← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 18 mai 2006 complétant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions, en ce qui concerne l'interdiction des sous-munitions "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 18 mai 2006 complétant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions, en ce qui concerne l'interdiction des sous-munitions | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 18 mei 2006 tot aanvulling van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie, wat betreft het verbod op submunitie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de la loi du 18 mai 2006 complétant la loi du 3 | officiële Duitse vertaling van de wet van 18 mei 2006 tot aanvulling |
janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des | van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en |
armes et au commerce des munitions, en ce qui concerne l'interdiction | het dragen van wapens en op de handel in munitie, wat betreft het |
des sous-munitions | verbod op submunitie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 18 |
18 mai 2006 complétant la loi du 3 janvier 1933 relative à la | mei 2006 tot aanvulling van de wet van 3 januari 1933 op de |
fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des | vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de |
munitions, en ce qui concerne l'interdiction des sous-munitions, | handel in munitie, wat betreft het verbod op submunitie, opgemaakt |
établi par le Service central de traduction allemande auprès du | door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 18 mai 2006 complétant la | vertaling van de wet van 18 mei 2006 tot aanvulling van de wet van 3 |
loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au | januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van |
port des armes et au commerce des munitions, en ce qui concerne | wapens en op de handel in munitie, wat betreft het verbod op |
l'interdiction des sous-munitions. | submunitie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG | MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG |
18. MAI 2006 - Gesetz zur Ergänzung des Gesetzes vom 3. Januar 1933 | 18. MAI 2006 - Gesetz zur Ergänzung des Gesetzes vom 3. Januar 1933 |
über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel | über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel |
mit Waffen und Munition, was das Verbot von Streumunition betrifft | mit Waffen und Munition, was das Verbot von Streumunition betrifft |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In Artikel 3 Absatz 1 des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über | Art. 2 - In Artikel 3 Absatz 1 des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über |
die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit | die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit |
Waffen und Munition, ersetzt durch das Gesetz vom 9. März 1995, werden | Waffen und Munition, ersetzt durch das Gesetz vom 9. März 1995, werden |
die Wörter « Anti-Personen-Minen und getarnte Sprengkörper oder | die Wörter « Anti-Personen-Minen und getarnte Sprengkörper oder |
Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » durch die Wörter « | Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » durch die Wörter « |
Antipersonenminen, getarnte Sprengkörper und Streumunition oder | Antipersonenminen, getarnte Sprengkörper und Streumunition oder |
Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » ersetzt. | Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » ersetzt. |
Art. 3 - In Artikel 4 Absatz 4 desselben Gesetzes, ersetzt durch das | Art. 3 - In Artikel 4 Absatz 4 desselben Gesetzes, ersetzt durch das |
Gesetz vom 9. März 1995, werden die Wörter « Anti-Personen-Minen und | Gesetz vom 9. März 1995, werden die Wörter « Anti-Personen-Minen und |
getarnte Sprengkörper oder Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » durch | getarnte Sprengkörper oder Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » durch |
die Wörter « Antipersonenminen, getarnte Sprengkörper, Streumunition | die Wörter « Antipersonenminen, getarnte Sprengkörper, Streumunition |
oder Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » ersetzt. | oder Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » ersetzt. |
Art. 4 - Artikel 4 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze | Art. 4 - Artikel 4 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze |
vom 4. Mai 1936, 30. Januar 1991 und 9. März 1995, wird durch | vom 4. Mai 1936, 30. Januar 1991 und 9. März 1995, wird durch |
folgenden Absatz ergänzt: | folgenden Absatz ergänzt: |
« Als Streumunition gilt sämtliche Munition, die sich zur Erfüllung | « Als Streumunition gilt sämtliche Munition, die sich zur Erfüllung |
ihrer Funktion von einer Trägermunition löst. Dies umfasst sämtliche | ihrer Funktion von einer Trägermunition löst. Dies umfasst sämtliche |
Munition oder Sprengladungen, die entworfen wurden, um nach ihrem | Munition oder Sprengladungen, die entworfen wurden, um nach ihrem |
Abwurf oder Ausstossen aus einem Träger mit Streumunition zu | Abwurf oder Ausstossen aus einem Träger mit Streumunition zu |
explodieren. » | explodieren. » |
Art. 5 - Artikel 22 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze | Art. 5 - Artikel 22 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze |
vom 30. Januar 1991, 9. März 1995, 24. Juni 1996 und 30. März 2000, | vom 30. Januar 1991, 9. März 1995, 24. Juni 1996 und 30. März 2000, |
wird wie folgt abgeändert: | wird wie folgt abgeändert: |
A) In Absatz 3 werden die Wörter « Anti-Personen-Minen und getarnte | A) In Absatz 3 werden die Wörter « Anti-Personen-Minen und getarnte |
Sprengkörper oder Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » durch die | Sprengkörper oder Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » durch die |
Wörter « Antipersonenminen, getarnte Sprengkörper, Streumunition oder | Wörter « Antipersonenminen, getarnte Sprengkörper, Streumunition oder |
Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » ersetzt. | Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » ersetzt. |
B) In Absatz 5 werden die Wörter « Anti-Personen-Minen und getarnten | B) In Absatz 5 werden die Wörter « Anti-Personen-Minen und getarnten |
Sprengkörpern oder Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » durch die | Sprengkörpern oder Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » durch die |
Wörter « Antipersonenminen, getarnten Sprengkörpern, Streumunition | Wörter « Antipersonenminen, getarnten Sprengkörpern, Streumunition |
oder Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » ersetzt. | oder Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung » ersetzt. |
C) Absatz 6 wird wie folgt ergänzt: « Für Streumunition und | C) Absatz 6 wird wie folgt ergänzt: « Für Streumunition und |
Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung läuft diese Frist ab | Vorrichtungen mit ähnlicher Wirkung läuft diese Frist ab |
Veröffentlichung des Gesetzes vom 18. Mai 2006 zur Ergänzung des | Veröffentlichung des Gesetzes vom 18. Mai 2006 zur Ergänzung des |
Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von | Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von |
Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition, was das Verbot von | Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition, was das Verbot von |
Streumunition betrifft. » | Streumunition betrifft. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. Mai 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 18. Mai 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |