Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/08/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 120bis de la nouvelle loi communale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 120bis de la nouvelle loi communale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 februari 2000 tot wijziging van artikel 120bis van de nieuwe gemeentewet
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
16 AOUT 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 16 AUGUSTUS 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article officiële Duitse vertaling van de wet van 10 februari 2000 tot
120bis de la nouvelle loi communale wijziging van artikel 120bis van de nieuwe gemeentewet
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 10
10 février 2000 modifiant l'article 120bis de la nouvelle loi februari 2000 tot wijziging van artikel 120bis van de nieuwe
communale, établi par le Service central de traduction allemande du gemeentewet, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant vertaling van de wet van 10 februari 2000 tot wijziging van artikel
l'article 120bis de la nouvelle loi communale. 120bis van de nieuwe gemeentewet.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 16 août 2000. Gegeven te Châteauneuf-de Grasse, 16 augustus 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
10. FEBRUAR 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 120bis des neuen 10. FEBRUAR 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 120bis des neuen
Gemeindegesetzes Gemeindegesetzes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 120bis des neuen Gemeindegesetzes, eingefügt durch Art. 2 - In Artikel 120bis des neuen Gemeindegesetzes, eingefügt durch
das Gesetz vom 11. Juli 1994, wird vor Absatz 1 folgender Absatz das Gesetz vom 11. Juli 1994, wird vor Absatz 1 folgender Absatz
eingefügt: eingefügt:
« Der Gemeinderat kann Beiräte einsetzen. Unter « Beirat » versteht « Der Gemeinderat kann Beiräte einsetzen. Unter « Beirat » versteht
man jede Versammlung von Personen, ungeachtet ihres Alters, die vom man jede Versammlung von Personen, ungeachtet ihres Alters, die vom
Gemeinderat beauftragt wird, über eine oder mehrere Fragen eine Gemeinderat beauftragt wird, über eine oder mehrere Fragen eine
Stellungnahme abzugeben. » Stellungnahme abzugeben. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2000 Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 août 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 augustus 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^