Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles spéciales d'application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van de bijzondere regelen inzake toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 | 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
décembre 1971 fixant les règles spéciales d'application aux gens de | koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van de |
mer de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | bijzondere regelen inzake toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment les | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op de |
articles 79 et 81, alinéa 2; | artikelen 79 en 81, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles spéciales | Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling |
van de bijzondere regelen inzake toepassing van de | |
d'application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur les | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden, laatst |
accidents du travail, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 13 janvier 2003; | gewijzigd bij koninklijk besluit van 13 januari 2003; |
Vu les avis du Comité technique pour les marins de la marine marchande | Gelet op de adviezen van het Technisch Comité voor de zeelieden ter |
des 5 novembre 2004, 14 janvier 2005 et 4 mars 2005; | koopvaardij van 5 november 2004, 14 januari 2005 en 4 maart 2005; |
Vu les avis du Comité technique pour les pêcheurs maritimes des 13 | Gelet op de adviezen van het Technisch Comité voor de zeevisserij van |
octobre 2004 et 2 décembre 2004; | 13 oktober 2004 en 2 december 2004; |
Vu les avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail des | Gelet op de adviezen van het Beheerscomité van het Fonds voor |
17 janvier 2005, 21 février 2005, 21 mars 2005 et 18 avril 2005; | arbeidsongevallen, gegeven op 17 januari 2005, 21 februari 2005, 21 |
maart 2005 en 18 april 2005; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 août 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
augustus 2005; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 12 avril 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 april 2006; |
Vu l'avis 40.659/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 juin 2006, en | Gelet op advies 40.659/1 van de Raad van State, gegeven op 29 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot |
vaststelling van de bijzondere regelen inzake toepassing van de | |
spéciales d'application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden, worden bijlage |
les accidents du travail, l'annexe 1, remplacée par l'arrêté royal du | 1, vervangen bij het koninklijk besluit van 29 april 2001, en bijlagen |
29 avril 2001, et les annexes 2 et 3, remplacées par l'arrêté royal du | 2 en 3, vervangen bij het koninklijk besluit van 29 april 2001 en |
29 avril 2001 et modifiées par l'arrêté royal du 5 novembre 2002, sont remplacées : | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002, vervangen : |
1° par les annexes 1, 2 et 3 reprises en annexe A du présent arrêté; | 1° door de bijlagen 1, 2 en 3 zoals opgenomen in bijlage A bij dit |
2° par les annexes 1, 2 et 3 reprises en annexe B du présent arrêté. | besluit; 2° door de bijlagen 1, 2 en 3 zoals opgenomen in bijlage B bij dit besluit. |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 2.In artikel 2 van het hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 28 octobre 1998 et 29 avril 2001, l'alinéa suivant est | koninklijke besluiten van 28 oktober 1998 en van 29 april 2001, wordt |
inséré entres les alinéas 1er et 2 : | tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« Si la rémunération de base fixée conformément à l'alinéa 1er dépasse | « Indien het overeenkomstig het eerste lid vastgestelde basisloon het |
le montant fixé sur base de l'article 39bis de la loi, la rémunération | op grond van artikel 39bis van de wet vastgestelde bedrag |
de base à prendre en considération pour le calcul des primes est fixée | overschrijdt, wordt het basisloon voor de berekening van de premies |
à ce dernier montant. ». | vastgesteld op laatst vermeld bedrag. ». |
Art. 3.Dans l'article 3, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 3.In artikel 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 10 juin 1994, les mots « par l'annexe 1 » sont | koninklijk besluit van 10 juni 1994, worden de woorden « in bijlage 1 |
remplacés par les mots « conformément à l'article 2 ». | » vervangen door de woorden « overeenkomstig artikel 2 ». |
Art. 4.Dans l'article 3bis, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 4.In artikel 3bis, eerste lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 20 décembre 1993, les mots « à l'annexe 1 » sont | bij koninklijk besluit van 20 december 1993, worden de woorden « in |
remplacés par les mots « conformément à l'article 2 ». | bijlage 1 » vervangen door de woorden « overeenkomstig artikel 2 ». |
Art. 5.L'article 6, alinéas 1er et 2, du même arrêté, remplacé par |
Art. 5.Artikel 6, eerste en tweede lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 28 octobre 1998 et modifié par les arrêtés royaux | vervangen door het koninklijk besluit van 28 oktober 1998 en gewijzigd |
des 7 mai 1999 et 13 janvier 2003, est remplacé par les alinéas | bij de koninklijke besluiten van 7 mei 1999 en 13 januari 2003, wordt |
suivants : | vervangen als volgt : |
« Les armateurs de la marine marchande sont redevables au Fonds, pour | « De reders ter koopvaardij zijn aan het Fonds voor elke werknemer |
chaque travailleur visé à l'annexe 2, d'une prime égale à 2 % de sa | bedoeld in de bijlage 2 een premie verschuldigd die gelijk is aan 2 |
rémunération, telle que visée à l'article 3, § 1er, alinéa 2, de | pct. van zijn loon, zoals bedoeld in artikel 3, § 1, tweede lid, van |
l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des | de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke |
marins de la marine marchande, pour chaque mois civil, limitée à un | veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij, voor elke kalendermaand, |
douzième de la rémunération de base telle que fixée conformément à | beperkt tot één twaalfde van het basisloon zoals vastgesteld |
l'article 2 pour la catégorie professionnelle à laquelle il appartient. | overeenkomstig artikel 2 voor de beroepscategorie waartoe hij behoort. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, la prime est fixée à 5,40 % en ce qui | In afwijking van het eerste lid wordt de premie vastgesteld op 5,40 |
concerne les travailleurs et les activités auxquels ne s'applique pas | pct. voor de werknemers en de activiteiten waarop het koninklijk |
l'arrêté royal du 10 juin 1998 portant exécution de l'arrêté royal du | besluit van 10 juni 1998 tot uitvoering van het koninklijk besluit van |
18 avril 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans la | 18 april 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de |
marine marchande en application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 | tewerkstelling in de koopvaardij in toepassing van artikel 7, § 2, van |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
préventive de la compétitivité. | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen geen toepassing |
Les armateurs de la marine marchande sont redevables au Fonds, pour | vindt. De reders ter koopvaardij zijn aan het Fonds voor elke werknemer |
chaque travailleur visé à l'annexe 3, d'une prime égale à 2 % de sa | bedoeld in de bijlage 3 een premie verschuldigd die gelijk is aan 2 |
rémunération, telle que visée à l'article 3, § 1er, alinéa 2, de | pct. van zijn loon, zoals bedoeld in artikel 3, § 1, tweede lid, van |
l'arrêté-loi du 7 février 1945 précité, pour chaque mois civil, | de voornoemde besluitwet van 7 februari 1945, voor elke kalendermaand, |
limitée à un douzième de la rémunération de base telle que fixée | beperkt tot één twaalfde van het basisloon zoals vastgesteld |
conformément à l'article 2 pour la catégorie professionnelle à | overeenkomstig artikel 2 voor de beroepscategorie waartoe hij behoort. |
laquelle il appartient. ». | ». |
Art. 6.Dans l'article 6bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 6.In artikel 6bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 20 décembre 1993, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 20 december 1993, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « à l'annexe 2 » sont remplacés par les | 1° in het eerste lid worden de woorden « in bijlage 2 » vervangen door |
mots « conformément à l'article 2 »; | de woorden « overeenkomstig artikel 2 »; |
2° dans le dernier alinéa, les mots « à l'article 6, alinéa 2 » sont | 2° in het laatste lid worden de woorden « in artikel 6, tweede lid » |
remplacés par les mots « à l'article 6, alinéas 4, 5 et 6 ». | vervangen door de woorden « in artikel 6, vierde, vijfde en zesde lid |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2004, |
». Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2004, |
sauf l'article 1er, b), qui produit ses effets le 1er janvier 2005. | met uitzondering van artikel 1, b), dat uitwerking heeft met ingang |
van 1 januari 2005. | |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe A | Bijlage A |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Pêcheurs maritimes | Zeevissers |
Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le | Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de |
calcul : | berekening : |
1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er septembre 2004, | 1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 september 2004, |
sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; | onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; |
2. de l'indemnisation à octroyer au pêcheur maritime, victime d'un | 2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 september 2004 door |
accident du travail, à partir du 1er septembre 2004 ou à ses ayants droit. | een arbeidsongeval getroffen zeevisser of zijn rechthebbenden. |
Classe A | Klasse A |
Bateaux de pêche à moteur de moins de 132 kW : | Vissersvaartuigen met motor van minder dan 132 kW : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Classe B | Klasse B |
Bateaux de pêche à moteur de 132 kW à 221 kW inclus : | Vissersvaartuigen met motor van 132 kW tot 221 kW inbegrepen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Classe C | Klasse C |
Bateaux de pêche à moteur de plus de 221 kW : | Vissersvaartuigen met motor van meer dan 221 kW : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe A | Bijlage A |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Marins de la marine marchande | Zeelieden ter koopvaardij |
Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le | Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de |
calcul : | berekening : |
1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er septembre 2004 | 1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 september 2004, |
sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; | onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; |
2. de l'indemnisation à octroyer au marin de la marine marchande, | 2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 september 2004 door |
victime d'un accident du travail, à partir du 1er septembre 2004 ou à | een arbeidsongeval getroffen zeeman ter koopvaardij of zijn |
ses ayants droit. | rechthebbenden. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe A | Bijlage A |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Marins occupés dans le secteur du transport maritime au départ et à | Zeelieden tewerkgesteld in het maritiem transport van en naar een |
destination d'un Etat membre de l'Union européenne | lidstaat van de Europese Unie |
Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le | Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de |
calcul : 1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er septembre 2004 sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; 2. de l'indemnisation à octroyer au marin occupé dans le secteur du transport maritime au départ et à destination d'un Etat membre de l'Union européenne, victime d'un accident du travail survenu à partir du 1er septembre 2004 ou à ses ayants droit. Pour la consultation du tableau, voir image | berekening : 1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 september 2004, onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; 2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 september 2004 door een arbeidsongeval getroffen zeeman tewerkgesteld in het maritiem transport van en naar een Lidstaat van de Europese Unie of zijn rechthebbenden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006 tot |
l'arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles spéciales | wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot |
vaststelling van de bijzondere regelen inzake toepassing van de | |
d'application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur les | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden. |
accidents du travail. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe B | Bijlage B |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Pêcheurs maritimes | Zeevissers |
Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le | Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de |
calcul : | berekening : |
1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er janvier 2005, | 1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 januari 2005, |
sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; | onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; |
2. de l'indemnisation à octroyer au pêcheur maritime, victime d'un | 2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 januari 2005 door |
accident du travail survenu à partir du 1er janvier 2005 ou à ses ayants droit. | een arbeidsongeval getroffen zeevisser of zijn rechthebbenden. |
Classe A | Klasse A |
Bateaux de pêche à moteur de moins de 132 kW : | Vissersvaartuigen met motor van minder dan 132 kW : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Classe B | Klasse B |
Bateaux de pêche à moteur de 132 kW à 221 kW inclus : | Vissersvaartuigen met motor van 132 kW tot 221 kW inbegrepen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Classe C | Klasse C |
Bateaux de pêche à moteur de plus de 221 kW : | Vissersvaartuigen met motor van meer dan 221 kW : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe B | Bijlage B |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Marins de la marine marchande | Zeelieden ter koopvaardij |
Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le | Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de |
calcul : | berekening : |
1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er janvier 2005, | 1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 januari 2005, |
sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; | onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; |
2. de l'indemnisation à octroyer au marin de la marine marchande, | 2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 januari 2005 door |
victime d'un accident du travail, à partir du 1er janvier 2005 ou à | een arbeidsongeval getroffen zeeman ter koopvaardij of zijn |
ses ayants droit. | rechthebbenden. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe B | Bijlage B |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Marins occupés dans le secteur du transport maritime au départ et à | Zeelieden tewerkgesteld in het maritiem transport van en naar een |
destination d'un Etat membre de l'Union européenne | lidstaat van de Europese Unie |
Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le | Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de |
calcul : 1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er janvier 2005 sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; 2. de l'indemnisation à octroyer au marin occupé dans le secteur du transport maritime au départ et à destination d'un Etat membre de l'Union européenne, victime d'un accident du travail survenu à partir du 1er janvier 2005 ou à ses ayants droit. Pour la consultation du tableau, voir image | berekening : 1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 januari 2005, onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; 2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 januari 2005 door een arbeidsongeval getroffen zeeman tewerkgesteld in het maritiem transport van en naar een Lidstaat van de Europese Unie of zijn rechthebbenden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006 tot |
l'arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles spéciales | wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot |
vaststelling van de bijzondere regelen inzake toepassing van de | |
d'application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur les | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden. |
accidents du travail. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |