← Retour vers "Arrêté royal réglant la communication à l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privé et particulière. - Traduction allemande "
Arrêté royal réglant la communication à l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privé et particulière. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot regeling van de melding aan de administratie van feiten die een misdaad of een wanbedrijf opleveren, begaan door een persoon die een functie uitoefent zoals bedoeld in de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 15 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal réglant la communication à l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privé et particulière. - Traduction allemande | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 15 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit tot regeling van de melding aan de administratie van feiten die een misdaad of een wanbedrijf opleveren, begaan door een persoon die een functie uitoefent zoals bedoeld in de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk |
l'arrêté royal du 15 septembre 2020 réglant la communication à | besluit van 15 september 2020 tot regeling van de melding aan de |
l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis | administratie van feiten die een misdaad of een wanbedrijf opleveren, |
par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre | begaan door een persoon die een functie uitoefent zoals bedoeld in de |
2017 réglementant la sécurité privé et particulière (Moniteur belge du | wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere |
15 octobre 2020). | veiligheid (Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2020). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
15. SEPTEMBER 2020 - Königlicher Erlass zur Regelung der Mitteilung an | 15. SEPTEMBER 2020 - Königlicher Erlass zur Regelung der Mitteilung an |
die Verwaltung von Taten, die ein Verbrechen oder ein Vergehen | die Verwaltung von Taten, die ein Verbrechen oder ein Vergehen |
darstellen und von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz | darstellen und von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz |
vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten und besonderen | vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten und besonderen |
Sicherheit erwähnte Funktion ausübt | Sicherheit erwähnte Funktion ausübt |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten | Aufgrund des Gesetzes vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten |
und besonderen Sicherheit, des Artikels 49; | und besonderen Sicherheit, des Artikels 49; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2014 zur Regelung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2014 zur Regelung der |
Mitteilung der ein Verbrechen oder eine Straftat darstellenden Taten, | Mitteilung der ein Verbrechen oder eine Straftat darstellenden Taten, |
die von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz vom 10. | die von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz vom 10. |
April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit | April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit |
erwähnte Funktion ausübt; | erwähnte Funktion ausübt; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 67.907/2/V des Staatsrates vom 7. | Aufgrund des Gutachtens Nr. 67.907/2/V des Staatsrates vom 7. |
September 2020, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. | September 2020, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. |
2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das | 2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das |
Gesetz vom 2. April 2003; | Gesetz vom 2. April 2003; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sicherheit und des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sicherheit und des Innern |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man |
unter: | unter: |
1. Verwaltung: die Direktion Private Sicherheit der Generaldirektion | 1. Verwaltung: die Direktion Private Sicherheit der Generaldirektion |
Sicherheit und Vorbeugung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres, | Sicherheit und Vorbeugung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres, |
2. Gesetz: das Gesetz vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten | 2. Gesetz: das Gesetz vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten |
und besonderen Sicherheit. | und besonderen Sicherheit. |
Art. 2 - Jede in Artikel 49 des Gesetzes erwähnte Tat wird der | Art. 2 - Jede in Artikel 49 des Gesetzes erwähnte Tat wird der |
Verwaltung gesondert und unverzüglich per E-Mail an die Adresse | Verwaltung gesondert und unverzüglich per E-Mail an die Adresse |
delits.spv@ibz.fgov.be oder misdrijven.spv@ibz.fgov.be anhand des in | delits.spv@ibz.fgov.be oder misdrijven.spv@ibz.fgov.be anhand des in |
der Anlage beigefügten Formulars mitgeteilt. | der Anlage beigefügten Formulars mitgeteilt. |
Der Meldende teilt die Taten mit, die nach den Informationen, über die | Der Meldende teilt die Taten mit, die nach den Informationen, über die |
er verfügt, erwiesen sind. Er füllt das Formular so ausführlich wie | er verfügt, erwiesen sind. Er füllt das Formular so ausführlich wie |
möglich mit den verlangten Informationen aus, über die er verfügt oder | möglich mit den verlangten Informationen aus, über die er verfügt oder |
über die er durch Nachfrage verfügen kann. | über die er durch Nachfrage verfügen kann. |
Art. 3 - Im Anschluss an jede Mitteilung schickt die Verwaltung dem | Art. 3 - Im Anschluss an jede Mitteilung schickt die Verwaltung dem |
Meldenden eine Empfangsbestätigung. Diese Empfangsbestätigung gilt für | Meldenden eine Empfangsbestätigung. Diese Empfangsbestätigung gilt für |
den Meldenden als Beweis dafür, dass er seine Mitteilungspflicht | den Meldenden als Beweis dafür, dass er seine Mitteilungspflicht |
erfüllt hat. | erfüllt hat. |
Art. 4 - Der Königliche Erlass vom 22. Mai 2014 zur Regelung der | Art. 4 - Der Königliche Erlass vom 22. Mai 2014 zur Regelung der |
Mitteilung der ein Verbrechen oder eine Straftat darstellenden Taten, | Mitteilung der ein Verbrechen oder eine Straftat darstellenden Taten, |
die von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz vom 10. | die von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz vom 10. |
April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit | April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit |
erwähnte Funktion ausübt, wird aufgehoben. | erwähnte Funktion ausübt, wird aufgehoben. |
Art. 5 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung | Art. 5 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 15. September 2020 | Gegeben zu Brüssel, den 15. September 2020 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sicherheit und des Innern | Der Minister der Sicherheit und des Innern |
P. DE CREM | P. DE CREM |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |