Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 janvier 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 janvier 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration | 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende |
d'un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés | de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de |
(1) | erkende zeevissers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006, |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
d'un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés. | invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 19 janvier 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006 |
Instauration d'un régime sectoriel de pension en faveur des marins | Invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende |
pêcheurs agréés (Convention enregistrée le 4 avril 2006 sous le numéro | zeevissers (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2006 onder het |
79286/CO/143) | nummer 79286/CO/143) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux armateurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de reders en de werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité |
paritaire de la pêche maritime (CP 143) et relevant du champ | voor de zeevisserij (PC 143) en die onder het toepassingsgebied vallen |
d'application de l'arrêté royal du 17 février 2005 portant exécution | van het koninklijk besluit van 17 februari 2005 tot uitvoering van de |
des dispositions de la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du | bepalingen van de wet van 3 mei 2003 tot regeling van de |
contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le | arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en tot |
statut social du marin pêcheur. | verbetering van het sociaal statuut van de zeevisserij. |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doelstelling |
Art. 2.L'objectif de la présente convention collective de travail est |
Art. 2.Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is aan alle |
de garantir à tous les travailleurs occupés avec un contrat | werknemers tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst wegens |
d'engagement pour service de pêche en mer (article 11 de la loi du 3 | scheepsdienst voor de visserij (artikel 1 van de wet van 3 mei 2003) |
mai 2003) et détenant une agréation comme marin pêcheur, une pension | die een erkenning hebben verkregen als zeevisser, een aanvullend |
complémentaire et de prévoir une couverture forfaitaire en cas de | pensioen te verzekeren en in een forfaitaire dekking te voorzien bij |
décès ou d'incapacité permanente de travail suite à un accident de | overlijden of permanente arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een |
travail. | arbeidsongeval. |
La pension complémentaire à charge du "Zeevissersfonds" n'est pas | Het aanvullend pensioen ten laste van het "Zeevissersfonds", wordt |
octroyée aux marins pêcheurs pour lesquels les obligations vis-à-vis | niet toegekend aan "Zeevissers waarvoor de verplichtingen ten aanzien |
du "Zeevissersfonds", ainsi que les obligations légales dans le cadre | van het zeevissersfonds", alsook hun wettelijke verplichtingen in het |
de la législation relative à la sécurité sociale et au précompte | kader van de wetgeving met betrekking tot de sociale zekerheid en de |
professionnel n'ont pas été respectées. | bedrijfsvoorheffing niet zijn nagekomen. |
CHAPITRE III. - Entreprise de pensions | HOOFDSTUK III. - Pensioeninstelling |
Art. 3.L'entreprise d'assurances chargée de l'exécution du régime |
Art. 3.De verzekeringsinstelling, belast met de uitvoering van het |
sectoriel de pension pour les garanties décès et incapacité de travail | sectoraal pensioenstelsel voor de waarborgen overlijden en |
est la S.A. Fortis Corporate Insurance, autorisée sous le numéro 0745 | arbeidsongeschiktheid is Fortis Corporate Insurance, N.V., toegelaten |
conformément à l'article 66 de la loi du 9 juillet 1975 relative au | onder het nummer 0745 overeenkomstig artikel 66 van de wet van 9 juli |
contrôle des entreprises d'assurances. | 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. |
L'entreprise de pensions chargée de l'exécution du régime sectoriel de | De pensioeninstelling, belast met de uitvoering van het sectoraal |
pension pour la garantie vie est la S.A. Fortis AG, autorisée sous le | pensioenstelsel voor de waarborg leven, is Fortis AG, N.V., toegelaten |
numéro 0079 conformément au dernier alinéa de l'article 4 de la loi du | onder het nummer 0079 overeenkomstig de laatste alinea van artikel 4 |
9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances. | van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. |
Art. 4.Le règlement de pension de ce régime sectoriel de pensions est |
Art. 4.Het pensioenreglement van dit sectoraal pensioenstelsel wordt |
joint comme annexe à la présente convention collective de travail. | als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. |
CHAPITRE IV. - Cotisation et affectation | HOOFDSTUK IV. - Bijdrage en aanwending |
Art. 5.La cotisation brute annuelle au régime sectoriel de pensions |
Art. 5.De jaarlijkse bruto bijdrage aan het sectoraal pensioenstelsel |
s'élève à 500 EUR par année entière d'occupation comme marin pêcheur | bedraagt 500 EUR per volledig jaar van tewerkstelling als erkend |
agréé. Cette cotisation est majorée des frais et taxes sur primes | zeevisser. Deze bijdrage wordt verhoogd met de toepasselijke kosten en |
applicables. | premietaksen. |
Art. 6.La cotisation brute, majorée des frais et taxes sur primes |
Art. 6.De bruto bijdrage verhoogd met de toepasselijke kosten en |
applicables sera intégralement financée par les moyens libérés dans le | premietaksen zal integraal gefinancierd worden met middelen |
"Zeevissersfonds" en tant que mandataire de l'employeur. | vrijgemaakt in het "Zeevissersfonds" optredend als lasthebber van de |
Art. 7.Cette cotisation est adaptée à l'évolution de l'indice-santé, |
werkgever. Art. 7.Deze bijdrage wordt jaarlijks aangepast op 1 januari aan de |
au 1er janvier de chaque année, avec comme base le dernier taux | evolutie van de gezondheidsindex met als basis het laatst gekende |
d'indice au 1er janvier 2006. | indexcijfer op 1 januari 2006. |
Art. 8.Cette cotisation sera affectée à : |
Art. 8.Deze bijdrage wordt aangewend voor : |
- un capital unique forfaitaire de 25 000 EUR en cas de décès par | - een forfaitair eenmalig kapitaal van 25 000 EUR bij overlijden door |
accident de travail; | een arbeidsongeval; |
- un capital unique forfaitaire de 25 000 EUR en cas d'incapacité de | - een forfaitair eenmalig kapitaal van 25 000 EUR bij permanente |
travail permanente (> 66 p.c.) causée par un accident de travail; | arbeidsongeschiktheid (> 66 pct.) door een arbeidsongeval; |
- le solde est affecté à la constitution d'une pension dans la | - het saldo wordt aangewend voor pensioenopbouw in een |
combinaison d'assurance dite "capital différé avec contre-assurance | verzekeringscombinatie "uitgesteld kapitaal met tegenverzekering van |
des réserves". | de reserves". |
La cotisation doit être au moins égale aux primes pour décès et | De bijdrage moet minstens gelijk zijn aan de premies overlijden en |
incapacité de travail permanente. | permanente arbeidsongeschiktheid. |
Art. 9.Les couvertures forfaitaires de 25 000 EUR sont adaptées à |
Art. 9.De forfaitaire dekkingen van 25 000 EUR worden jaarlijks op 1 |
l'évolution de l'indice chaque année au 1er janvier, conformément à | januari aangepast aan de evolutie van de index overeenkomstig artikel |
l'article 39 de la loi sur les accidents de travail du 10 avril 1971, | 39 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 met als basis het |
avec comme base le dernier taux d'indice connu au 1er janvier 2006. | laatst gekende indexcijfer op 1 januari 2006. |
CHAPITRE V. - Retrait | HOOFDSTUK V. - Uittreding |
Art. 10.La procédure de retrait du régime sectoriel de pensions est |
Art. 10.De procedure van uitdiensttreding uit het sectoraal |
réglée conformément aux dispositions prévues au règlement de pension | pensioenstelsel wordt geregeld overeenkomstig de bepalingen opgenomen |
joint comme annexe à la présente convention collective de travail. | in het als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen |
CHAPITRE VI. - Durée de validitée | pensioenreglement. HOOFDSTUK VI. - Duur |
Art. 11.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2006 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
Art. 12.Elle peut être dénoncée moyennant une lettre recommandée à la |
Art. 12.Zij kan worden opgeheven mits aangetekende brief aan de |
poste, adressée au président de la Commission paritaire de la pêche | voorzitter van het paritair comité waarbij een opzegtermijn van zes |
maritime, et respectant un préavis de six mois. | maanden wordt gerespecteerd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 |
september 2006. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 19 janvier 2006, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
concernant l'instauration d'un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés Règlement de pension Généralités Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2006 selon les modalités de la convention collective de travail du 19 janvier 2006 conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime (CP 143) instaurant un régime de pension sectoriel en faveur des marins pêcheurs agréés. Article 1er.Définitions Pour l'application du présent règlement, on entend par : Accident du travail Un accident du travail qui s'est produit dans le cours ou par le fait de l'exécution d'un contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime. Adaptation annuelle La date à laquelle l'adaptation des contrats en cours intervient, soit au début de chaque année d'assurance. Affilié Tout travailleur relevant du champ d'application de la convention |
invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers Pensioenreglement Algemeen Het huidige reglement treedt in werking op 1 januari 2006 volgens de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij (PC 143) houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers. Artikel 1.Definities Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : Aangeslotene Iedere werknemer die valt onder het toepassingsgebied van de |
collective de travail du 19 janvier 2006 instaurant un régime de pension sectoriel en faveur des marins pêcheurs agréés et qui remplit en outre les conditions d'affiliation définies à l'article 3, ainsi que les anciens travailleurs qui continuent à bénéficier des droits actuels ou différés, conformément aux dispositions du présent règlement de pension. Dormant Ancien travailleur qui continue à bénéficier des droits actuels ou différés, conformément au présent règlement. Année d'assurance L'année qui débute au 1er janvier et qui prend fin le 31 décembre qui suit. CBFA L'organisme public créé par l'article 29 de la loi du 9 juillet 1975 et régi par la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers. Compagnie d'assurances Fortis Corporate Insurance S.A. agréé sous le n° 0745 conformément à l'article 66 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, chargé de l'assurance des garanties décès et accidents du travail telles que définies aux articles 8 et 9. Cotisation Les cotisations versées par l'organisateur en contrepartie des engagements de l'organisme de pension et de la compagnie d'assurances. Cotisation de pension Le solde de la cotisation affectée à la constitution d'une pension. Date de pension Le premier jour du mois qui suit le 60ème anniversaire de l'affilié. Date de prise de cours 1er janvier 2006. Sortie Suspension ou retrait de l'agrément comme marin pêcheur pour une raison autre que le décès ou la pension. Engagement de pension La promesse de la part de l'organisateur de verser une pension complémentaire aux affiliés et/ou leurs ayants droit conformément aux dispositions du présent règlement de pension. Engagement de type cotisations définies Engagement à payer à l'organisme de pension les primes préalablement fixées pour le financement de l'engagement de pension. Fonds de financement Réserve collective constituée en même temps que la présente assurance de groupe et gérée conformément aux objectifs et dispositions définis au présent règlement. Jours prestés Tous les jours qui font l'objet d'un contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime tel que défini à l'article 8, alinéas 1er et 2, de la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le statut social du marin pêcheur. Loi du 2 août 1971 Loi organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. Loi relative aux pensions complémentaires ou LPC La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. Marin pêcheur agréé Le travailleur reconnu comme marin pêcheur conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 17 février 2005 portant exécution des dispositions de la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le statut social du marin pêcheur. Organisateur Le fonds de sécurité d'existence, dénommé "Zeevissersfonds" créé par la convention collective de travail du 29 août 1986, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime. Organisme de pension Fortis AG, S.A., agréé sous le n° 0079 conformément au dernier alinéa de l'article 4 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, qui est chargé d'assurer la garantie vie définie à l'article 7. Réserves acquises Les réserves mathématiques auxquelles l'affilié a droit à un moment donné conformément au présent règlement de pension. Taux maximum de référence Le taux de référence utilisé pour les opérations d'assurances à long terme fixé par les arrêtés d'exécution de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances. | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006 houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers en die daarenboven de in artikel 3 bepaalde aansluitingsvoorwaarden vervult, alsook de gewezen werknemer die de actuele of uitgestelde rechten blijft genieten conform onderhavig pensioenreglement. Arbeidsongeval Een arbeidsongeval dat zich tijdens en door het feit van de uitvoering van een arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij heeft voorgedaan. Bijdrage De bijdragen die door de inrichter gestort worden als tegenwaarde van de verbintenissen van de pensioeninstelling en van de verzekeringsinstelling. CBFA De openbare instelling opgericht bij artikel 29 van de wet van 9 juli 1975 en beheerst door de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten. Datum van inwerkingtreding : 1 januari 2006. Erkend zeevisser De werknemer die erkend wordt als zeevisser overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 17 februari 2005 tot uitvoering van de bepalingen van de wet van 3 mei 2003 tot regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en tot verbetering van het sociaal statuut van de zeevisser. Financieringsfonds Stelsel van collectieve reserve, dat samen met deze groepsverzekering wordt opgericht en beheerd overeenkomstig de in dit reglement gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. Gewerkte dagen Al de dagen die deel uitmaken van een arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij, zoals omschreven bij artikel 8, leden 1 en 2, van de wet van 3 mei 2003 tot regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en tot verbetering van het sociaal statuut van de zeevisserij. Inrichter Het fonds voor bestaanszekerheid "Zeevissersfonds" genaamd dat werd opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 1986, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij. Jaarlijkse aanpassing De datum waarop de aanpassing van de lopende contracten plaatsvindt, met name bij het begin van elk verzekeringsjaar. Maximale referentievoet De referentievoet voor verzekeringsverrichtingen van lange duur die vastgesteld is in de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. Pensioenbijdrage Het saldo van de bijdrage dat wordt aangewend voor pensioenopbouw. Pensioendatum De eerste dag van de maand die volgt op de 60ste verjaardag van de aangeslotene. Pensioeninstelling Fortis AG, N.V., toegelaten onder het nr. 0079 overeenkomstig de laatste alinea van artikel 4 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen die wordt belast met het verzekeren van de waarborg leven zoals gedefinieerd in artikel 7. Pensioentoezegging De toezegging van een aanvullend pensioen conform pensioenreglement door de inrichter aan de aangeslotenen en/of hun rechthebbenden. Slaper Gewezen werknemer die de actuele of uitgestelde rechten blijft genieten conform huidig reglement. Toezegging van het type vaste bijdragen De verbintenis tot het betalen aan de pensioeninstelling van vooraf vastgestelde premies tot financiering van de pensioentoezegging. Uittreding Schorsing of intrekking van de erkenning als zeevisser anders dan door overlijden of pensionering. Verworven reserves De wiskundige reserves waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft overeenkomstig dit pensioenreglement. Verzekeringsinstelling Fortis Corporate Insurance, N.V., toegelaten onder het nr. 0745 overeenkomstig artikel 66 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen die wordt belast met het verzekeren van de waarborgen overlijden en arbeidsongeschiktheid zoals gedefinieerd in artikelen 8 en 9. Verzekeringsjaar Het jaar dat aanvangt op 1 januari en eindigt op 31 december daaropvolgend. Wet betreffende de aanvullende pensioenen of WAP De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingsstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen op het gebied van sociale zekerheid. Wet van 2 augustus 1971 De wet houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
De inrichter sluit dit pensioenreglement af met het oog op het | |
L'organisateur conclut le présent règlement de pension en vue de | financieren van een sectoraal pensioenstelsel ten gunste van de |
financer un régime de pension sectoriel en faveur des travailleurs | werknemers die ressorteren onder de collectieve arbeidsovereenkomst |
relevant de la convention collective de travail du 19 janvier 2006 conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime (CP 143) instaurant un régime de pension sectoriel en faveur des marins pêcheurs agréés. Le régime de pension sectoriel a pour but d'assurer, en complément des obligations légales en matière de pension : - à l'affilié, un capital ou une rente viagère s'il est en vie à la date de pension ou au bénéficiaire les réserves acquises en cas de décès; - aux bénéficiaires définis par le présent règlement, un capital ou une rente viagère en cas de décès de l'affilié à la suite d'un accident du travail; | van 19 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij (PC 143), houdende invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers. Het doel van het sectoraal pensioenstelsel is het garanderen, buiten de wettelijke verplichtingen inzake pensioenen en ter verhoging ervan : - aan de aangeslotene, een kapitaal of een levenslange lijfrente indien hij in leven is op de pensioendatum of aan de begunstigde bij overlijden de verworven reserves; - aan de begunstigden voorzien door dit reglement, een kapitaal of een levenslange overlevingsrente in geval van overlijden van de aangeslotene ten gevolge van een arbeidsongeval; |
- aux affiliés, un capital ou une rente viagère en cas d'incapacité de | - aan de aangeslotenen, een kapitaal of een levenslange lijfrente in |
travail permanente de plus de 66 p.c. consécutive à un accident du | geval van permanente arbeidsongeschiktheid van meer dan 66 pct. ten |
travail. | gevolge van een arbeidsongeval. |
Art. 3.Application |
Art. 3.Deelnemerschap |
1. Tous les marins pêcheurs agréés sont obligatoirement affiliés à | 1. Alle erkende zeevissers worden verplicht in de pensioentoezegging |
l'engagement de pension dès le premier jour du mois qui suit ou qui | opgenomen vanaf de eerste dag van de maand volgend op of samenvallend |
correspond au mois au cours duquel le travailleur a obtenu son | met de maand waarin de werknemer zijn erkenning als zeevisser heeft |
agrément en tant que marin pêcheur ou au cours duquel la suspension en | verkregen of waarin de schorsing als erkend zeevisser wordt opgeheven. |
tant que marin pêcheur agréé a été supprimée. | |
2. L'affiliation au présent engagement de pension se fait cependant au | 2. De opname in deze pensioentoezegging geschiedt echter ten vroegste |
plus tôt à la date de prise de cours. | op de datum van inwerkingtreding. |
3. L'affiliation prend fin : | 3. Het deelnemerschap eindigt : |
a) à la date de pension, soit le 1er du mois qui suit le 60e | a. op de pensioendatum, dit is de 1ste van de maand volgend op de |
anniversaire de l'affilié; | 60ste verjaardag van de aangeslotene; |
b) au décès de l'affilié avant la date de pension; | b. bij overlijden van de aangeslotene vóór de pensioendatum; |
c) le premier jour du mois qui suit ou qui correspond au mois au cours | c. op de eerste dag van de maand volgend op of samenvallend met de |
duquel l'agrément du marin pêcheur est suspendu ou retiré. | maand waarin de erkenning als zeevisser wordt geschorst of |
ingetrokken. | |
Art. 4.Cotisation |
Art. 4.Bijdrage |
1. Les garanties vie, décès et accidents du travail définies aux | 1. De waarborgen leven, overlijden en arbeidsongeschiktheid zoals ze |
articles 7, 8 et 9 sont financées pour chaque affilié par une | worden gedefinieerd in artikel 7, 8 en 9, worden voor elke |
cotisation. | aangeslotene gefinancierd door een bijdrage. |
Les cotisations couvrant la garantie vie sont prélevées du fonds de | De bijdragen voor de waarborg leven worden geput uit het met dit doel |
financement, constitué à cette fin, tel que décrit à l'article 16. Les | ingericht financieringsfonds, zoals omschreven in artikel 16. De |
cotisations de garanties décès et incapacité de travail permanente | bijdragen voor de waarborgen overlijden en permanente |
sont directement payées à la compagnie d'assurances. | arbeidsongeschiktheid worden rechtstreeks aan de |
2. La cotisation totale vie, décès et incapacité de travail permanente | verzekeringsinstelling betaald. 2. De totale bijdrage leven, overlijden en permanente |
est fixée à 500 EUR par an. | arbeidsongeschiktheid wordt vastgesteld op 500 EUR per jaar. |
3. Au début de chaque année d'assurance, la cotisation est indexée sur | 3. De bijdrage wordt bij de aanvang van ieder verzekeringsjaar |
la base de l'évolution de l'indice santé avec comme référence, le | geïndexeerd op basis van de evolutie van de gezondheidsindex met als |
dernier indice connu à la date de prise de cours. | basis het laatst gekende indexcijfer op de datum van inwerkingtreding. |
4. Les cotisations dues pour les garanties décès et accidents du | 4. De bijdragen verschuldigd voor de waarborgen overlijden en |
travail sont directement payées à la compagnie d'assurance au début de | arbeidsongeschiktheid worden bij de aanvang van ieder verzekeringsjaar |
chaque année d'assurance. | rechtstreeks aan de verzekeringsinstelling betaald. |
5. Le solde des cotisations, c'est-à-dire la cotisation de pension est | 5. Het saldo van de bijdrage, dit is de pensioenbijdrage, wordt |
affecté à la garantie vie. | aangewend voor de waarborg leven. |
6. La cotisation de pension est prélevée trimestriellement du fonds de | 6. De pensioenbijdrage wordt trimestrieel achteraf uit het |
financement sur la base du nombre de jours prestés de l'affilié au | financieringsfonds geput, op basis van het aantal gewerkte dagen van |
cours du trimestre écoulé. Pour chaque année d'assurances, un maximum | de aangeslotene in het afgelopen trimester. Per verzekeringsjaar |
de 200 jours prestés sont pris en considération. La cotisation de | worden maximum 200 gewerkte dagen in aanmerking genomen. Deze |
pension est calculée par l'organisateur, qui la communique à | pensioenbijdrage wordt door de inrichter berekend en meegedeeld aan de |
l'organisme de pension. L'organisme de pension et la compagnie | pensioeninstelling. De pensioeninstelling en de verzekeringsinstelling |
d'assurances couvrent l'affilié sur la base des données transmises par | dekken de aangeslotene op basis van de gegevens, zoals die door de |
l'organisateur, ce dernier étant responsable de l'exactitude des | inrichter worden overgemaakt en waarbij de inrichter instaat voor de |
données qu'il communique. | nauwkeurigheid van de inlichtingen. |
7. Les cotisations sont dues dès l'affiliation du travailleur à | 7. De bijdragen zijn verschuldigd vanaf het ogenblik waarop de |
l'engagement de pension. | werknemer als aangeslotene in de pensioentoezegging wordt opgenomen. |
8. L'organisateur prend en charge le paiement des cotisations, des | 8. De inrichter neemt de bijdragen en daarop verschuldigde taksen, |
taxes, cotisations sociales et autres charges y afférentes et les | sociale zekerheidsbijdragen en andere kosten ten hare laste en maakt |
verse dans le fonds de financement. | ze over aan het financieringsfonds. |
Art. 5.Technique d'assurance |
Art. 5.Verzekeringstechniek |
1. La cotisation de pension est affectée au compte individuel de | 1. De pensioenbijdrage wordt aangewend als een koopsom op de |
chacun des affiliés comme prime unique. | individuele rekening van elk van de aangeslotenen. |
2. La technique d'assurance appliquée pour le financement de la | 2. De verzekeringstechniek die aangewend wordt om de waarborg leven te |
garantie vie est celle du "capital différé avec remboursement des | financieren is deze van "uitgesteld kapitaal met terugbetaling van de |
réserves en cas de décès prématuré" (C.D.A.R.R.). | reserve bij vroegtijdig overlijden" (U.K.M.R.). |
Art. 6.Postposition de la date de pension |
Art. 6.Verdaging van de pensioendatum |
1. La réserve constituée à 60 ans est utilisée comme prime unique dans | 1. De aanwezige reserve op 60 jaar wordt aangewend als koopsom voor |
le cadre d'une technique d'assurance ayant pour date de fin, le 1er du | een verzekeringstechniek met als einddatum de 1ste van de maand |
mois qui suit le prochain anniversaire de l'affilié. Cette technique | volgend op de eerstvolgende verjaardag van de aangeslotene. Deze |
d'assurance est tarifiée sur la base de la formule "capital différé | verzekeringstechniek gebeurt in het tarief "uitgesteld kapitaal met |
avec remboursement des réserves en cas de décès prématuré" | terugbetaling van de reserve bij vroegtijdig overlijden" (U.K.M.R.) |
(C.D.A.R.R.) telle que décrite à l'article 5, § 2, du présent | zoals omschreven in artikel 5, § 2 van dit pensioenreglement, en wordt |
règlement de pension et est renouvelée chaque année en augmentant | ieder jaar herhaald met als nieuwe einddatum telkens één jaar later, |
chaque fois la date de fin d'un an, jusqu'au plus tard le 1er du mois | tot uiterlijk de 1ste van de maand volgend op de 65ste verjaardag van |
qui suit le 65e anniversaire de l'affilié. | de aangeslotene. |
2. La cotisation, définie à l'article 4, reste due jusqu'au 1er du | 2. De bijdrage, zoals omschreven in artikel 4, blijft verder |
mois qui suit le 65e anniversaire de l'affilié au plus tard. | verschuldigd tot uiterlijk de 1ste van de maand volgend op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. |
3. De waarborgen overlijden en arbeidsongeschiktheid, zoals beschreven | |
3. Les garanties décès et incapacité de travail visées aux articles 8 | in artikel 8 en 9, worden behouden tot uiterlijk de 1ste van de maand |
et 9 sont maintenues jusqu'au 1er du mois qui suit le 65e anniversaire de l'affilié. | volgend op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. |
Art. 7.Garantie vie |
Art. 7.Waarborg leven |
1. Les contrats individuels, comprenant les participations | 1. De individuele contracten, met inbegrip van de winstdelingen |
bénéficiaires accordées par l'organisme de pension, et les réserves | toegekend door de pensioeninstelling, en de erop opgebouwde reserve, |
constituées sur ces contrats, appartiennent à l'affilié. | zijn eigendom van de aangeslotene. |
2. L'affilié a un droit immédiat sur ses réserves acquises. | 2. De aangeslotene heeft onmiddellijk aanspraak op zijn verworven |
3. Les réserves acquises sont au minimum égales aux réserves devant | reserves. 3. De verworven reserves zijn minimaal gelijk aan de reserves die |
être constituées en application de la loi du 9 juillet 1975 et de la | krachtens de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 en |
LPC. | krachtens de WAP moeten worden opgebouwd. |
4. Tant que l'affilié est employé comme marin pêcheur agréé, il ne | 4. Zolang de aangeslotene tewerkgesteld is als erkend zeevisser kan |
peut obtenir la liquidation de ses réserves acquises. | hij geen uitbetaling van de verworven reserves krijgen. |
5. Le rachat des réserves avant la date de pension, les avances sur | 5. Afkoop van de verworven reserves vóór de pensioendatum, |
contrats et les mises en gage ne sont pas autorisés. | voorschotten op de contracten en in pandgevingen zijn niet toegelaten. |
6. A sa sortie, au moment de sa pension ou en cas d'abrogation de | 6. De aangeslotene heeft bij zijn uittreding, bij pensionering, of bij |
l'engagement de pension, l'affilié a au minimum droit à la partie des | opheffing van de pensioentoezegging minstens recht op het gedeelte van |
cotisations qui n'a pas été utilisée pour les garanties décès et | de bijdrage dat niet gebruikt werd voor de waarborgen overlijden en |
incapacité de travail, capitalisée au taux maximum de référence | arbeidsongeschiktheid gekapitaliseerd tegen de maximale referentievoet |
diminué de 0,5 p.c. | verminderd met 0,5 pct. |
7. En cas de sortie de l'affilié, à sa pension ou en cas d'abrogation | 7. Bij uittreding, pensionering, of bij opheffing van de |
de l'engagement de pension dans les cinq ans suivant l'affiliation, le | pensioentoezegging binnen de vijf jaar na de aansluiting, zal de |
taux maximum de référence pris en compte pour la capitalisation | maximale referentievoet voor de kapitalisatie waarvan hiervoor sprake, |
susmentionnée sera remplacé par le taux d'indexation conformément aux | vervangen worden door de indexatievoet overeenkomstig de bepalingen |
dispositions de la loi du 2 août 1971, pour autant que ce taux | van de wet van 2 augustus 1971, voor zover deze indexatievoet lager is |
d'indexation soit inférieur au taux maximum de référence. | dan de maximale referentievoet. |
8. Si, au moment de la sortie de l'affilié, de sa pension ou en cas | 8. Indien bij uittreding, pensionering of opheffing van de |
d'abrogation de l'engagement de pension, les réserves acquises sont | pensioentoezegging de verworven reserves ontoereikend zijn ten |
insuffisantes par rapport à la garantie prévue à l'article 7, § 6, il | opzichte van de waarborg voorzien in artikel 7, § 6, wordt het |
sera fait appel au fonds de financement pour financer le solde au | financieringsfonds aangewend om het saldo bij te financieren via een |
moyen d'une prime unique versée sur le compte individuel de l'affilié. | koopsom op de individuele rekening van de aangeslotene. |
9. Si l'affilié est en vie à la date de pension, les réserves acquises | 9. Indien de aangeslotene in leven is op de pensioendatum worden de |
seront versées à l'affilié. | verworven reserves uitgekeerd aan de aangeslotene. |
Art. 8.Garantie décès |
Art. 8.Waarborg overlijden |
1. En cas de décès de l'affilié avant la date de pension, les réserves | 1. Ingeval van overlijden van de aangeslotene vóór de pensioendatum, |
acquises seront versées au(x) bénéficiaire(s). | worden de verworven reserves uitgekeerd aan de begunstigde(n). |
2. En cas de décès de l'affilié à la suite d'un accident du travail, | 2. Ingeval van overlijden van de aangeslotene ten gevolge van een |
un capital complémentaire décès est prévu pour le(s) bénéficiaire(s). | arbeidsongeval wordt een bijkomend kapitaal overlijden voorzien ten |
behoeve van de begunstigde(n). | |
a. Ce capital décès est égal à 25 000 EUR. | a. Dit kapitaal overlijden is gelijk aan 25 000 EUR. |
b. Ce capital décès est indexé au début de chaque année d'assurance | b. Dit kapitaal overlijden wordt bij de aanvang van ieder |
sur la base de l'évolution de l'indice, conformément aux dispositions | verzekeringsjaar geïndexeerd op basis van de evolutie van de index |
de l'article 39bis de la loi sur les accidents du travail du 10 avril | overeenkomstig artikel 39bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
1971 avec comme référence le dernier indice connu à la date de prise | 1971 met als basis het laatst gekende indexcijfer op de datum van |
de cours. | inwerkingtreding. |
3. En cas de décès, l'ordre de priorité des bénéficiaires s'établit | 3. Bij overlijden wordt de volgende rangorde van begunstigde(n) in |
comme suit : | aanmerking genomen : |
a. pour les affiliés mariés : le conjoint de l'affilié pour autant | a. voor de gehuwde aangeslotenen : de echtgeno(o)te van de |
qu'ils ne soient pas judiciairement séparés de corps ou en instance de | aangeslotene indien niet gerechtelijk van tafel en bed gescheiden of |
in aanleg tot echtscheiding of gerechtelijke scheiding van tafel en | |
divorce ou de séparation de corps. Pour les affiliés cohabitants | bed, respectievelijk voor de geregistreerde samenwonende aangeslotenen |
légaux : le cohabitant survivant; | : de overlevende partner; |
b. à défaut, les enfants de l'affilié et, par représentation, leurs | b. bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene en bij |
descendants; | plaatsvervulling hun afstammelingen; |
c. à défaut, les ascendants de l'affilié; | c. bij ontstentenis, de ascendenten van de aangeslotene; |
d. à défaut, les héritiers légaux de l'affilié à l'exclusion de l'Etat; | d. bij ontstentenis, de wettige erfgenamen van de aangeslotene, met |
e. à défaut, le fonds de financement. | uitsluiting van de Staat; |
Les affiliés peuvent toujours déroger à cet ordre de priorité et | e. bij ontstentenis, het financieringsfonds. |
indiquer l'ordre de priorité d'un/du ou des bénéficiaires. Cette | Aangeslotenen kunnen hiervan altijd afwijken en de rangorde van een/de |
dérogation fera l'objet d'une déclaration signée et datée par | begunstigde(n) aanduiden. Deze afwijking wordt vermeld in een door de |
l'affilié et transmise à l'organisateur, la dernière déclaration reçue | aangeslotene ondertekende gedateerde verklaring gericht aan de |
prévalant sur toutes les versions antérieures. | inrichter waarbij de laatste verklaring doorslaggevend zal zijn. |
4. S'il y a plusieurs bénéficiaires, la garantie décès est répartie à | 4. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de waarborg overlijden |
parts égales entre les bénéficiaires. | in gelijke delen onder hen verdeeld. |
5. Les prestations sont directement payées au(x) bénéficiaire(s). | 5. De uitkeringen worden rechtstreeks aan de begunstigde(n) gedaan. De |
Avant tout versement, l'organisateur se réserve le droit de réclamer | inrichter behoudt zich het recht voor bij de uitkeringen een |
un certificat de vie au(x) bénéficiaire(s) ou tout autre document | levensbewijs te vragen van de begunstigde(n) of ieder bijkomend |
supplémentaire afin de vérifier l'identité du (des) bénéficiaire(s). | document om de identiteit van de begunstigde(n) te verifiëren. |
6. Les impôts, prélèvements, droits, taxes ou impôts sur les capitaux, | 6. De belastingen, voorheffingen, rechten, taksen of belastingen op |
valeurs de rachat et rentes, sont à charge du (des) bénéficiaire(s). | kapitalen, afkoopwaarden en renten zijn ten laste van de begunstigde(n). |
Art. 9.Garantie incapacité de travail |
Art. 9.Waarborg arbeidsongeschiktheid |
1. En cas d'incapacité de travail permanente de l'affilié de plus de | |
66 p.c. à la suite d'un accident du travail, un capital incapacité de | 1. Ingeval van een permanente arbeidsongeschiktheid van meer dan 66 |
pct. van de aangeslotene ten gevolge van een arbeidsongeval wordt een | |
travail est prévu au bénéfice de l'affilié. | kapitaal arbeidsongeschiktheid voorzien ten behoeve van de |
aangeslotene. | |
a. Ce capital incapacité de travail est égal à 25 000 EUR. | a. Dit kapitaal arbeidsongeschiktheid is gelijk aan 25 000 EUR. |
b. Ce capital incapacité de travail est indexé au début de chaque | b. Dit kapitaal arbeidsongeschiktheid wordt bij de aanvang van ieder |
année d'assurance en fonction de l'évolution de l'indice conformément | verzekeringsjaar geïndexeerd op basis van de evolutie van de index |
à l'article 39bis de la loi sur les accidents du travail du 10 avril | overeenkomstig artikel 39bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
1971 avec comme référence le dernier indice connu à la date de prise | 1971 met als basis het laatst gekende indexcijfer op de datum van |
de cours. | inwerkingtreding. |
2. Les impôts, prélèvements, droits, taxes ou impôts sur les capitaux, | 2. De belastingen, voorheffingen, rechten, taksen of belastingen op |
valeurs de rachat et rentes, sont à charge de l'affilié. | kapitalen, afkoopwaarden en renten zijn ten laste van de aangeslotene. |
Art. 10.Transparence |
Art. 10.Transparantie |
1. L'organisateur communiquera, sur simple demande de l'affilié, le | 1. De inrichter overhandigt op eenvoudig verzoek van de aangeslotene |
texte du présent règlement et toutes les modifications ultérieures. | de tekst van dit voorliggend reglement en alle latere wijzigingen hiervan. |
2. L'organisme de pension dressera chaque année un rapport sur la | 2. De pensioeninstelling zal jaarlijks een verslag over het beheer van |
gestion de l'engagement de pension qu'il mettra à la disposition de | de pensioentoezegging opstellen en ter beschikking stellen van de |
l'organisateur. Sur simple demande de l'affilié, l'organisateur | inrichter. Op eenvoudig verzoek van de aangeslotene, deelt de |
communiquera ce rapport à l'affilié. Le rapport est établi selon les | inrichter dit verslag mee aan de aangeslotene. Het verslag wordt |
modalités prévues à l'article 42 de la LPC. | opgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 42 van de W.A.P. |
3. L'organisme de pension transmettra chaque année à tous les affiliés | 3. De pensioeninstelling zal jaarlijks aan alle aangeslotenen een |
une fiche de pension reprenant les données détaillées relatives aux | pensioenfiche bezorgen, met gedetailleerde gegevens over de verworven |
réserves acquises de l'affilié. La fiche de pension est établie selon | reserves van de aangeslotene. De pensioenfiche wordt opgesteld volgens |
les modalités prévues à l'article 26 de la LPC. | de modaliteiten bepaald in artikel 26 van de W.A.P. |
4. Sur simple demande de l'affilié, l'organisateur remet un aperçu | 4. De inrichter overhandigt op eenvoudig verzoek van de aangeslotene |
historique des réserves acquises selon les modalités prévues à | een historisch overzicht van de verworven reserves volgens de |
l'article 26, § 2, de la LPC. | modaliteiten bepaald in artikel 26, § 2, van de W.A.P. |
5. L'organisateur informe l'affilié de son droit à la conversion des | 5. De inrichter informeert de aangeslotene aangaande het recht tot |
réserves en rente, et ce deux mois avant la date de pension. En cas de | omvorming van de reserves in rente, en dit twee maanden vóór de |
décès de l'affilié, l'organisateur informera le(s) bénéficiaire(s) de | pensioendatum. In geval van overlijden van de aangeslotene, zal de |
l'affilié de ce droit de conversion, et ce, dans les deux semaines | inrichter de begunstigde(n) van de aangeslotene informeren over dit |
suivant la date à laquelle l'organisateur aura eu connaissance du | recht op omzetting, en dit binnen de twee weken nadat de inrichter op |
décès de l'affilié. | de hoogte werd gebracht van het overlijden van de aangeslotene. |
6. L'organisateur informe le(s) affilié(s) de tout changement | 6. De inrichter licht de aangeslotenen in over iedere verandering van |
d'organisme de pension ainsi que du transfert éventuel des réserves | pensioeninstelling en over de eventuele overdracht van de reserves die |
qui en découle. L'organisateur doit en informer la CBFA préalablement. | daaruit voortvloeit. De inrichter dient de CBFA hieromtrent voorafgaandelijk in te lichten. |
Art. 11.Conditions de déduction fiscale |
Art. 11.Voorwaarden tot fiscale aftrek |
Overeenkomstig de beschikkingen van het Wetboek der | |
Conformément aux dispositions du Code des impôts sur le revenu, la | inkomstenbelastingen, zijn de aftrek van de bijdragen ten laste van de |
déduction des cotisations à charge de l'organisateur n'est autorisée | inrichter slechts toegestaan in de mate waarin de toekenningen naar |
que dans la mesure où les prestations de retraite, légales ou | aanleiding van pensionering, zowel de wettelijke als de |
extralégales, exprimées en rentes annuelles, hors allocations perçues | extra-wettelijke, uitgedrukt in jaarlijkse renten, met uitzondering |
dans le cadre d'assurances vie individuelles contractées à titre | van de toekenningen uit hoofde van persoonlijk onderschreven |
personnel, n'excèdent pas 80 p.c. de la dernière rémunération annuelle | individuele levensverzekeringen, niet meer bedragen dan 80 pct. van de |
brute normale. A cet égard, on tient compte de la durée normale de | laatste normale bruto-jaarbezoldiging. Hierbij wordt rekening gehouden |
l'activité professionnelle, de la réversibilité au bénéfice du | met de normale duur van de beroepsbekwaamheid, de overdraagbaarheid |
conjoint survivant (avec un maximum de 80 p.c.) et de l'indexation | ten gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) (met een maximum van 80 |
prévue de la rente (avec un maximum de 2 p.c.). | pct.) en de voorziene indexatie van de rente (met een maximum van 2 pct.). |
Art. 12.Liquidation |
Art. 12.Vereffening |
1. En cas de liquidation, l'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t | 1. Bij vereffening kan de aangeslotene of de begunstigde(n) kiezen |
opter soit pour le paiement en une fois de la garantie vie, décès ou | tussen hetzij de éénmalige uitbetaling van de waarborg leven, |
incapacité de travail sous forme de capital, soit pour la conversion | overlijden of arbeidsongeschiktheid in kapitaal, hetzij een omzetting |
en une rente viagère. | in een levenslange rente. |
2. Au choix de l'affilié ou du (des) bénéficiaire(s), il peut s'agir, | 2. Naar keuze van de aangeslotene of de begunstigde(n) kan het gaan om |
soit d'une rente viagère payée à lui seul ou d'une rente viagère qui, | een lijfrente die enkel aan hem betaald wordt of om een lijfrente die |
en cas de décès ultérieur du bénéficiaire sera au maximum réversible à | |
80 p.c. au bénéfice du conjoint survivant ou du cohabitant légal du | in geval van later overlijden van de begunstigde voor maximaal 80 pct. |
bénéficiaire. Le bénéficiaire a la possibilité de prévoir une | overdraagbaar is op de overlevende echtgeno(o)t(e) of geregistreerde |
indexation annuelle fixe de la rente viagère. Cette indexation est | samenwonende partner van de begunstigde. De begunstigde kiezen voor |
toutefois plafonnée à 2 p.c.. | een jaarlijkse vaste indexatie van de lijfrente met ten hoogste 2 |
3. Le calcul de la conversion du capital en rente sera effectué | pct.. 3. De berekening van de omzetting van kapitaal in rente zal gebeuren |
conformément aux dispositions de l'article 19, § 1er, de l'arrêté | in overeenstemming met artikel 19 § 1 van het koninklijk besluit van |
royal du 14 novembre 2003 portant exécution de la loi du 28 avril 2003 | 14 november 2003 tot uitvoering van de wet van 28 april 2003 |
relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci | betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die |
et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité | pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale |
sociale. | zekerheid. |
4. Si le montant annuel de la rente est initialement inférieur ou égal | 4. Wanneer het jaarlijks bedrag van de rente bij de aanvang ervan |
à 500 EUR, le capital est payé conformément aux dispositions de | minder dan of gelijk aan 500 EUR bedraagt, wordt het kapitaal |
l'article 28, § 2, de la LPC. | uitbetaald volgens de bepalingen van artikel 28, § 2, van de WAP. |
Art. 13.Sortie |
Art. 13.Uittreding |
1. Si l'agrément comme marin pêcheur d'un affilié est suspendu ou | 1. Indien de erkenning als zeevisser van een aangeslotene vóór de |
retiré avant la date de pension, il peut disposer de ses réserves | pensioendatum wordt geschorst of opgeheven, kan hij beschikken over |
constituées et peut choisir d'affecter ses réserves comme suit : | zijn opgebouwde reserve en heeft hij de volgende keuze om zijn reserve |
a. transférer les réserves acquises à l'organisme de pension, soit du | aan te wenden : a. de verworven reserves over te dragen naar de pensioeninstelling van |
nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il | ofwel de nieuwe werkgever met wie hij een arbeidsovereenkomst heeft |
est affilié à l'engagement de pension de cet employeur, soit de la | gesloten, indien hij wordt aangesloten bij de pensioentoezegging van |
personne morale - composée paritairement - dont relève l'employeur | die werkgever, ofwel de nieuwe rechtspersoon - paritair samengesteld - |
avec lequel il a conclu un contrat de travail s'il est affilié à | waaronder de werkgever ressorteert met wie hij een arbeidsovereenkomst |
l'engagement de pension de cette personne morale; | heeft gesloten, indien hij wordt aangesloten bij de pensioentoezegging |
van die rechtspersoon; | |
b. transférer les réserves acquises à l'organisme de pension qui | b. de verworven reserves over te dragen naar een pensioeninstelling |
répartit la totalité des bénéfices entre les affiliés | die de totale winst onder de aangeslotenen in verhouding tot hun |
proportionnellement à leurs réserves et qui limite les frais | reserves verdeelt en de kosten beperkt volgens de regels vastgesteld |
conformément aux règles déterminées par le Roi; | door de Koning; |
c. laisser les réserves acquises auprès de l'organisme de pension. | c. de verworven reserves bij de pensioeninstelling te laten. |
2. L'organisateur informe l'organisme de pension de la sortie de | 2. De inrichter licht de pensioeninstelling in over de |
l'affilié et ce dans un délai d'un an à compter de la date de la sortie. | uitdiensttreding, en dit uiterlijk binnen één jaar te rekenen vanaf de |
L'organisateur communiquera par écrit les données suivantes à | |
l'affilié dans les 30 jours suivant cette notification : | datum van uitdiensttreding. De inrichter zal, uiterlijk binnen de 30 |
dagen na deze kennisgeving, de volgende gegevens schriftelijk meedelen | |
aan de aangeslotene : | |
a. le montant des réserves acquises; | a. bedrag van de verworven reserves; |
b. les différentes options visées à l'article 13, point 1. | b. de verschillende keuzemogelijkheden bedoeld in artikel 13, punt 1. |
L'affilié communiquera son choix à l'organisme de pension dans les 30 | De aangeslotene zal binnen de 30 dagen na deze kennisgeving aan de |
jours suivant cette notification. Si l'affilié ne communique pas son | pensioeninstelling zijn keuze meedelen. Indien de aangeslotene zijn |
choix dans le délai prévu de 30 jours, il est présumé avoir opté pour | keuze niet meedeelt binnen bovenvermelde termijn van 30 dagen, dan |
le maintien de ses réserves acquises auprès de l'organisme de pension. | wordt hij verondersteld ervoor gekozen te hebben om zijn verworven |
L'affilié peut à tout moment demander à l'organisme de pension de | reserves bij de Pensioeninstelling te laten. De aangeslotene kan te |
transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension | allen tijde vragen aan de pensioeninstelling om zijn verworven |
reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling | |
conformément à l'article 13, point 1, a ou b. | overeenkomstig artikel 13, punt 1, a of b. |
Art. 14.Modification ou abrogation de l'engagement de pension |
Art. 14.Wijziging of opheffing van de pensioentoezegging |
1. L'organisateur peut transférer l'engagement de pension vers un | 1. De inrichter kan de pensioentoezegging wijzigen, opheffen of |
autre organisme de pension, le modifier ou l'abroger, pour autant | overdragen naar een andere pensioeninstelling, mits eerbiediging van |
qu'il respecte les dispositions fixées par la LPC. Il ne pourra en | de voorschriften neergelegd in de WAP. In geen geval mag echter |
aucun cas être porté préjudice aux avantages constitués par les | inbreuk gemaakt worden op de voordelen opgebouwd uit de door de |
cotisations payées ou à payer par l'organisateur jusqu'au moment de la | inrichter aan de pensioeninstelling tot het tijdstip van wijziging of |
modification ou de l'abrogation. | opheffing reeds betaalde respectievelijk nog te betalen bijdragen. |
La suppression progressive ou l'abrogation de l'engagement de pension | De afbouw of de opheffing van de pensioentoezegging is slechts |
n'est possible que sous réserve d'une autre législation sociale | mogelijk, onder voorbehoud van eventuele andere sociale wetgeving, |
éventuelle, lorsqu'une ou plusieurs circonstances ci-après se présentent : | wanneer zich één of meer hierna omschreven omstandigheden voordoen : |
a. en cas de nouvelle législation, de modifications de législation | a. bij invoering van nieuwe of wijziging, respectievelijk verdere |
existante, de développement ultérieur de législation existante, de | uitwerking van de bestaande wetgeving, rechtspraak, richtlijnen van de |
jurisprudence, de directives des autorités de contrôle et/ou autres | controleoverheid en/of andere maatregelen of feitelijke omstandigheden |
mesures ou circonstances de fait qui provoquent une augmentation | die rechtstreeks of onrechtstreeks een verhoging van de kostprijs van |
directe ou indirecte du coût de l'engagement de pension; | de pensioentoezegging zouden teweegbrengen; |
b. si la législation relative à la sécurité sociale dont l'engagement | b. wanneer de wetgeving betreffende de sociale zekerheid, waarop deze |
de pension constitue un complément, fait l'objet de profonds | pensioentoezegging een aanvulling vormt, grondige wijzigingen zou |
remaniements; | ondergaan; |
c. si des évolutions économiques internes ou externes au secteur | c. wanneer sectorinterne of -externe economische ontwikkelingen de |
mettent en péril le maintien de l'engagement de pension (dans sa forme | handhaving van de pensioentoezegging (in zijn ongewijzigde vorm) niet |
existante) dans le cadre d'une gestion saine d'entreprise. | langer in overeenstemming zouden brengen met een gezonde |
bedrijfsvoering. | |
2. Si sur la base des dispositions de l'alinéa précédent, une | 2. Indien op grond van het in voorgaand lid bepaalde tot een afbouw of |
suppression progressive ou une abrogation de l'engagement de pension | tot opheffing van de pensioentoezegging wordt besloten, zal de |
est décidée, l'organisateur informera immédiatement les affiliés de sa | inrichter de aangeslotenen onmiddellijk van haar beslissing in kennis |
décision. | stellen. |
Art. 15.Défaut de paiement des cotisations |
Art. 15.Niet-betaling van de bijdragen |
1. A défaut de paiement des cotisations dans le mois suivant leur | 1. Bij niet-betaling van de bijdragen binnen de maand na hun |
échéance, l'organisme de pension adressera une mise en demeure à | vervaldag, zal de pensioeninstelling een aanmaning sturen naar de |
l'organisateur par simple courrier. | inrichter per eenvoudig schrijven. |
2. A défaut de paiement au cours du mois suivant l'envoi de la mise en | 2. Indien er geen regeling is binnen de maand volgend op het versturen |
demeure, l'organisme de pension enverra une mise en demeure à | van de aanmaning, zal de pensioeninstelling een ingebrekeinstelling |
l'organisateur par courrier recommandé. Toute communication écrite de | sturen naar de inrichter per aangetekend schrijven. Elke schriftelijke |
l'organisateur à l'organisme de pension en vue de demander l'arrêt du | mededeling van de inrichter aan de pensioeninstelling om de bijdragen |
paiement des cotisations ou le rachat, déchargera l'organisme de | niet meer te betalen of om de afkoop te vragen, ontslaat de |
pension de l'envoi d'une mise en demeure par courrier recommandé. | pensioeninstelling van het versturen van een ingebrekestelling per |
3. Dans tous les cas, l'organisme de pension informera les affiliés | aangetekend schrijven. 3. In elk geval zal de pensioeninstelling de aangeslotenen per |
par simple courrier du défaut de paiement des cotisations dans les | eenvoudig schrijven op de hoogte brengen van de niet-betaling van de |
trois mois suivant leur échéance. | bijdragen binnen drie maanden na hun vervaldag. |
4. Le défaut de paiement des cotisations se traduit par la réduction | 4. De niet-betaling van de bijdragen leidt tot de reductie van het |
du contrat au terme d'un délai de trente jours qui suit l'envoi à | contract na het verstrijken van een termijn van dertig dagen te |
l'organisateur de la mise en demeure par courrier recommandé, dans | rekenen vanaf het verzenden aan de inrichter van de ingebrekestelling |
lequel l'échéance des cotisations et les conséquences d'un défaut de | per aangetekend schrijven, die de vervaldag van de bijdragen en de |
paiement sont rappelées. | gevolgen van de niet-betaling herinnert. |
Art. 16.Fonds de financement |
Art. 16.Financieringsfonds |
1. Dans le cadre de cet engagement de pension, un fonds de financement | 1. In het kader van deze pensioentoezegging wordt er een |
sera créé. Il se composera d'un compte collectif et de comptes | financieringsfonds opgericht bestaande uit een collectieve rekening en |
individuels. | individuele rekeningen. |
2. Le fonds de financement est financé par : | 2. Het financieringsfonds wordt gefinancierd door : |
a. des cotisations provisionnelles et des cotisations dans le cadre de | a. voorschotbijdragen en bijdragen in het kader van de waarborg leven |
la garantie vie à verser par l'organisateur en application du présent | die door de inrichter in uitvoering van dit pensioenreglement gestort |
règlement de pension. Pour ce faire, un compte individuel sera prévu | moeten worden. Daartoe wordt er voor iedere aangeslotene een |
pour chaque affilié; | individuele rekening voorzien; |
b. les capitaux décès dont le fonds de financement est le | b. de kapitalen overlijden waarvan het financieringsfonds de |
bénéficiaire. Pour ce faire, un compte collectif sera prévu; | begunstigde is. Daartoe wordt er een collectieve rekening voorzien; |
c. les rendements accordés par l'organisme de pension, participations | c. de rendementen toegekend door de pensioeninstelling met inbegrip |
bénéficiaires comprises. | van de winstdelingen. |
3. Le fonds de financement est utilisé pour le versement, sur les | 3. Het financieringsfonds dient om de bijdragen van de waarborg leven |
comptes individuels, des cotisations pour la garantie vie à payer dans | die in uitvoering van dit pensioenreglement gestort moeten worden, op |
le cadre du présent règlement de pension. | de individuele rekeningen te kunnen storten. |
4. Les cotisations provisionnelles doivent rester dans le fonds de | 4. De voorschotbijdragen dienen in het financieringsfonds te blijven |
financement jusqu'à ce que les cotisations correspondantes soient | tot de ermee overeenstemmende bijdragen voldaan werden. |
réglées. 5. Le compte individuel est clôturé au décès de l'affilié, si en cas | 5. De individuele rekening wordt gesloten wanneer een aangeslotene |
de sortie, il choisit de transférer ses réserves acquises conformément | overlijdt, wanneer hij bij uitdiensttreding kiest om zijn verworven |
reserves te transfereren conform artikel 13, punt 1. a en b, of | |
aux dispositions de l'article 13, point 1, a et b ou à la date de | wanneer hij de pensioendatum bereikt. Het saldo van de individuele |
pension. En cas de décès, le solde du compte individuel est transféré | rekening wordt hij overlijden naar de collectieve rekening |
vers le compte collectif si le bénéficiaire est le fonds de | overgedragen als de begunstigde het financieringsfonds is |
financement conformément à l'article 8, point 3., e. | overeenkomstig artikel 8, punt 1, e. |
6. S'il est mis un terme à l'engagement de pension auprès de | 6. Wanneer de pensioentoezegging bij de pensioeninstelling wordt |
l'organisme de pension et qu'il n'est pas poursuivi auprès d'un autre | stopgezet zonder verderzetting bij een andere pensioeninstelling, |
organisme de pension, les cotisations impayées éventuelles seront | worden de eventueel achterstallige bijdragen aangezuiverd en wordt het |
apurées et le fonds de financement sera ensuite réparti entre les | financieringsfonds daarna verdeeld onder de aangeslotenen in |
affiliés proportionnellement à leurs réserves individuelles. | verhouding tot hun individuele reserve. |
Art. 17.Protection de la vie privée |
Art. 17.Bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
1. Pour gérer l'engagement de pension, l'organisateur ou son | 1. Om de pensioentoezegging te beheren, verstrekt de inrichter of haar |
mandataire communique au "sociaal secretariaat van de kust" tel que | lasthebber, het sociaal secretariaat van de kust zoals bepaald in het |
défini à l'arrêté royal du 17 février 2005 portant agrément d'une organisation d'employeurs en exécution de l'article 26 de la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le statut social du marin pêcheur un certain nombre de données personnelles à l'organisme de pension. 2. L'organisme de pension traite ces données en toute confidentialité et aux fins exclusives de la gestion de l'engagement de pension à l'exclusion de tout autre but, commercial ou non. 3. Chaque affilié ou bénéficiaire dont les données personnelles sont conservées, bénéficie d'un droit de consultation et de correction des données, sur simple demande écrite adressée à l'organisme de pension. Art. 18.Dispositions finales 1. Le présent règlement de pension est complété d'une part d'une convention de gestion, conclue entre l'organisateur et l'organisme de pension, définissant les obligations des parties concernées, les procédures administratives et les conditions tarifaires et, d'autre part, d'une police décès par accident du travail et incapacité de travail permanente par accident du travail, conclue entre l'organisateur et la compagnie d'assurances. 2. Les dispositions du présent règlement de pension seront complétées par les conditions générales de l'organisme de pension. En cas de contradiction, les dispositions du présent règlement de pension priment. 3. Le présent règlement de pension et les contrats y afférents sont soumis au droit belge. Les litiges éventuels entre les parties concernant ce règlement seront du ressort des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
koninklijk besluit van 17 februari 2005 houdende erkenning van een organisatie van werkgevers in uitvoering van artikel 26 van de wet van 3 mei 2003 tot regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en tot verbetering van het sociaal statuut van de zeevisser, een aantal persoonlijke gegevens aan de pensioeninstelling. 2. De pensioeninstelling behandelt deze gegevens vertrouwelijk en met het uitsluitend doel tot het beheren van de pensioentoezegging, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel oogmerk. 3. Iedere aangeslotene of begunstigde waarvan persoonlijke gegevens bewaard worden, heeft het recht om inzage en verbetering van deze gegevens te verkrijgen, middels schriftelijk verzoek aan de pensioeninstelling met toevoeging van een kopie van de identiteitskaart. Art. 18.Slotbepalingen 1. Dit pensioenreglement wordt aangevuld enerzijds door een beheersovereenkomst afgesloten tussen de inrichter en de pensioeninstelling met de verplichtingen van de betrokken partijen, de administratieve procedures en de tariferingsregels en anderzijds door een polis overlijden door een arbeidsongeval en permanente arbeidsongeschiktheid bij arbeidsongeval, afgesloten tussen de inrichter en de verzekeringsinstelling. 2. De bepalingen van dit pensioenreglement worden aangevuld door de algemene voorwaarden van de pensioeninstelling. In geval van strijdigheid primeren de bepalingen van dit pensioenreglement. 3. Op het pensioenreglement en de ermee verband houdende contracten is het Belgisch recht van toepassing. Eventuele geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 september 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |