Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/09/2006
← Retour vers "Arrêté royal fixant le cadre linguistique du Service public fédéral Mobilité et Transports, à l'exception des premier et deuxième degrés de la hiérarchie de la Direction générale Transport maritime "
Arrêté royal fixant le cadre linguistique du Service public fédéral Mobilité et Transports, à l'exception des premier et deuxième degrés de la hiérarchie de la Direction générale Transport maritime Koninklijk besluit tot vaststelling van het taalkader van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, met uitzondering van de eerste en tweede trap van de hiërarchie van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal fixant le cadre linguistique du Service public fédéral Mobilité et Transports, à l'exception des premier et deuxième degrés de la hiérarchie de la Direction générale Transport maritime FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het taalkader van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, met uitzondering van de eerste en tweede trap van de hiërarchie van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les lois sur l'emploi des langues en matière administrative, Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken,
coordonnées le 18 juillet 1996, notamment l'article 43ter, § 4, inséré gecoördineerd op 18 juli 1966, inzonderheid artikel 43ter, § 4,
par la loi du 12 juin 2002; ingevoegd bij de wet van 12 juni 2002;
Vu l'arrêté royal du 8 juillet 2001 fixant les cadres linguistiques Gelet op het koninklijk besluit van 8 juli 2001 tot vaststelling van
pour le troisième au septième degré de la hiérarchie du Ministère des de taalkaders voor de derde tot de zevende trap van de hiërarchie van
Communications et de l'Infrastructure; het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur;
Vu l'arrêté royal du 4 avril 2003 fixant les cadres linguistiques pour Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot vaststelling van
les premier et deuxième degrés de la hiérarchie du Service public de taalkaders voor de eerste en de tweede trap van de hiërarchie van
fédéral Mobilité et Transports, à l'exception de la Direction générale de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer met uitzondering van
Transport maritime; het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer;
Vu l'arrêté royal du 19 septembre 2005 déterminant, en vue de Gelet op het koninklijk besluit van 19 september 2005 tot vaststelling
l'application de l'article 43ter des lois sur l'emploi des langues en met het oog op de toepassing van artikel 43ter van de wetten op het
matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, les emplois gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966,
des agents des services centraux des services publics fédéraux, qui van de betrekkingen van de ambtenaren van de centrale diensten van de
constituent un même degré de la hiérarchie; federale overheidsdiensten, die eenzelfde trap van de hiërarchie vormen;
Vu le plan du personnel 2005 du Service public fédéral Mobilité et Gelet op het personeelsplan 2005 van de Federale Overheidsdienst
Transports, tel qu'il a été approuvé par le Ministre de la Fonction Mobiliteit en Vervoer, zoals het werd goedgekeurd door de Minister van
publique en date du 30 septembre 2005 et par le Ministre du Budget en Ambtenarenzaken op datum van 30 september 2005 en door de Minister van
date du 20 octobre 2005; Begroting op datum van 20 oktober 2005;
Considérant qu'il a été satisfait aux prescriptions de l'article 54, Overwegende dat voldaan is aan de voorschriften van artikel 54, tweede
alinéa 2, des lois précitées; lid, van de voormelde wetten;
Vu l'avis n° 98.091/I/P de la Commission permanente de contrôle Gelet op het advies nr. 98.091/I/P van de Vaste Commissie voor
linguistique, donné le 10 juillet 2006; Taaltoezicht, gegeven op 10 juli 2006;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans les services centraux, les emplois de chaque degré

Artikel 1.In de centrale diensten worden de betrekkingen van elke

de la hiérarchie figurant au plan de personnel du Service public trap van de hiërarchie die voorkomt in het personeelsplan van de
fédéral Mobilité et Transports, à l'exception des premier et deuxième Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, met uitzondering van
degrés de la hiérarchie de la Direction générale Transport maritime, de eerste en tweede trap van de hiërarchie van het
sont répartis entre le cadre français et le cadre néerlandais dans les Directoraat-generaal Maritiem Vervoer, verdeeld tussen het Franstalig
proportions fixées par le tableau annexé au présent arrêté. en het Nederlandstalig kader in de verhoudingen zoals ze zijn
vastgelegd in de bij dit besluit gevoegde tabel.

Art. 2.Sont abrogés :

Art. 2.Worden opgeheven :

1° l'arrêté royal du 8 juillet 2001 fixant les cadres linguistiques 1° het koninklijk besluit van 8 juli 2001 tot vaststelling van de
pour le troisième au septième degré de la hiérarchie du Ministère des taalkaders voor de derde tot de zevende trap van de hiërarchie van het
Communications et de l'Infrastructure; Ministerie van Verkeer en Infrastructuur;
2° l'arrêté royal du 4 avril 2003 fixant les cadres linguistiques pour 2° het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot vaststelling van de
les premier et deuxième degrés de la hiérarchie du Service public taalkaders voor de eerste en de tweede trap van de hiërarchie van de
fédéral Mobilité et transports, à l'exception de la Direction générale Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, met uitzondering van
Transport maritime. het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge . Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 4.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du

Art. 4.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van

présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Mobilité, De Minister van Mobiliteit,
R. LANDUYT R. LANDUYT
Annexe de l'arrêté royal du 15 septembre 2006, fixant le cadre Bijlage bij het koninklijk besluit van 15 september 2006, tot
linguistique du Service public fédéral Mobilité et Transports, à vaststelling van de taalkaders van de Federale Overheidsdienst
l'exception des premiers et deuxième degré de la hiérarchie de la Mobiliteit en Vervoer, met uitzondering van de eerste en tweede trap
Direction générale Transport maritime van de hiërarchie van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006, fixant le Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006, tot
cadre linguistique du Service public fédéral Mobilité et Transports, à vaststelling van de taalkaders van de Federale Overheidsdienst
l'exception des premier et deuxième degré de la hiérarchie de la Mobiliteit en Vervoer, met uitzondering van de eerste en tweede trap
Direction générale Transport maritime. van de hiërarchie van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Mobilité, De Minister van Mobiliteit,
R. LANDUYT R. LANDUYT
^