Arrêté royal modifiant le titre 1er du Livre 2 relatif aux droits et devoirs de l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut administratif du personnel opérationnel des zones de secours | Koninklijk besluit tot wijziging van titel 1 van boek 2 met betrekking tot de algemene rechten en plichten van het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van het administratief statuut van het operationeel personeel van de hulpverleningszones |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 15 SEPTEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant le titre 1er du Livre 2 relatif aux droits et devoirs de l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut administratif du personnel opérationnel des zones de secours PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 15 SEPTEMBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van titel 1 van boek 2 met betrekking tot de algemene rechten en plichten van het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van het administratief statuut van het operationeel personeel van de hulpverleningszones FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, les articles | Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, |
106 et 165, § 5 ; | inzonderheid op de artikelen 106 en 165, § 5; |
Vu l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut administratif du | Gelet op het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van het |
personnel opérationnel des zones de secours ; | administratief statuut van het operationeel personeel van de hulpverleningszones ; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 07 juillet 2022 ; | Gelet op het advies van Inspectie van Financiën van 07 juli 2022 ; |
Vu l'association des régions; | Gelet op de betrokkenheid van de gewesten; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 15 mars 2023 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatsecretaris voor Begroting, gegeven op 15 maart 2023 ; |
Vu le protocole n° 2022/14 du 24 mars 2023 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 2022/14 van 24 maart 2023 van het Comité |
publics provinciaux et locaux; | voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
diverses concernant la simplification administrative ; | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis n° 73.622/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2023, en | Gelet op advies nr. 73.622/2 van de Raad van State, gegeven op 11 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2023, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut |
Artikel 1.In het koninklijk besluit 19 april 2014 tot bepaling van |
administratif du personnel opérationnel des zones de secours, le titre | het administratief statuut van het operationeel personeel van de |
1er du livre 2 est remplacé par le titre suivant comprenant les | hulpverleningszones wordt titel 1 van boek 2 vervangen door de |
articles 8 à 18/7 rédigés comme suit : | volgende titel die de artikelen 8 tot 18/7 bevat, luidende: |
« TITRE 1er. - Droits généraux, devoirs et déontologie | "TITEL 1. - Algemene rechten, plichten en deontologie |
Art. 8.§ 1er. Le membre du personnel exerce ses fonctions sous |
Art. 8.§ 1. Het personeelslid oefent zijn functie uit onder het gezag |
l'autorité de ses supérieurs hiérarchiques, tels que visés à l'article | van zijn hiërarchische meerderen, vermeld in artikel 5. Het doet dit |
5. Il le fait avec loyauté, conscience et intégrité. | met loyaliteit, plichtsgevoel en integriteit. |
Les relations professionnelles entre les membres du personnel quel que | De professionele relaties tussen personeelsleden, ongeacht hun graad |
soit leur grade ou fonction ainsi que les relations avec les tiers | of functie, alsook de relaties met derden, zijn gebaseerd op |
reposent sur le respect mutuel, la solidarité, l'esprit d'équipe, | wederzijds respect, solidariteit, ploeggeest, zelfdiscipline, |
l'autodiscipline, la loyauté ainsi que l'équité, et ce indépendamment | loyauteit en billijkheid, en dit onafhankelijk van de functie, de taak |
de la fonction, de la tâche ou du grade. | of de graad. |
§ 2. Les objets d'habillement et d'équipement et la tenue de sortie ne | § 2. De kleding, de uitrusting en de uitgaanstenue mogen enkel tijdens |
peuvent être portés que dans l'exercice du service ou à l'occasion de | de uitoefening van de dienst gedragen worden of ter gelegenheid van |
réunions professionnelles ou de cérémonies officielles.Le port de la | professionele vergaderingen of officiële plechtigheden. Het dragen van |
tenue de sortie en dehors des heures de service est soumis à | het uitgaanstenue buiten de diensturen is onderworpen aan de |
l'approbation du commandant ou de son délégué. | goedkeuring van de commandant of zijn afgevaardigde. |
§ 3. Même en dehors des heures de prestation, tout membre du personnel | § 3. Elk personeelslid in de reglementaire klederdracht is, zelfs |
qui est revêtu de la tenue réglementaire reste soumis à la hiérarchie. | buiten de diensturen, onderworpen aan de hiërarchie. |
§ 4. Le port des décorations accordées par le gouvernement belge est | § 4. Alleen eretekens uitgereikt door de Belgische regering mogen |
seul autorisé. Le port de décorations décernées par des gouvernements | gedragen worden. Eretekens uitgereikt door buitenlandse regeringen |
étrangers n'est admis que s'il est autorisé par Nous. | mogen uitsluitend gedragen worden als Wij de toestemming hebben |
Art. 9.§ 1er. Le membre du personnel respecte les règles de |
gegeven. Art. 9.§ 1. Het personeelslid respecteert gedragsregels goedgekeurd |
comportement adoptées conformément aux lois et réglementations en | overeenkomstig de geldende wetten en regelgevingen, alsook de |
vigueur ainsi que les directives qui lui sont données dans le cadre de | richtlijnen die hem gegeven worden in het kader van deze wetten en |
ces lois et réglementations. | reglementen. |
§ 2. Chaque membre du personnel s'abstient de tout acte de violence, | § 2. Elk personeelslid onthoudt zich van iedere daad van geweld, |
de harcèlement moral ou sexuel, comme défini à l'article 32 ter de la | pesterijen of ongewenst seksueel gedrag, zoals bepaald in artikel |
loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | 32ter van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
l'exécution de leur travail. | werknemers bij de uitvoering van zijn werk. |
Art. 10.§ 1er. Dans l'exercice de sa fonction, il est interdit au |
Art. 10.§ 1. Bij de uitoefening van zijn functie, mag het |
membre du personnel de pratiquer toute forme de discrimination à | personeelslid geen enkele vorm van discriminatie toepassen ten aanzien |
l'égard d'un collègue ou d'un tiers, comme défini dans la loi du 10 | van collega's of derden, zoals bepaald in de wet van 10 mei 2007 ter |
mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de discrimination, | bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, de wet van 30 juli |
la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés | 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven |
par le racisme ou la xénophobie et la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les hommes et les femmes. § 2. Chaque membre du personnel s'abstient de toute manifestation d'élitisme ou de déconsidération vis-à-vis d'un service, d'un cadre, d'un grade, d'une fonction ou d'une personne. Art. 11.§ 1er. Le membre du personnel n'exerce pas sa fonction de façon arbitraire ou partiale. Il évite tout acte ou attitude de nature à ébranler la présomption d'impartialité ainsi que la confiance du citoyen et il proscrit tout arbitraire dans ses interventions. En dehors de l'exercice de ses fonctions, le membre du personnel évite tout comportement de nature à ébranler la confiance du public et de la zone de secours en ses services. § 2. Le membre du personnel fait en sorte que sa participation à ou son implication dans des activités politiques ou philosophiques ne porte pas atteinte à l'exercice impartial, neutre et loyal de sa fonction. |
daden en de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen. § 2. Elk personeelslid onthoudt zich van elke uiting van elitarisme of van het in diskrediet brengen van een dienst, een kader, een graad, een functie of een persoon. Art. 11.§ 1. Het personeelslid oefent zijn functie niet willekeurig of partijdig uit. Het vermijdt elke handeling of houding .waardoor het vermoeden van onpartijdigheid, alsook het vertrouwen van de burger, zou kunnen worden aangetast en sluit elke willekeur bij zijn optreden uit. Het personeelslid vermijdt, ook buiten het uitoefenen van zijn functies, ieder gedrag dat het vertrouwen van het publiek in zijn diensten zou kunnen ondermijnen. § 2. Het personeelslid zorgt ervoor, dat zijn deelname aan of betrokkenheid bij politieke of levensbeschouwelijke activiteiten, de onpartijdige, neutrale en loyale uitoefening van zijn functie niet schaadt. |
Art. 12.§ 1er Le membre du personnel ne peut, à titre personnel, accepter, directement ou par personne interposée, même en dehors de l'exercice de ses fonctions mais en raison de celles-ci, des dons, gratifications ou avantages quelconques. L'alinéa 1er ne vise pas les cadeaux symboliques de faible valeur donnés dans l'exercice normal des fonctions. § 2. Le membre du personnel n'abuse pas de ses compétences, ni des moyens et facilités inhérents à sa fonction. Le membre du personnel n'entreprend aucune forme de démarchage ou de sollicitation par laquelle il se prévaudrait de son appartenance à la zone de secours. Art. 13.§ 1er. Le membre du personnel jouit de la liberté d'expression à l'égard des faits dont il a connaissance dans l'exercice de ses fonctions. § 2. Le membre du personnel est soumis au devoir de discrétion. Il respecte et protège la vie privée des autres membres du personnel et des tiers. Il utilise les informations dont il dispose de manière adéquate et veille à ce que les informations restent confidentielles si nécessaire. Le membre du personnel ne tente pas d'avoir accès à des informations qui ne lui sont pas destinées. Sous réserve de dispositions légales qui le délieraient de cette obligation, il lui est interdit de révéler des informations qui peuvent porter préjudice aux intérêts de la zone ou qui ont trait à la sécurité nationale, à la protection de l'ordre public, aux intérêts financiers de l'autorité, à la prévention et à la répression des faits délictueux, au secret professionnel, au secret médical, aux droits et libertés du citoyen, et notamment le droit au respect de la vie privée. Les dispositions du présent paragraphe sont également applicables au membre du personnel qui cesse ses fonctions. Art. 14.§ 1er. Le membre du personnel peut, en cette qualité, participer à des campagnes d'information, conférences, émissions de radio et de télévision, et peut exprimer son opinion personnelle à condition de le mentionner expressément. Il veillera à diffuser des informations aussi complètes et aussi correctes que possible. |
Art. 12.§ 1. Het personeelslid mag geen persoonlijke schenkingen, giften of voordelen ontvangen, niet rechtstreeks, noch via een tussenpersoon en zelfs niet buiten de uitoefening van zijn functie, noch naar aanleiding ervan. Het eerste lid slaat niet op symbolische geschenken van kleine waarde die gegeven worden in de normale uitoefening van de functies. § 2. Het personeelslid maakt geen misbruik van zijn bevoegdheden, noch van de middelen en faciliteiten die aan zijn functie zijn verbonden. Het personeelslid onderneemt geen enkele vorm van leurpraktijk of formuleert geen enkel verzoek waarbij het zich beroept op het feit personeelslid te zijn van een hulpverleningszone. Art. 13.§ 1. Het personeelslid heeft spreekrecht over feiten waarvan hij kennis heeft omwille van het uitoefenen van zijn functie. § 2. Het personeelslid is onderworpen aan de discretieplicht. Het eerbiedigt en beschermt de persoonlijke levenssfeer van andere personeelsleden en derden. Het gebruikt de informatie waarover het beschikt op een gepaste wijze en zorgt ervoor dat de informatie vertrouwelijk blijft wanneer nodig. Het personeelslid probeert geen toegang te krijgen tot informatie die niet voor hem bestemd is. Onder voorbehoud van wettelijke bepalingen die hen van die verplichting ontheffen, is het hem verboden informatie te onthullen die schadelijk kan zijn voor de belangen van de zone of die betrekking heeft op de nationale veiligheid, op de bescherming van de openbare orde, op de financiële belangen van de overheid, op het voorkomen en bestraffen van strafbare feiten, op het beroepsgeheim, op het medisch geheim, op de rechten en vrijheden van de burger, en in het bijzonder het recht op privacy. De bepalingen van deze paragraaf zijn eveneens van toepassing op het personeelslid dat zijn functie heeft beëindigd. Art. 14.§ 1. Het personeelslid mag in zijn hoedanigheid deelnemen aan informatiecampagnes, conferenties, radio- en televisie-uitzendingen, en kan er zijn persoonlijke mening geven, als het dat uitdrukkelijk vermeldt. Het zorgt ervoor zo volledig en zo correct mogelijke informatie te verspreiden. |
§ 2. Le membre du personnel a le droit d'utiliser les médias sociaux | § 2. Het personeelslid heeft het recht om buiten de diensturen actief |
en dehors des heures de travail, à condition qu'il respecte les | te zijn op sociale media op voorwaarde dat hij de bepalingen van deze |
dispositions du présent titre. | titel naleeft. |
§ 3. Seuls les membres du personnel qui y sont autorisés peuvent | § 3. Enkel personeelsleden die daartoe gemachtigd zijn, mogen |
prendre des positions ou faire des déclarations officielles au nom de | officiële verklaringen en standpunten geven namens de |
la zone de secours. | hulpverleningszone. |
Dans le cadre de ses relations avec les médias, le membre du personnel | In het kader van zijn relaties met de media is het personeelslid |
est soumis au secret professionnel et à la protection de la vie privée | onderworpen aan het beroepsgeheim en aan de bescherming van de |
et fait preuve de discrétion et de réserve. | persoonlijke levenssfeer, en geeft het blijk van discretie en |
Art. 15.§ 1er. Le membre du personnel a droit à la formation et au |
gereserveerdheid. Art. 15.§ 1. Het personeelslid heeft recht op opleiding en |
recyclage tant pour tous les aspects utiles à l'exercice de la | bijscholing over alle aspecten die nuttig zijn zowel voor de |
fonction que pour le développement de sa carrière. | functie-uitoefening als voor de uitbouw van de loopbaan. |
§ 2. Le membre du personnel a droit à l'information pour tous les | § 2. Het personeelslid heeft recht op de informatie over alle aspecten |
aspects utiles à l'exercice de ses missions, particulièrement en ce | die nuttig zijn voor de uitoefening van de functie, in het bijzonder |
qui concerne sa sécurité, sans préjudice de son obligation de se tenir | voor wat betreft zijn veiligheid, onverminderd de verplichting van het |
informé des évolutions dans les matières dont il est chargé sur le | personeelslid om zich te informeren over de materies waarmee het op |
plan professionnel. | professioneel vlak belast is. |
Art. 16.§ 1er. Sur le lieu de travail, le membre du personnel veille |
Art. 16.§ 1. Op de werkplaats draagt het personeelslid, |
au mieux à sa sécurité, à sa santé personnelle et à celles d'autrui, | overeenkomstig zijn opleiding en de richtlijnen van de hiërarchische |
conformément à sa formation et aux directives des supérieurs | meerderen, naar best vermogen zorg voor de eigen veiligheid en |
hiérarchiques. | gezondheid, en deze van anderen. |
Plus particulièrement, il : | In het bijzonder: |
1° utilise correctement les moyens et les équipements de protection | 1° gebruikt hij op de juiste wijze de collectieve en individuele |
collective et individuelle mis à sa disposition ; | beschermingsmiddelen en -uitrustingen die hem ter beschikking worden |
2° conserve intacts les dispositifs de sécurité mis en place, sauf en | gesteld; 2° houdt hij de aangebrachte veiligheidsvoorzieningen intact, |
cas de nécessité urgente ; | uitgezonderd in geval van dringende noodzaak; |
3° coopère avec les supérieurs hiérarchiques et le service interne de | 3° werkt hij samen met de hiërarchische meerderen en de interne dienst |
prévention et de protection dans l'accomplissement des tâches ou | voor preventie en bescherming bij het vervullen van taken of |
obligations en matière de bien-être au travail ; | verplichtingen inzake welzijn op het werk; |
4° conduit les véhicules avec la prudence requise; | 4° bestuurt hij de voertuigen met de nodige omzichtigheid; |
5° contribue au rangement et à la propreté sur le lieu de travail. | 5° draagt hij bij tot ordelijkheid en netheid op de werkplaats. |
§ 2. Le membre du personnel informe immédiatement son supérieur | § 2. Het personeelslid brengt zijn hiërarchische meerdere onmiddellijk |
hiérarchique de toute situation sur le lieu de travail dont il peut | op de hoogte van iedere werksituatie waarvan het redelijkerwijze kan |
raisonnablement supposer qu'elle peut constituer un danger sérieux ou | vermoeden dat deze een ernstig of onmiddellijk gevaar voor de |
immédiat pour la sécurité et la santé. | veiligheid of de gezondheid met zich meebrengt. |
§ 3. Le membre du personnel prend soin, en personne prudente et | § 3. Het personeelslid draagt als een voorzichtig en redelijk persoon |
raisonnable, du matériel, des pièces d'équipement, des véhicules, des | zorg voor het materieel, de uitrusting, de voertuigen, de lokalen en |
locaux et des outils de travail qui sont mis à sa disposition. Il | de werkmiddelen die hem ter beschikking worden gesteld. Het voorkomt |
prévient les dégradations et évite les frais inutiles ainsi que le | beschadigingen en vermijdt onnodige kosten en verspilling. Het treft |
gaspillage. Il prend les dispositions nécessaires pour éviter le vol, | de nodige maatregelen om diefstal, misbruik of beschadiging van het |
l'usage abusif ou la dégradation du matériel, des pièces d'équipement, | materieel, de uitrusting, de voertuigen en de werkmiddelen te |
des véhicules et outils de travail. Dans la mesure de ses compétences et des moyens mis à sa disposition, il prévient toute intrusion dans les locaux de la zone de secours ainsi que dans les logiciels. Art. 17.Le membre du personnel veille à se présenter, lors du début du service ou en cas de rappel, en n'étant pas sous l'influence d'alcool, de drogues ou dans un état analogue résultant de la prise d'autres substances. Pendant le service, il s'interdit également toute consommation d'alcool, de drogues ou de médicaments qui impliquent un état analogue à la consommation d'alcool ou de drogue. Art. 18.Lorsque le membre du personnel estime qu'il est dans une situation de conflit d'intérêts, à savoir une situation dans laquelle il a un intérêt particulier ou personnel qui est de nature à pouvoir influer sur l'exercice impartial et objectif de ses fonctions, ou qu'il craint de l'être, il en informe immédiatement le commandant. Ce dernier en prend acte par écrit. En cas de conflit d'intérêts avéré, le commandant prend les mesures adéquates pour y mettre fin. |
voorkomen. Binnen de grenzen van zijn bevoegdheden en van de middelen die hem ter beschikking gesteld zijn, voorkomt het personeelslid indringing in de lokalen van de hulpverleningszone alsook in de software. Art. 17.Het personeelslid biedt zich, bij het begin van de dienst of bij oproeping wanneer hij van wacht is, niet aan wanneer hij onder invloed van alcohol of drugs of in een soortgelijke toestand verkeert door het gebruik van andere stoffen. Tijdens de dienst gebruikt het eveneens geen alcohol, geen drugs en geen geneesmiddelen die aanleiding geven tot een soortgelijke toestand als bij het gebruik van alcohol of drugs. Art. 18.Wanneer het personeelslid van oordeel is dat het zich bevindt in een toestand van belangenconflict, met name een toestand waarin een personeelslid een bijzonder of persoonlijk belang heeft dat van die aard is om de onpartijdige en objectieve uitoefening van zijn ambt te beïnvloeden, of vreest zich erin te bevinden, brengt het de commandant hiervan onmiddellijk op de hoogte. Deze neemt hiervan schriftelijk akte. In geval van een erkend belangenconflict, neemt de commandant de passende maatregelen om er een einde aan te stellen.1. |
Art. 18/1.Le membre du personnel collabore loyalement aux enquêtes |
Art. 18/1.Het personeelslid werkt loyaal mee aan tuchtonderzoeken en |
disciplinaires et à la constatation des éventuelles transgressions | aan de vaststelling van eventuele tuchtvergrijpen waarvan het zelf |
disciplinaires dont il ne fait pas ou ne pourrait pas faire lui-même | niet het voorwerp is of niet het voorwerp zou kunnen zijn. Het geeft |
l'objet. Il répond précisément aux questions qui lui sont posées et | een duidelijk antwoord op de vragen die hem worden gesteld en |
remet, à la demande de l'autorité, les pièces ou effets utiles à | overhandigt op vraag van de autoriteiten de stukken of goederen die |
l'établissement de la vérité.2. | nuttig zijn voor het vaststellen van de waarheid.2. |
Art. 18/2.§ 1er. Sans préjudice de l'article 29 du Code d'instruction |
Art. 18/2.§ 1. Onverminderd artikel 29 van het Wetboek van |
criminelle, le membre du personnel informe son supérieur hiérarchique | strafvordering stelt het personeelslid zijn hiërarchische meerdere of, |
ou, si nécessaire, un supérieur hiérarchique plus élevé, de toute illégalité, irrégularité ou discrimination dont il a connaissance. § 2. Si un membre du personnel, quel que soit son grade, reçoit un ordre d'agir de manière illégale, irrégulière ou discriminatoire, ce dernier en informe immédiatement son supérieur hiérarchique. Il en est de même si un membre du personnel est témoin ou victime de tels actes. Si cet ordre émane du supérieur hiérarchique, il en informe le supérieur hiérarchique du membre du personnel à l'origine de cet ordre d'agir de manière illégale, irrégulière ou discriminatoire. Lorsque cet ordre émane de l'autorité hiérarchique la plus élevée, il en informe le président du conseil de zone. § 3. Le membre du personnel communique toute preuve ou tout soupçon de tels actes ou demandes à son supérieur hiérarchique. § 4. La zone de secours s'assure que le signalement de tels faits n'influence pas l'évaluation ou la carrière professionnelle du membre du personnel signalant et que le signalement ne donne pas lieu à des | indien nodig, een hogere hiërarchische meerdere op de hoogte van elke onwettigheid, onregelmatigheid of discriminatie waarvan hij kennis heeft. § 2. Als een personeelslid, ongeacht zijn graad, een bevel krijgt om onwettelijk, onregelmatig of discriminerend te handelen, dan meldt het laatstgenoemde personeelslid dit onmiddellijk aan zijn hiërarchische meerdere. Hetzelfde geldt wanneer een personeelslid getuige of slachtoffer is van dergelijke handelingen. Indien dit bevel gegeven werd door de hiërarchische meerdere bedoeld in het eerste lid, wordt dit gemeld aan de hiërarchische meerdere van diegene die het bevel gegeven heeft om op onwettige, onregelmatige of discriminerende wijze te handelen. Wanneer het bevel in kwestie uitgaat van de hoogste hiërarchische meerdere meldt het personeelslid dit aan de voorzitter van de zoneraad. § 3. Het personeelslid deelt elk bewijsstuk en elk vermoeden van dergelijke handelingen of verzoeken mee aan zijn hiërarchische meerdere. § 4. De hulpverleningszone waakt erover dat de melding van dergelijke feiten geen invloed heeft op de evaluatie of de beroepsloopbaan van het personeelslid dat de melding doet en dat de melding geen |
représailles à l'encontre de ce membre du personnel.3. | aanleiding geeft tot vergeldingsmaatregelen ten opzichte van dit |
personeelslid.3. | |
Art. 18/3.Tout membre du personnel a le droit de consulter son |
Art. 18/3.Het personeelslid heeft het recht om zijn persoonlijk |
dossier personnel et de recevoir copie des pièces de ce dossier. La | dossier te raadplegen en om een kopie te krijgen van de stukken van |
copie est gratuite. | dit dossier. De kopie is gratis. |
Le dossier personnel comporte notamment un inventaire de pièces, les | Het persoonlijk dossier bevat onder andere een inventaris van de |
documents relatifs à l'évaluation, à la mobilité, à la formation, au | stukken, de documenten met betrekking tot de evaluatie, de mobiliteit, |
stage et aux sanctions disciplinaires. | de opleiding, de stage en de tuchtsancties. |
Aucune pièce ne peut être ajoutée au dossier personnel sans que le | Geen enkel stuk kan worden toegevoegd aan het persoonlijk dossier |
membre de personnel en ait eu connaissance préalablement. | zonder dat het personeelslid daarvan voorafgaandelijk op de hoogte is gesteld. |
Art. 18/4.Le membre du personnel peut s'affilier à l'organisation |
Art. 18/4.Het personeelslid kan zich aansluiten bij een syndicale |
syndicale de son choix. | organisatie van zijn keuze. |
En vertu du statut syndical, le membre du personnel dispose d'un | Krachtens het syndicaal statuut beschikt het personeelslid over een |
certain nombre de droits syndicaux. La zone de secours garantit | aantal syndicale rechten. De hulpverleningszone waarborgt de |
l'exercice de ces droits.5. | uitoefening van deze rechten.5. |
Art. 18/5.Le membre du personnel bénéficie de l'assistance en justice |
Art. 18/5.Het personeelslid geniet juridische bijstand van een |
d'un avocat à charge de la zone dans les conditions visées à l'article | advocaat ten laste van de zone binnen de voorwaarden bedoeld in |
165 de la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile.6. | artikel 165 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele |
Art. 18/6.Les membres du personnel professionnel revêtus d'un grade |
veiligheid.6. Art. 18/6.De personeelsleden die bekleed zijn met de graad van |
d'officier sont tenus d'effectuer des services de rappel en fonction | officier worden verplicht oproepbaarheidsdiensten uit te voeren in |
de l'organisation du service.7. | functie van de organisatie van de dienst.7. |
Art. 18/7.§ 1er. Le supérieur hiérarchique veille à ce que les droits |
Art. 18/7.§ 1. De hiërarchische meerdere waakt over de naleving van |
et obligations des membres du personnel soient respectés et doit | de rechten en plichten van de personeelsleden en is in staat op |
pouvoir motiver de façon objective l'éventuelle différence de | objectieve wijze het mogelijke verschil in behandeling van elk |
traitement d'un membre. | personeelslid te motiveren. |
§ 2. Le supérieur hiérarchique traite ses collaborateurs de manière | § 2. De hiërarchische meerdere behandelt zijn medewerkers rechtvaardig |
juste et équitable. Il leur accorde la confiance, leur porte tout | en billijk. Hij schenkt hen vertrouwen, heeft voor hen de vereiste |
l'intérêt requis et a pour eux les égards dus à des personnes dont il | belangstelling en het respect dat hij verschuldigd is aan personen met |
doit être solidaire dans l'accomplissement de la mission commune. Dans | wie hij solidair de gemeenschappelijke opdracht moet vervullen. In de |
l'exécution de son travail, il exerce une fonction d'exemple. | uitoefening van zijn functie vervult hij een voorbeeldfunctie. |
§ 3. Il ne confie aux membres du personnel que des missions relatives à la politique suivie par la zone de secours. Ces missions ne peuvent pas être contraires aux dispositions légales et réglementaires en vigueur. § 4. Le supérieur hiérarchique prend les mesures nécessaires, entre autres dans le domaine du contrôle interne, pour s'assurer que les membres du personnel exercent leur fonction de façon loyale, consciencieuse et intègre. En cas de comportement déloyal, non consciencieux ou non intègre, il prend les mesures nécessaires pour éviter de tels comportements à l'avenir. » Art. 2.Dans l'article 306, § 1er du même arrêté, le 2e tiret est remplacé par ce qui suit : |
§ 3. Hij geeft de personeelsleden alleen opdrachten die verband houden met het beleid van de hulpverleningszone. Deze opdrachten mogen niet indruisen tegen de geldende wettelijke en reglementaire bepalingen. § 4. De hiërarchische meerdere neemt de nodige maatregelen, onder meer op het vlak van interne controle, om ervoor te zorgen dat de personeelsleden hun ambt loyaal, zorgvuldig en integer uitoefenen. Bij deloyaal, onzorgvuldig of niet-integer gedrag, neemt hij de nodige maatregelen om dergelijk gedrag in de toekomst te voorkomen. » Art. 2.In artikel 306, § 1 van hetzelfde besluit wordt het tweede streepje vervangen als volgt: |
« - Livre 2 : les articles 8 § 2 à § 4, 15, 18/6, 19 et 20 ; » | "-Boek 2 : de artikelen 8 § 2 tot § 4, 15, 18/6, 19 en 20 ;" |
Art. 3.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 septembre 2023. | Gegeven te Brussel, 15 september 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |