← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 28 juillet 2005 fixant le montant minimum pour la couverture de la responsabilité civile des entreprises ferroviaires "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 28 juillet 2005 fixant le montant minimum pour la couverture de la responsabilité civile des entreprises ferroviaires | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 28 juli 2005 tot vaststelling van het minimumbedrag voor de dekking van de burgerlijke aansprakelijkheid van spoorwegondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 28 juillet 2005 fixant le montant minimum pour la couverture de la responsabilité civile des entreprises ferroviaires | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 28 juli 2005 tot vaststelling van het minimumbedrag voor de dekking van de burgerlijke aansprakelijkheid van spoorwegondernemingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 28 juillet 2005 fixant le montant minimum pour la | ministerieel besluit van 28 juli 2005 tot vaststelling van het |
couverture de la responsabilité civile des entreprises ferroviaires, | minimumbedrag voor de dekking van de burgerlijke aansprakelijkheid van |
établi par le Service central de traduction allemande auprès du | spoorwegondernemingen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 28 juillet | vertaling van het ministerieel besluit van 28 juli 2005 tot |
2005 fixant le montant minimum pour la couverture de la responsabilité | vaststelling van het minimumbedrag voor de dekking van de burgerlijke |
civile des entreprises ferroviaires. | aansprakelijkheid van spoorwegondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
28. JULI 2005. - Ministerieller Erlass zur Festlegung des | 28. JULI 2005. - Ministerieller Erlass zur Festlegung des |
Mindestbetrags zur Deckung der Haftpflicht von Eisenbahnunternehmen | Mindestbetrags zur Deckung der Haftpflicht von Eisenbahnunternehmen |
Der Minister der Mobilität, | Der Minister der Mobilität, |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 über die |
Bedingungen für die Benutzung der Eisenbahninfrastruktur, insbesondere | Bedingungen für die Benutzung der Eisenbahninfrastruktur, insbesondere |
des Artikels 27, bestätigt durch das Gesetz vom 27. Dezember 2004; | des Artikels 27, bestätigt durch das Gesetz vom 27. Dezember 2004; |
In der Erwägung, dass es dringend erforderlich ist, in Sachen | In der Erwägung, dass es dringend erforderlich ist, in Sachen |
Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur und ihrer Benutzung genaue | Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur und ihrer Benutzung genaue |
Regeln festzulegen, um die Sicherheit des gesamten Eisenbahnverkehrs | Regeln festzulegen, um die Sicherheit des gesamten Eisenbahnverkehrs |
zu gewährleisten; | zu gewährleisten; |
In der Erwägung, dass es notwendig ist, in bezug auf die Erlangung der | In der Erwägung, dass es notwendig ist, in bezug auf die Erlangung der |
Eisenbahngenehmigung über spezifische Regeln zu verfügen, damit die | Eisenbahngenehmigung über spezifische Regeln zu verfügen, damit die |
Eisenbahnunternehmen gerecht und nichtdiskriminierend behandelt | Eisenbahnunternehmen gerecht und nichtdiskriminierend behandelt |
werden; | werden; |
In der Erwägung, dass die Eisenbahnunternehmen durch die Richtlinie | In der Erwägung, dass die Eisenbahnunternehmen durch die Richtlinie |
95/18/EG des Rates über die Erteilung von Genehmigungen an | 95/18/EG des Rates über die Erteilung von Genehmigungen an |
Eisenbahnunternehmen, insbesondere durch Artikel 9, verpflichtet sind, | Eisenbahnunternehmen, insbesondere durch Artikel 9, verpflichtet sind, |
gemäss den nationalen und internationalen Rechtsvorschriften | gemäss den nationalen und internationalen Rechtsvorschriften |
ausreichend versichert zu sein, um ihre Haftpflicht zu decken; | ausreichend versichert zu sein, um ihre Haftpflicht zu decken; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 16. März 2005, abgegeben | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 16. März 2005, abgegeben |
in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten | in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des | In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des |
vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind | vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind |
Erlässt : | Erlässt : |
Artikel 1 - Mit vorliegendem Erlass wird Artikel 9 der Richtlinie | Artikel 1 - Mit vorliegendem Erlass wird Artikel 9 der Richtlinie |
95/18/EG des Rates vom 19. Juni 1995 über die Erteilung von | 95/18/EG des Rates vom 19. Juni 1995 über die Erteilung von |
Genehmigungen an Eisenbahnunternehmen umgesetzt. | Genehmigungen an Eisenbahnunternehmen umgesetzt. |
Art. 2 - § 1 - Der Mindestbetrag zur Deckung der Unfallhaftpflicht von | Art. 2 - § 1 - Der Mindestbetrag zur Deckung der Unfallhaftpflicht von |
Eisenbahnunternehmen, die eine Eisenbahngenehmigung beantragen, um auf | Eisenbahnunternehmen, die eine Eisenbahngenehmigung beantragen, um auf |
der Eisenbahninfrastruktur Güterverkehrsleistungen anzubieten, ist | der Eisenbahninfrastruktur Güterverkehrsleistungen anzubieten, ist |
durchlaufend auf fünfzig Millionen Euro festgelegt. | durchlaufend auf fünfzig Millionen Euro festgelegt. |
§ 2 - Der Mindestbetrag zur Deckung der Unfallhaftpflicht von | § 2 - Der Mindestbetrag zur Deckung der Unfallhaftpflicht von |
Eisenbahnunternehmen, die eine Eisenbahngenehmigung beantragen, um auf | Eisenbahnunternehmen, die eine Eisenbahngenehmigung beantragen, um auf |
der Eisenbahninfrastruktur Personenverkehrsleistungen anzubieten, ist | der Eisenbahninfrastruktur Personenverkehrsleistungen anzubieten, ist |
durchlaufend auf siebzig Millionen Euro festgelegt. | durchlaufend auf siebzig Millionen Euro festgelegt. |
Brüssel, den 28. Juli 2005 | Brüssel, den 28. Juli 2005 |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |