Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de fin d'année en exécution de l'article 4 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai 2005 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 31 janvier 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de | 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, |
fin d'année en exécution de l'article 4 de l'accord national 2005-2006 | betreffende de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 4 van het |
du 26 mai 2005 (1) | nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2006, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
fin d'année en exécution de l'article 4 de l'accord national 2005-2006 | eindejaarspremie in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord |
du 26 mai 2005. | 2005-2006 van 26 mei 2005. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 31 janvier 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2006 |
Prime de fin d'année en exécution de l'article 4 de l'accord national | Eindejaarspremie in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord |
2005-2006 du 31 janvier 2006 (Convention enregistrée le 26 mai 2005 | 2005-2006 van 31 januari 2006 (Overeenkomst geregistreerd op 26 mei |
sous le numéro 78972/CO/149.02) | 2005 onder het nummer 78972/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
Art. 3.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
entreprises, une prime de fin d'année est payée par les employeurs, en | toestanden wordt, samen met de loonafrekening van de maand december |
même temps que la paie du mois de décembre de la période de référence, | van de referteperiode, door de werkgevers een eindejaarspremie betaald |
à tous les ouvriers qui comptent au minimum trois mois d'ancienneté | aan alle arbeiders die minstens drie maanden anciënniteit tellen in de |
dans l'entreprise. | onderneming. |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est fixé à 8,33 p.c. du |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33 |
salaire brut à 100 p.c. effectivement payé durant la période de | pct. van het effectieve brutoloon, uitbetaald aan 100 pct. tijdens de |
référence et déclaré à l'Office national de Sécurité sociale. | referteperiode en aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale |
Art. 5.Pour l'application des dispositions de la présente convention |
Zekerheid. Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail, il faut entendre par "période de référence" : | arbeidsovereenkomst, dient onder "referteperiode" te worden verstaan : |
l'année calendrier considérée. | het beschouwde kalenderjaar. |
Art. 6.Pour le calcul de la prime de fin d'année, les périodes de |
Art. 6.Voor de berekening van de eindejaarspremie worden volgende |
suspension du contrat de travail détaillées ci-après sont assimilées à | periodes van schorsingen van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met |
des prestations effectives : | effectieve prestaties : |
- le repos de maternité et d'accouchement; | - zwangerschaps- en bevallingsrust; |
- les périodes de maladie, les accidents de droit commun, les | - ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval en tijdelijke |
accidents de travail et les périodes de chômage temporaire (aussi les | |
jeunes qui quittent l'école pendant leur stage d'attente). | werkloosheid (ook schoolverlaters in hun wachtperiode). |
Par période de référence, l'assimilation des périodes de maladie, | Per referteperiode wordt de gelijkstelling voor periodes van ziekte, |
accident de droit commun et accident de travail est cependant limitée | ongeval van gemeen recht en arbeidsongeval samen evenwel begrensd tot |
globalement à soixante jours ouvrables d'absence. | zestig arbeidsdagen afwezigheid. |
Pour les périodes de chômage temporaire, l'assimilation est limitée à | Voor de periodes van tijdelijke werkloosheid wordt de gelijkstelling |
nonante jours ouvrables d'absence par période de référence. | begrensd tot negentig arbeidsdagen afwezigheid per referteperiode. |
Dans le calcul de ces soixante et nonante journées, il n'est pas tenu | In de berekening van deze zestig en negentig dagen wordt geen rekening |
compte des suspensions du contrat de travail pour lesquelles | gehouden met de schorsingen van de arbeidsovereenkomst waarvoor de |
l'employeur est tenu au paiement du salaire à 100 p.c., ni de la | werkgever gehouden is tot betaling van het loon aan 100 pct., noch met |
deuxième semaine de salaire hebdomadaire garanti en cas de maladie, ni | de tweede week gewaarborgd weekloon bij ziekte, noch met de jaarlijkse |
vakantiedagen. | |
des jours de vacances annuelles. | Het fictief loon dat in aanmerking genomen wordt voor de |
Le salaire fictif à prendre en considération pour les journées | gelijkgestelde dagen, wordt berekend met inachtneming van het |
assimilées se calcule dans le respect de l'arrêté royal du 18 avril | koninklijk besluit van 18 april 1974 en haar wijzigingen tot bepaling |
1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 | van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 |
janvier 1974 relative aux jours fériés. | betreffende de feestdagen. |
Art. 7.En cas de pension ou prépension intervenant avant le 30 juin |
Art. 7.In geval van pensioen of brugpensioen vóór 30 juni van de |
de la période de référence, la prime de fin d'année est égale au | referteperiode, is de eindejaarspremie gelijk aan het percentage |
pourcentage, prévu à l'article 4, des salaires bruts payés durant les | voorzien bij artikel 4, van het brutoloon uitbetaald tijdens de |
six derniers mois précédant le départ. | laatste zes maanden voor het vertrek. |
En cas de pension ou prépension intervenant après le 30 juin de la | In geval van pensioen of brugpensioen na 30 juni van de |
période de référence, la prime de fin d'année est égale au | referteperiode, is de eindejaarspremie gelijk aan het percentage |
pourcentage, prévu à l'article 4, des salaires bruts payés durant les | voorzien bij artikel 4, van de brutolonen uitbetaald tijdens de |
douze derniers mois précédant le départ. | laatste twaalf maanden voor het vertrek. |
Art. 8.En cas de décès de l'ouvrier, la prime de fin d'année est |
Art. 8.In geval van overlijden van de arbeider, wordt de |
payée aux ayants droit, selon les modalités fixées à l'article 6. | eindejaarspremie uitbetaald aan de rechthebbenden, volgens de modaliteiten bepaald in artikel 6. |
Art. 9.Les ouvriers licenciés pour des motifs graves ainsi que ceux |
Art. 9.De arbeiders ontslagen om dringende redenen alsmede degenen |
qui quittent volontairement l'entreprise au cours de la période de | die gedurende de referteperiode de onderneming vrijwillig verlaten, |
référence, perdent le droit à la prime de fin d'année. | verliezen het recht op de eindejaarspremie. |
Art. 10.Dans les cas définis au § 1er à § 5 inclus, les ouvriers ont |
Art. 10.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 5, hebben |
droit à une prime de fin d'année payée au prorata (à raison des | de arbeiders recht op een pro rata eindejaarspremie betaald (naar rato |
prestations fournies pendant la période de référence) : | van de geleverde prestaties gedurende de referteperiode) : |
§ 1er. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise alors qu'ils | § 1. De arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten terwijl zij |
sont en chômage temporaire en application de l'article 51 de la loi du | zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden, in |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ou lorsqu'ils donnent | toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
un contre-préavis pendant la durée de leur préavis, pour autant que | arbeidsovereenkomsten, of wanneer zij gedurende hun opzeg een |
ces ouvriers comptent trois mois d'ancienneté. | tegenopzeg geven, voor zover deze arbeiders drie maanden anciënniteit tellen. |
§ 2. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des | § 2. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen |
raisons de force majeure. | van overmacht. |
§ 3. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou | § 3. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of voor een |
un contrat pour un travail nettement défini, ou encore un contrat de | duidelijk omschreven werk, of een vervangingsovereenkomst van minstens |
remplacement, de trois mois au moins. | drie maanden. |
§ 4. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise pendant la | § 4. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop |
période de référence et ayant une ancienneté de dix ans ou plus dans | van de referteperiode, en een anciënniteit van tien jaar of meer |
l'entreprise. | hebben in de onderneming. |
§ 5. Les ouvriers licenciés au cours de la période de référence, pour | § 5. De arbeiders die ontslagen worden in de loop van de |
quelque raison que ce soit autre que le motif grave, même s'ils | referteperiode, om gelijk welke andere reden dan de dringende reden, |
donnent un contre-préavis pendant leur préavis. Ils bénéficient de la | en zelfs wanneer zij gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven. Zij |
prime de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La | genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming |
période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le droit | verlaten. Ook de periode gedekt door een verbrekingsvergoeding, geeft |
au prorata de la prime de fin d'année. | pro rata recht op deze eindejaarspremie. |
Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent | Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de |
l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces | onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale |
referteperiode niet. Wanneer het een contract van bepaalde duur van | |
cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est | meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie |
payée par année sur base des prestations fournies au cours de l'année | betaald, op basis van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de |
considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier | laatste afrekening gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de |
quitte l'entreprise. | onderneming. |
Art. 11.Si le contrat de travail est terminé par consentement mutuel, |
Art. 11.Wordt de arbeidsovereenkomst beëindigd met onderlinge |
il est établi par écrit au plus tard le dernier jour de travail si la | toestemming, dan wordt uiterlijk de laatste werkdag schriftelijk |
vastgelegd of de eindejaarspremie al dan niet verschuldigd is. Bij | |
prime de fin d'année est due ou non. Faute d'un tel document écrit, la | gebrek aan een dergelijk schriftelijk document is de eindejaarspremie |
prime de fin d'année n'est pas due. | niet verschuldigd. |
Art. 12.La présente prime de fin d'année ne peut être cumulée avec |
Art. 12.Deze eindejaarspremie mag niet worden gecumuleerd met de |
les avantages de fin d'année existant éventuellement au niveau des | eindejaarsvoordelen welke eventueel op het vlak van de onderneming |
entreprises et qui sont plus favorables. | bestaan en die voordeliger zijn. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la prime de | arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair |
fin d'année, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | Subcomité voor het koetswerk, betreffende de eindejaarspremie en de |
carrosserie et la convention collective du travail du 26 avril 2004 | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, gesloten in het |
relative à la prime de fin d'année, conclue au sein de la | Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, rendue obligatoire par | eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 10 novembre 2004 (Moniteur belge du 29 décembre | van 10 november 2004 (Belgisch Staatsblad van 29 december 2004). |
2004). Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2006 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 |
september 2006. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |