← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de la loi du 10 juillet 1996 portant abolition de la peine de mort et modifiant les peines criminelles "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de la loi du 10 juillet 1996 portant abolition de la peine de mort et modifiant les peines criminelles | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van bepalingen van de wet van 10 juli 1996 tot afschaffing van de doodstraf en tot wijziging van de criminele straffen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de dispositions de la loi du 10 juillet 1996 | officiële Duitse vertaling van bepalingen van de wet van 10 juli 1996 |
portant abolition de la peine de mort et modifiant les peines | tot afschaffing van de doodstraf en tot wijziging van de criminele |
criminelles | straffen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen 1 |
1er à 3 de la loi du 10 juillet 1996 portant abolition de la peine de | tot 3 van de wet van 10 juli 1996 tot afschaffing van de doodstraf en |
mort et modifiant les peines criminelles, établi par le Service | tot wijziging van de criminele straffen, opgemaakt door de Centrale |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | Dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande des articles 1er à 3 de la loi du 10 | vertaling van de artikelen 1 tot 3 van de wet van 10 juli 1996 tot |
juillet 1996 portant abolition de la peine de mort et modifiant les | afschaffing van de doodstraf en tot wijziging van de criminele |
peines criminelles. | straffen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
10. JULI 1996 - Gesetz zur Aufhebung der Todesstrafe und zur | 10. JULI 1996 - Gesetz zur Aufhebung der Todesstrafe und zur |
Abänderung der Kriminalstrafen | Abänderung der Kriminalstrafen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
KAPITEL I - Grundsätze | KAPITEL I - Grundsätze |
Art. 2 - Die Todesstrafe wird gemäss den Bestimmungen des vorliegenden | Art. 2 - Die Todesstrafe wird gemäss den Bestimmungen des vorliegenden |
Gesetzes abgeschafft. | Gesetzes abgeschafft. |
Art. 3 - Die in den bestehenden gesetzlichen Bestimmungen vorgesehenen | Art. 3 - Die in den bestehenden gesetzlichen Bestimmungen vorgesehenen |
Kriminalstrafen werden wie folgt ersetzt: | Kriminalstrafen werden wie folgt ersetzt: |
Todesstrafe wird gemäss den Bestimmungen von Artikel 15 des | Todesstrafe wird gemäss den Bestimmungen von Artikel 15 des |
vorliegenden Gesetzes entweder durch lebenslängliche Zuchthausstrafe | vorliegenden Gesetzes entweder durch lebenslängliche Zuchthausstrafe |
oder durch lebenslängliche Haftstrafe ersetzt. | oder durch lebenslängliche Haftstrafe ersetzt. |
Zwangsarbeit wird durch Zuchthausstrafe von zwanzig bis zu dreissig | Zwangsarbeit wird durch Zuchthausstrafe von zwanzig bis zu dreissig |
Jahren, von fünfzehn bis zu zwanzig Jahren oder von zehn bis zu | Jahren, von fünfzehn bis zu zwanzig Jahren oder von zehn bis zu |
fünfzehn Jahren ersetzt. | fünfzehn Jahren ersetzt. |
Lebenslängliche Zwangsarbeit wird durch Zuchthausstrafe von zwanzig | Lebenslängliche Zwangsarbeit wird durch Zuchthausstrafe von zwanzig |
bis zu dreissig Jahren ersetzt. | bis zu dreissig Jahren ersetzt. |
Zwangsarbeit auf Zeit wird gemäss den Bestimmungen der Absätze 8 und | Zwangsarbeit auf Zeit wird gemäss den Bestimmungen der Absätze 8 und |
10 durch Zuchthausstrafe von fünfzehn bis zu zwanzig Jahren oder von | 10 durch Zuchthausstrafe von fünfzehn bis zu zwanzig Jahren oder von |
zehn bis zu fünfzehn Jahren ersetzt. | zehn bis zu fünfzehn Jahren ersetzt. |
Lebenslängliche Haftstrafe wird durch Haftstrafe von zwanzig bis zu | Lebenslängliche Haftstrafe wird durch Haftstrafe von zwanzig bis zu |
dreissig Jahren ersetzt. | dreissig Jahren ersetzt. |
Haftstrafe auf Zeit wird gemäss den Bestimmungen der Absätze 9, 11 und | Haftstrafe auf Zeit wird gemäss den Bestimmungen der Absätze 9, 11 und |
13 durch Haftstrafe von fünfzehn bis zu zwanzig Jahren, von zehn bis | 13 durch Haftstrafe von fünfzehn bis zu zwanzig Jahren, von zehn bis |
zu fünfzehn Jahren oder von fünf bis zu zehn Jahren ersetzt. | zu fünfzehn Jahren oder von fünf bis zu zehn Jahren ersetzt. |
Zwangsarbeit von fünfzehn bis zu zwanzig Jahren wird durch | Zwangsarbeit von fünfzehn bis zu zwanzig Jahren wird durch |
Zuchthausstrafe von fünfzehn bis zu zwanzig Jahren ersetzt. | Zuchthausstrafe von fünfzehn bis zu zwanzig Jahren ersetzt. |
Aussergewöhnliche Haftstrafe wird durch Haftstrafe von fünfzehn bis zu | Aussergewöhnliche Haftstrafe wird durch Haftstrafe von fünfzehn bis zu |
zwanzig Jahren ersetzt. | zwanzig Jahren ersetzt. |
Zwangsarbeit von zehn bis zu fünfzehn Jahren wird durch | Zwangsarbeit von zehn bis zu fünfzehn Jahren wird durch |
Zuchthausstrafe von zehn bis zu fünfzehn Jahren ersetzt. | Zuchthausstrafe von zehn bis zu fünfzehn Jahren ersetzt. |
Gewöhnliche Haftstrafe von zehn bis zu fünfzehn Jahren wird durch | Gewöhnliche Haftstrafe von zehn bis zu fünfzehn Jahren wird durch |
Haftstrafe von zehn bis zu fünfzehn Jahren ersetzt. | Haftstrafe von zehn bis zu fünfzehn Jahren ersetzt. |
Zuchthausstrafe wird durch Zuchthausstrafe von fünf bis zu zehn Jahren | Zuchthausstrafe wird durch Zuchthausstrafe von fünf bis zu zehn Jahren |
ersetzt. | ersetzt. |
Gewöhnliche Haftstrafe von fünf bis zu zehn Jahren wird durch | Gewöhnliche Haftstrafe von fünf bis zu zehn Jahren wird durch |
Haftstrafe von fünf bis zu zehn Jahren ersetzt. | Haftstrafe von fünf bis zu zehn Jahren ersetzt. |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 10. Juli 1996 | Gegeben zu Brüssel, den 10. Juli 1996 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du du 15 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |