Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/08/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 juin 2000 modifiant l'article 345 de la nouvelle loi communale et l'article 86 de la loi électorale communale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 juin 2000 modifiant l'article 345 de la nouvelle loi communale et l'article 86 de la loi électorale communale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 9 juni 2000 tot wijziging van artikel 345 van de nieuwe gemeentewet en artikel 86 van de gemeentekieswet
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
16 AOUT 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 16 AUGUSTUS 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
langue allemande de la loi du 9 juin 2000 modifiant l'article 345 de officiële Duitse vertaling van de wet van 9 juni 2000 tot wijziging
la nouvelle loi communale et l'article 86 de la loi électorale van artikel 345 van de nieuwe gemeentewet en artikel 86 van de
communale gemeentekieswet
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 9
9 juin 2000 modifiant l'article 345 de la nouvelle loi communale et juni 2000 tot wijziging van artikel 345 van de nieuwe gemeentewet en
l'article 86 de la loi électorale communale, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 juin 2000 modifiant l'article 345 de la nouvelle loi communale et l'article 86 de la loi électorale communale.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 16 août 2000. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 août 2000. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur,

artikel 86 van de gemeentekieswet, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse vertaling van de wet van 9 juni 2000 tot wijziging van artikel 345 van de nieuwe gemeentewet en artikel 86 van de gemeentekieswet.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 16 augustus 2000. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, A. DUQUESNE Bijlage - Annexe MINISTERIUM DES INNERN 9. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 345 des neuen Gemeindegesetzes und Artikel 86 des Gemeindewahlgesetzes ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. Art. 2 - Artikel 345 letzter Absatz des neuen Gemeindegesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 19. März 1999, wird wie folgt abgeändert: 1. Der Satzteil « ; sie greifen ein, nachdem das Präsidium des Distriktrates seine Stellungnahme abgegeben hat » wird gestrichen. 2. Der Absatz wird wie folgt ergänzt: « Die Disziplinarakte muss, ausser wenn sie den Distriktsekretär selbst betrifft, eine Stellungnahme des Distriktsekretärs enthalten. Die Stellungnahme muss spätestens fünfzehn Tage, nachdem sie vom Gemeindesekretär beantragt wurde, abgegeben werden. Wird die Stellungnahme nicht oder nicht rechtzeitig abgegeben, kann das Disziplinarverfahren ohne diese Stellungnahme fortgesetzt werden. » Art. 3 - In Artikel 86 des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 19. März 1999, werden die Wörter « von Artikel 1 » durch die Wörter « der Artikel 1 und 1bis » ersetzt. Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird. Gegeben zu Brüssel, den 9. Juni 2000 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern A. DUQUESNE Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Bijlage - Annexe MINISTERIUM DES INNERN 9. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 345 des neuen Gemeindegesetzes und Artikel 86 des Gemeindewahlgesetzes ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. Art. 2 - Artikel 345 letzter Absatz des neuen Gemeindegesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 19. März 1999, wird wie folgt abgeändert: 1. Der Satzteil « ; sie greifen ein, nachdem das Präsidium des Distriktrates seine Stellungnahme abgegeben hat » wird gestrichen. 2. Der Absatz wird wie folgt ergänzt: « Die Disziplinarakte muss, ausser wenn sie den Distriktsekretär selbst betrifft, eine Stellungnahme des Distriktsekretärs enthalten. Die Stellungnahme muss spätestens fünfzehn Tage, nachdem sie vom Gemeindesekretär beantragt wurde, abgegeben werden. Wird die Stellungnahme nicht oder nicht rechtzeitig abgegeben, kann das Disziplinarverfahren ohne diese Stellungnahme fortgesetzt werden. » Art. 3 - In Artikel 86 des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 19. März 1999, werden die Wörter « von Artikel 1 » durch die Wörter « der Artikel 1 und 1bis » ersetzt. Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird. Gegeben zu Brüssel, den 9. Juni 2000 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern A. DUQUESNE Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 augustus 2000. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken,

A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^