Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/09/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du titre IV, chapitre II, de la loi-programme du 9 juillet 2004, portant modification de la loi du 21 mai 2003 modifiant la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre et la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des catastrophes naturelles "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du titre IV, chapitre II, de la loi-programme du 9 juillet 2004, portant modification de la loi du 21 mai 2003 modifiant la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre et la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des catastrophes naturelles Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van titel IV, hoofdstuk II, van de programmawet van 9 juli 2004, tot wijziging van de wet van 21 mei 2003 tot wijziging van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst en de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande du titre IV, chapitre II, de la loi-programme du 9 officiële Duitse vertaling van titel IV, hoofdstuk II, van de
juillet 2004, portant modification de la loi du 21 mai 2003 modifiant programmawet van 9 juli 2004, tot wijziging van de wet van 21 mei 2003
la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre et la loi tot wijziging van de wet van 25 juni 1992 op de
du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages landverzekeringsovereenkomst en de wet van 12 juli 1976 betreffende
causés à des biens privés par des catastrophes naturelles het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du titre IV, Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van titel IV,
chapitre II, de la loi-programme du 9 juillet 2004, établi par le hoofdstuk II, van de programmawet van 9 juli 2004, opgemaakt door de
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande du titre IV, chapitre II, de la

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

loi-programme du 9 juillet 2004. vertaling van titel IV, hoofdstuk II, van de programmawet van 9 juli

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

2004.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
9. JULI 2004 - Programmgesetz 9. JULI 2004 - Programmgesetz
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
TITEL IV - Wirtschaft, Energie und Fernmeldewesen TITEL IV - Wirtschaft, Energie und Fernmeldewesen
(...) (...)
KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 21. Mai 2003 zur Abänderung KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 21. Mai 2003 zur Abänderung
des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den Landversicherungsvertrag und des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den Landversicherungsvertrag und
des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung bestimmter des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung bestimmter
durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter Schäden durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter Schäden
Art. 71 - In Artikel 8 Absatz 1 des Gesetzes vom 21. Mai 2003 zur Art. 71 - In Artikel 8 Absatz 1 des Gesetzes vom 21. Mai 2003 zur
Abänderung des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den Abänderung des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den
Landversicherungsvertrag und des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Landversicherungsvertrag und des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die
Wiedergutmachung bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern Wiedergutmachung bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern
verursachter Schäden werden zwischen den Wörtern "mit Ausnahme" und verursachter Schäden werden zwischen den Wörtern "mit Ausnahme" und
den Wörtern "von Artikel 68-9 des vorerwähnten Gesetzes" die Wörter den Wörtern "von Artikel 68-9 des vorerwähnten Gesetzes" die Wörter
"von Artikel 67 des vorerwähnten Gesetzes vom 25. Juni 1992, so wie er "von Artikel 67 des vorerwähnten Gesetzes vom 25. Juni 1992, so wie er
durch Artikel 2 des vorliegenden Gesetzes abgeändert wird, der am 1. durch Artikel 2 des vorliegenden Gesetzes abgeändert wird, der am 1.
Juli 2004 in Kraft tritt, und" eingefügt. Juli 2004 in Kraft tritt, und" eingefügt.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2004. Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2004.
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Der Minister der Beschäftigung und der Pensionen Der Minister der Beschäftigung und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Die Ministerin der Wirtschaft, der Energie und der Die Ministerin der Wirtschaft, der Energie und der
Wissenschaftspolitik Wissenschaftspolitik
Frau F. MOERMAN Frau F. MOERMAN
Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung
und der Chancengleichheit und der Chancengleichheit
Frau M. ARENA Frau M. ARENA
Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung
Frau I. SIMONIS Frau I. SIMONIS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^