← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2006 portant diverses dispositions relatives au fonctionnement du Service public fédéral de Programmation Intégration et Economie sociales, Lutte contre la Pauvreté "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2006 portant diverses dispositions relatives au fonctionnement du Service public fédéral de Programmation Intégration et Economie sociales, Lutte contre la Pauvreté | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2006 houdende diverse bepalingen betreffende de werking van de Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2006 portant diverses | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2006 |
dispositions relatives au fonctionnement du Service public fédéral de | houdende diverse bepalingen betreffende de werking van de |
Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke | |
Programmation Intégration et Economie sociales, Lutte contre la Pauvreté | Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 22 mai 2006 portant diverses dispositions relatives au | besluit van 22 mei 2006 houdende diverse bepalingen betreffende de |
fonctionnement du Service public fédéral de Programmation Intégration | werking van de Programmatorische Federale Overheidsdienst |
et Economie sociales, Lutte contre la Pauvreté, établi par le Service | Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie, |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2006 houdende diverse |
portant diverses dispositions relatives au fonctionnement du Service | bepalingen betreffende de werking van de Programmatorische Federale |
public fédéral de Programmation Intégration et Economie sociales, | Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en |
Lutte contre la Pauvreté. | Sociale Economie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
22. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Festlegung verschiedener | 22. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Festlegung verschiedener |
Bestimmungen über die Arbeitsweise des Föderalen Öffentlichen | Bestimmungen über die Arbeitsweise des Föderalen Öffentlichen |
Programmierungsdienstes Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und | Programmierungsdienstes Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und |
Sozialwirtschaft | Sozialwirtschaft |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; | Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen | verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen |
öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen | öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen |
Programmierungsdienste, insbesondere des Artikels 10 und des Artikels | Programmierungsdienste, insbesondere des Artikels 10 und des Artikels |
11, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 2. Oktober 2002; | 11, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 2. Oktober 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Dezember 2002 zur Schaffung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Dezember 2002 zur Schaffung |
des Föderalen Öffentlichen Programmierungsdienstes | des Föderalen Öffentlichen Programmierungsdienstes |
Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft, | Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft, |
insbesondere des Artikels 3; | insbesondere des Artikels 3; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Juli 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Juli 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8. |
September 2005; | September 2005; |
Aufgrund des Protokolls des Sektorenausschusses XIII - Soziale | Aufgrund des Protokolls des Sektorenausschusses XIII - Soziale |
Sicherheit vom 21. Dezember 2005; | Sicherheit vom 21. Dezember 2005; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 40.239/3 vom 25. April | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 40.239/3 vom 25. April |
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
Sozialen Eingliederung und aufgrund der Stellungnahme Unserer | Sozialen Eingliederung und aufgrund der Stellungnahme Unserer |
Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 12. Dezember 2002 | Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 12. Dezember 2002 |
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Programmierungsdienstes | zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Programmierungsdienstes |
Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft wird durch | Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft wird durch |
folgende Bestimmung ersetzt: | folgende Bestimmung ersetzt: |
« Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen | « Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen |
Programmierungsdienstes Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und | Programmierungsdienstes Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und |
Sozialwirtschaft umfasst : | Sozialwirtschaft umfasst : |
1. den Präsidenten, | 1. den Präsidenten, |
2. zwei Managementfunktionen -1, | 2. zwei Managementfunktionen -1, |
3. drei Führungsfunktionen -1. » | 3. drei Führungsfunktionen -1. » |
Art. 2 - In denselben Erlass wird ein Artikel 3bis mit folgendem | Art. 2 - In denselben Erlass wird ein Artikel 3bis mit folgendem |
Wortlaut eingefügt : | Wortlaut eingefügt : |
« Art. 3bis - § 1 - Der Direktionsrat setzt sich aus den Inhabern der | « Art. 3bis - § 1 - Der Direktionsrat setzt sich aus den Inhabern der |
in Artikel 3 Nr. 1, 2 und 3 aufgezählten Funktionen zusammen und der | in Artikel 3 Nr. 1, 2 und 3 aufgezählten Funktionen zusammen und der |
Vorsitz wird vom Präsidenten des Föderalen Öffentlichen | Vorsitz wird vom Präsidenten des Föderalen Öffentlichen |
Programmierungsdienstes Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und | Programmierungsdienstes Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und |
Sozialwirtschaft geführt. | Sozialwirtschaft geführt. |
Der Direktionsrat legt seine Geschäftsordnung fest. Diese Ordnung wird | Der Direktionsrat legt seine Geschäftsordnung fest. Diese Ordnung wird |
allen Personalmitgliedern mitgeteilt. | allen Personalmitgliedern mitgeteilt. |
Der Direktionsrat ist mit der Führung des Föderalen Öffentlichen | Der Direktionsrat ist mit der Führung des Föderalen Öffentlichen |
Programmierungsdienstes beauftragt. | Programmierungsdienstes beauftragt. |
Er formuliert alle nützlichen Vorschläge in Bezug auf seine | Er formuliert alle nützlichen Vorschläge in Bezug auf seine |
Arbeitsweise und gewährleistet die Koordinierung sämtlicher Dienste | Arbeitsweise und gewährleistet die Koordinierung sämtlicher Dienste |
und ihrer Aktivitäten. | und ihrer Aktivitäten. |
§ 2 - Der Direktionsrat legt den Haushaltsplanentwurf und seine | § 2 - Der Direktionsrat legt den Haushaltsplanentwurf und seine |
eventuelle Anpassung vor; er überwacht die Ausführung des | eventuelle Anpassung vor; er überwacht die Ausführung des |
Haushaltsplans. | Haushaltsplans. |
Er arbeitet den Personalplan aus und übermittelt ihn dem in Artikel 1 | Er arbeitet den Personalplan aus und übermittelt ihn dem in Artikel 1 |
erwähnten Minister zur Billigung. Der Personalplan legt die Anzahl | erwähnten Minister zur Billigung. Der Personalplan legt die Anzahl |
Mitglieder des statutarischen Personals und des Vertragspersonals | Mitglieder des statutarischen Personals und des Vertragspersonals |
fest, in Vollzeitbeschäftigungsgleichwerten angegeben. | fest, in Vollzeitbeschäftigungsgleichwerten angegeben. |
Die Besoldung der Personalmitglieder einschliesslich Zulagen, | Die Besoldung der Personalmitglieder einschliesslich Zulagen, |
Entschädigungen, Prämien und eventueller anderer Vorteile geht zu | Entschädigungen, Prämien und eventueller anderer Vorteile geht zu |
Lasten des Föderalen Öffentlichen Programmierungsdienstes | Lasten des Föderalen Öffentlichen Programmierungsdienstes |
Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft. » | Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft. » |
Art. 3 - In Abweichung von Artikel 11 des Königlichen Erlasses vom 19. | Art. 3 - In Abweichung von Artikel 11 des Königlichen Erlasses vom 19. |
Juli 2001 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen über die | Juli 2001 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen über die |
Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste und der föderalen | Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste und der föderalen |
öffentlichen Programmierungsdienste werden innerhalb des Föderalen | öffentlichen Programmierungsdienste werden innerhalb des Föderalen |
Öffentlichen Programmierungsdienstes Sozialeingliederung, | Öffentlichen Programmierungsdienstes Sozialeingliederung, |
Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft Führungsdienste « Personal und | Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft Führungsdienste « Personal und |
Organisation », « Haushalt und Geschäftsführungskontrolle » und « | Organisation », « Haushalt und Geschäftsführungskontrolle » und « |
Informations- und Kommunikationstechnologie » geschaffen. | Informations- und Kommunikationstechnologie » geschaffen. |
Die in Absatz 1 erwähnten Dienste üben anstelle der Führungsdienste | Die in Absatz 1 erwähnten Dienste üben anstelle der Führungsdienste |
des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit eine | des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit eine |
Unterstützungs- und Koordinierungsrolle aus. | Unterstützungs- und Koordinierungsrolle aus. |
Für jeden in Absatz 1 erwähnten Führungsdienst wird ein funktioneller | Für jeden in Absatz 1 erwähnten Führungsdienst wird ein funktioneller |
Direktor im Sinne von Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 2. | Direktor im Sinne von Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 2. |
Oktober 2002 über die Bestimmung und die Ausübung der | Oktober 2002 über die Bestimmung und die Ausübung der |
Führungsfunktionen in den föderalen öffentlichen Diensten bestimmt. | Führungsfunktionen in den föderalen öffentlichen Diensten bestimmt. |
Art. 4 - § 1 - In Abweichung von Artikel 10 des Königlichen Erlasses | Art. 4 - § 1 - In Abweichung von Artikel 10 des Königlichen Erlasses |
vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen über die | vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen über die |
Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste und der föderalen | Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste und der föderalen |
öffentlichen Programmierungsdienste werden die dem Föderalen | öffentlichen Programmierungsdienste werden die dem Föderalen |
Öffentlichen Programmierungsdienst Sozialeingliederung, | Öffentlichen Programmierungsdienst Sozialeingliederung, |
Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft zur Verfügung gestellten | Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft zur Verfügung gestellten |
Personalmitglieder diesem Programmierungsdienst von Amts wegen auf | Personalmitglieder diesem Programmierungsdienst von Amts wegen auf |
Vorschlag des für die Soziale Eingliederung zuständigen Ministers per | Vorschlag des für die Soziale Eingliederung zuständigen Ministers per |
Ministeriellen Erlass übertragen. Diese Übertragungen stellen keine | Ministeriellen Erlass übertragen. Diese Übertragungen stellen keine |
neuen Ernennungen dar. | neuen Ernennungen dar. |
§ 2 - Die in § 1 erwähnten Übertragungen erfolgen mit den durch die | § 2 - Die in § 1 erwähnten Übertragungen erfolgen mit den durch die |
Artikel 6 und 7 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur | Artikel 6 und 7 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur |
Festlegung verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der | Festlegung verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der |
föderalen öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen | föderalen öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen |
Programmierungsdienste festgelegten Sicherheiten. | Programmierungsdienste festgelegten Sicherheiten. |
§ 3 - Für die Anwendung der statutarischen Bestimmungen im Föderalen | § 3 - Für die Anwendung der statutarischen Bestimmungen im Föderalen |
Öffentlichen Programmierungsdienst Sozialeingliederung, | Öffentlichen Programmierungsdienst Sozialeingliederung, |
Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft übernimmt der Direktionsrat des | Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft übernimmt der Direktionsrat des |
Föderalen Öffentlichen Programmierungsdienstes Sozialeingliederung, | Föderalen Öffentlichen Programmierungsdienstes Sozialeingliederung, |
Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft die Befugnisse des | Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft die Befugnisse des |
Direktionsrates des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit | Direktionsrates des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit |
und der Präsident des Direktionsrates dieses Programmierungsdienstes | und der Präsident des Direktionsrates dieses Programmierungsdienstes |
die Befugnisse des Präsidenten des Direktionsrates dieses föderalen | die Befugnisse des Präsidenten des Direktionsrates dieses föderalen |
öffentlichen Dienstes, dem die Personalmitglieder zuvor angehörten. | öffentlichen Dienstes, dem die Personalmitglieder zuvor angehörten. |
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach | Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach |
seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 6 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der Sozialen | Art. 6 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der Sozialen |
Eingliederung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Eingliederung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Sozialen Eingliederung | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Sozialen Eingliederung |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |