Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 février 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een sociale premie voor gesyndikeerden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 février 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime | 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
sociale aux syndiqués (1) | toekenning van een sociale premie voor gesyndikeerden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 février 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
sociale aux syndiqués. | toekenning van een sociale premie voor gesyndikeerden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'agriculture | Paritair Comité voor de landbouw |
Convention collective de travail du 8 février 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006 |
Octroi d'une prime sociale aux syndiqués | Toekenning van een sociale premie voor gesyndikeerden |
(Convention enregistrée le 13 mars 2006 sous le numéro 78951/CO/144) | (Overeenkomst geregistreerd op 13 maart 2006 onder het nummer 78951/CO/144) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werklieden en werksters en hun werkgevers die ressorteren onder het |
aux ouvriers et ouvrières et leurs employeurs qui ressortissent à la | Paritair Comité voor de landbouw. Deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Commission paritaire de l'agriculture. Cette convention collective de | is niet van toepassing op de seizoens- en gelegenheidswerknemers zoals |
travail ne s'applique pas au personnel saisonnier ou occasionnel, visé | bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november |
à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
concernant la sécurité sociale des travailleurs. | zekerheid der arbeiders. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
Art. 2.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers et ouvrières qui, | |
au 30 juin de la période de référence, courant du 1er juillet d'une | jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die op 30 |
juni van de referteperiode, lopende van 1 juli van een bepaald | |
certaine année calendrier au 30 juin de l'année calendrier suivante, | kalenderjaar tot 30 juni van het daaropvolgende kalenderjaar, |
sont en même temps et ce, depuis douze mois au moins : | terzelfdertijd en dat gedurende minstens twaalf maanden : |
a) membre d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs représentées à la Commission paritaire | werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
de l'agriculture; | de landbouw; |
b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. | b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel |
1 bedoelde onderneming. | |
Art. 3.Aux ouvriers et ouvrières qui durant la période de référence |
Art. 3.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende |
précitée satisfont pendant moins de douze mois aux conditions | minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 2, a) en b) |
mentionnées à l'article 2, a) et b), la prime sociale est accordée au | vermelde voorwaarden, wordt de sociale premie toegekend naar rato van |
prorata de 1/12e du montant global et ce, conformément à la formule | 1/12e van het globaal jaarlijks bedrag en dit overeenkomstig de hierna |
mentionnée ci-après. | vermelde formule. |
Aux mêmes conditions, la prime syndicale est octroyée aux ouvriers et | Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode |
ouvrières pensionnés au cours de la période de référence, ainsi qu'au | gepensioneerde werklieden en werksters, alsmede aan de echtgenoot of |
conjoint ou à la conjointe d'un ouvrier ou d'une ouvrière décédé(e) | echtgenote van een tijdens een referteperiode overleden werkman of |
pendant la période de référence : | werkster, de syndicale premie toegekend : |
* Personnel travaillant à temps plein : pour chaque trimestre de la | * Voltijdsen : voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in |
période de référence, x/12èmes du montant global sont attribués en | functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12den |
fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, | van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende |
conformément à la constatation suivante : | vaststelling : |
- moins de 22 jours : 1/12e; | - minder dan 22 dagen : 1/12e; |
- de 22 à 43 jours : 2/12e; | - van 22 tot en met 43 dagen : 2/12e; |
- 44 jours et plus : 3/12e. | - 44 dagen en meer : 3/12e. |
* Personnel travaillant à temps partiel : pour chaque trimestre de la | * Deeltijdsen : voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in |
période de référence, x/12e du montant global sont attribués en | functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12den |
fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, | van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende |
conformément à la constatation suivante : | vaststelling : |
- moins de 10 jours : 1/12e; | - minder dan 10 dagen : 1/12e; |
- de 11 à 21 jours : 2/12e; | - van 11 tot en met 21 dagen : 2/12e; |
- 22 jours et plus : 3/12e. | - 22 dagen en meer : 3/12e. |
Pour l'application de cette formule, on entend par "jours assimilés" : | Voor de toepassing van deze formule wordt onder "gelijkgestelde dagen" |
les jours qui sont qualifiés de jours assimilés pour l'application de | verstaan : de dagen die voor de toepassing van de reglementering |
la réglementation en matière de vacances annuelles pour les | inzake de jaarlijkse vakantie voor handarbeiders als gelijkgestelde |
travailleurs manuels. Les jours prestés et assimilés sont lus dans la déclaration ONSS. | dagen worden gekwalificeerd. De gepresteerde en gelijkgestelde dagen |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières reçoivent au mois de décembre qui |
worden afgelezen uit de RSZ-aangifte. |
suit une certaine période de référence, une attestation d'ayant droit | Art. 4.De werklieden en werksters ontvangen in de maand december |
délivrée par le "Fonds social et de garantie pour l'agriculture". | volgend op een bepaalde referteperiode van het "Waarborg- en Sociaal |
Cette attestation mentionne les jours de travail et assimilés visés à | Fonds voor de landbouw" een attest van rechthebbende. Dit attest |
l'article 3 et ce, en rapport avec la période de référence indiquée à | vermeldt de arbeids- en gelijkgestelde dagen bedoeld in artikel 3 en |
l'article 2. | dit met betrekking tot de in artikel 2 aangegeven referteperiode. |
Art. 5.Les organisations professionnelles de travailleurs, visées à |
Art. 5.De interprofessionele organisaties van werknemers, bedoeld in |
article 2, vérifient si l'ouvrier ou l'ouvrière était affilié(e) à | artikel 2, verifiëren of de werkman of werkster gedurende de ganse |
l'organisation de travailleurs pendant toute la période de référence. | referteperiode aangesloten was bij de werknemersorganisatie. Dit |
Cet aspect peut être contrôlé par le "Fonds social et de garantie pour | aspect kan gecontroleerd worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
l'agriculture". | voor de landbouw". |
CHAPITRE III. - Montant | HOOFDSTUK III. - Bedrag |
Art. 6.A partir de la période de référence 1er juillet 2004 - 30 juin |
Art. 6.Vanaf de referteperiode 1 juli 2004 - 30 juni 2005 wordt het |
2005, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : | bedrag van de syndicale premie als volgt vastgesteld : |
- montant global annuel : 80,00 EUR | - globaal jaarlijks bedrag : 80,00 EUR; |
- par 1/12e : 6,67EUR | - per 1/12e : 6,67 EUR. |
CHAPITRE IV. - Paiement | HOOFDSTUK IV. - Uitbetaling |
Art. 7.En application de l'article 6, b) de la convention collective |
Art. 7.In toepassing van artikel 6, b) van de collectieve |
de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité |
de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité d'existence et | voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre | en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
1995 et modifiée par la convention collective de travail du 25 avril | koninklijk besluit van 8 december 1995 en gewijzigd bij de collectieve |
1997, la prime sociale est payée à charge du "Fonds social et de | arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, wordt de sociale premie |
uitbetaald ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | |
garantie pour l'agriculture". Le conseil d'administration du fonds | landbouw". De raad van bestuur van het fonds stelt de praktische |
détermine les modalités pratiques en ce qui concerne l'exécution du | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit artikel. |
présent article. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2005 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 25 juillet 2003, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst 25 juli 2003, gesloten |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative | in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van |
à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués (arrêté royal du 16 juin | een sociale premie voor gesyndiceerden (koninklijk besluit van 16 juni |
2004, Moniteur belge du 13 juillet 2004). | 2004, Belgisch Staatsblad van 13 juli 2004). |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre | een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire de l'agriculture. | voor de landbouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 |
september 2006. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |