Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
15 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 mai 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
formation (1) | de vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de |
formation. | vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 15 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 3 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001 |
Formation (Convention enregistrée le 16 juillet 2001 sous le numéro | Vorming (Overeenkomst geregistreerd op 16 juli 2001 onder het nummer |
57931/CO/149.04) | 57931/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application du présent accord, on entend par « ouvriers » : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « arbeiders » verstaan |
hommes et les femmes. | : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Cotisations pour groupes à risque | Bijdragen voor risicogroepen |
Art. 2.En application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant |
Art. 2.In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 |
des mesures de promotion de l'emploi avec application de l'article 7, | houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
§ 2, de la loi du 26 juillet 1996, la perception de 0,15 p.c. prévue | toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996, wordt de |
inning van 0,15 pct. voorzien in het nationaal akkoord 1999-2000 | |
dans l'accord national 1999-2000 (article 6, § 1er) et conclue pour | (artikel 6, § 1) en afgesloten voor onbepaalde duur, bevestigd. |
une durée indéterminée, est confirmée. | Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van |
Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi | Werkgelegenheid de sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 |
d'exempter en 2001 et 2002 le secteur des versements de 0,10 p.c. | pct. in 2001 en 2002 bestemd voor het Tewerkstellingsfonds. |
destinés au fonds pour l'emploi. | |
Définition des groupes à risque | Definitie van risicogroepen |
Art. 3.Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, |
Art. 3.Rekening houdende met de bepalingen van hogergenoemd |
cette perception est utilisée pour soutenir les initiatives de | koninklijk besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van |
formation de personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir les | vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, |
demandeurs d'emploi de longue durée, les demandeurs d'emploi peu | met name langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde werkzoekenden, |
qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus, les personnes | werkzoekenden van 45 jaar en ouder, herintreders en herintreedsters, |
qui entrent à nouveau dans la vie active, les minimexés, les | |
handicapés, les immigrés, les demandeurs d'emploi dans un statut de | bestaansminimumtrekkers, gehandicapten, migranten, werkzoekenden in |
réinsertion, les élèves en obligation scolaire partielle, les ouvriers | een herinschakelingsstatuut, deeltijdse leerplichtigen, laaggeschoolde |
peu qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement | arbeiders, arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, |
multiple, à une restructuration ou à l'introduction de nouvelles | herstructurering of de introductie van nieuwe technologie en |
technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. | werklieden van 45 jaar en ouder. |
Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé de contacter | Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentés à la sous-commission | |
paritaire, avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou | over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, |
plus, afin d'examiner les possibilités alternatives en matière de | contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis |
hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | |
paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
formation ou de réadaptation professionnelle (en vertu des | beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken |
dispositions dans le cadre de la cellule sectorielle pour l'emploi). | omtrent de sectorale tewerkstellingscel). |
Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social en vue | Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds, |
d'examiner des mesures d'accompagnement. | teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken. |
Conformément à l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001 une cellule sectorielle pour l'emploi sera créée dans le cadre du fonctionnement actuel d'Educam. Cette cellule est tout d'abord destinée à mieux répondre à l'offre et la demande dans le secteur (notamment par une banque de données emplois). Ensuite, elle sera responsable de l'accompagnement en vue de la remise au travail de travailleurs menacés de licenciement ou licenciés - y compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors de la recherche d'un nouvel emploi - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le secteur. | Conform het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 zal binnen de bestaande Educam-werking een sectorale tewerkstellingscel worden ingevoerd. Deze cel dient zich in eerste instantie te richten op het afstemmen van vraag en aanbod in de sector (onder meer via een vacaturebank). Tevens dient de wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag bedreigde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatieproject - het behoud van de tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. |
Au sein d'Educam, un groupe de travail paritaire développera cette | Een paritaire werkgroep zal in de schoot van Educam deze sectorale |
cellule pour l'emploi pendant la durée de l'accord. | tewerkstellingscel verder uitwerken. |
Missions d'Educam | Opdrachten aan Educam |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à chercher un système de |
Art. 4.De ondertekenende partijen engageren zich om in het raam van |
formation en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre | de opleiding van de deeltijds leerplichtigen te zoeken naar een |
de la formation des élèves en obligation scolaire partielle. A cette | paritair beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem. Daartoe |
fin, les négociations en cours - visant à mettre en place un système | zullen de reeds opgestarte onderhandelingen - om in het raam van de |
de formation en alternance de qualité, géré paritairement dans le | opleiding van de deeltijds leerplichtigen te zoeken naar een paritair |
cadre de la formation des élèves en obligation scolaire partielle - | beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem - in de mate van |
seront finalisées dans la mesure du possible pendant la durée de la | het mogelijke binnen de duurtijd van dit akkoord worden gefinaliseerd. |
présente convention. On entend notamment finaliser un accord de coopération avec | Beoogd wordt hierbij de finalisering van een samenwerkingsovereenkomst |
l'enseignement à temps partiel et les instances compétentes concernant | |
la formation des classes moyennes, et ce dans les deux parties du | met het deeltijds onderwijs en met de bevoegde instanties inzake |
pays. Le financement de ces projets sera assuré par les moyens prévus | middenstandsleerlingwezen en dit in beide landsgedeelten. Voor de |
à l'article 9. | financiering van deze projecten wordt verwezen naar artikel 9. |
CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente | HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming |
Cotisations pour la formation permanente | Bijdragen voor permanente vorming |
Art. 5.En outre, les efforts en matière de formation permanente des |
Art. 5.Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de |
travailleurs et des employeurs continueront à être soutenus par la | voortdurende vorming van werknemers en werkgevers verder ondersteund |
perception de 0,25 p.c. sur les salaires bruts, prévue dans le | worden door de inning van 0,25 pct. van de brutolonen, voorzien in het |
protocole d'accord national 1999-2000 (article 6, § 5) et conclue pour | nationaal akkoord 1999-2000 (artikel 6, § 5) en afgesloten voor |
une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Missions à Educam | Opdrachten aan Educam |
Art. 6.§ 1er. La mission de base d'Educam consiste à : |
Art. 6.§ 1. De basisopdracht van Educam omvat : |
- appuyer une politique de formation sectorielle, en particulier : | - het ondersteunen van een sectoraal opleidingsbeleid, met name : |
- examen des besoins de qualification et de formation; | - onderzoek van kwalificatie- en opleidingsnoden; |
- développement de trajets de formation en fonction de l'afflux et de | - ontwikkeling van opleidingstrajecten in functie van de instroom en |
la formation permanente; | de permanente vorming; |
- surveillance de la qualité et certification des efforts de formation | - kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen |
destinés au secteur; | ten behoeve van de sector; |
- autres initiatives de la qualité et certification des efforts de | - andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven; |
formation destinés au secteur; | |
- déployer des initiatives en vue de promouvoir la sécurité d'emploi | - het ontwikkelen van initiatieven ter bevordering van de |
des travailleurs, comme prévu spécifiquement à l'article 2 de la | werkzekerheid van werknemers, meer specifiek zoals voorzien in artikel |
convention collective de travail « Sécurité d'emploi » du 10 juin 1999 | 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst « Werkzekerheid » van 10 juni |
et l'article 7 de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001. | 1999 en artikel 7 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001. |
§ 2. Les parties signataires s'engagent à élargir le terrain d'action | § 2. De ondertekenende partijen engageren zich om het actieterrein van |
d'Educam par les initiatives suivantes : | Educam uit te breiden met de volgende initiatieven : |
- mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des | - het voeren van een promotiebeleid rond de Educam-producten en |
services Educam, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du | dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die |
champ d'application de la Sous-commission paritaire pour le commerce | ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité |
du métal et à l'égard d'autres acteurs de la formation (Enseignement, | voor de metaalhandel, alsook ten aanzien van andere opleidingsactoren |
Formations des classes moyennes, FOREm, VDAB, IBFFP...). Cette | (Onderwijs, Middenstandsopleiding, VDAB, FOREm, IBFFP...). Dit |
politique de promotion doit contribuer à améliorer la renommée | promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van Educam als |
d'Educam et son rôle dans la réalisation d'une politique de formation | dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair |
paritaire, ainsi que l'image du secteur en général; | opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; |
- Une meilleure harmonisation et coopération entre Educam et le | - het nastreven van een betere afstemming en samenwerking tussen |
secteur des employés via Cefora, afin d'appuyer de façon optimale les | Educam en de bediendesector via Cevora teneinde de |
initiatives de formation développées au niveau des entreprises pour | opleidingsinitiatieven op bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden |
les ouvriers et les employés. | optimaal te ondersteunen. |
Educam pourra soutenir les employeurs et les délégués syndicaux lors | Educam kan de bedrijfsleiders en de vakbondsafgevaardigden bijstaan |
de l'élaboration d'un plan de formation et pour arriver à une meilleure gestion des compétences. | bij de uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in |
Afin de permettre à Educam de respecter les obligations et missions | de onderneming. |
découlant de la convention collective de travail, les moyens voulus | Teneinde Educam in staat te stellen de haar bij collectieve |
seront mis en oeuvre. En outre, Educam aura, à titre expérimental, la | arbeidsovereenkomst opgelegde verplichtingen en opdrachten na te |
possibilité de développer des activités commerciales limitées et | komen, worden de nodige middelen voorzien. Educam krijgt daarnaast - |
d'offrir aux entreprises un large éventail de formations. Ces | ten experimentelen titel - de mogelijkheid om beperkte commerciële |
initiatives doivent être autosuffisantes et ne peuvent alourdir les | activiteiten te ontwikkelen en bedrijven een globaal opleidingsaanbod |
charges générales pour ne pas mettre en péril les missions de base | te verstrekken. Deze initiatieven dienen zelfbedruipend te zijn en |
d'Educam. Pour la durée de cette convention collective de travail, les | mogen de algemene lasten niet bezwaren teneinde de basisopdrachten van |
Educam niet in het gedrang te brengen. | |
possibilités de diminuer le crédit-formation sont élargies en | Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de |
prévoyant outre les formations agréées des formations enregistrées | afbouwmogelijkheden van het vormingskrediet worden vergroot door naast |
(par exemple : des formations de fabricants et importateurs, tant en | de erkende ook geregistreerde opleidingen (bijvoorbeeld : opleidingen |
Belgique qu'à l'étranger). | van fabrikanten en importeurs in België en daarbuiten) te voorzien. |
Crédit-formation | Vormingskrediet |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2001, un crédit-formation à raison de |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2001 wordt er collectief per onderneming een |
4 heures par trimestre et par ouvrier est constitué sur le plan | vormingskrediet a rato van vier uur per kwartaal per arbeider |
collectif et par entreprise. La formation permanente des ouvriers sera | opgebouwd. Met dit vormingskrediet zal de permanente vorming van de |
assurée au moyen de ce crédit-formation. On entend par formation | arbeiders verzekerd worden. Onder permanente vorming wordt verstaan : |
permanente : la formation qui améliore le savoir-faire de l'ouvrier, | de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn |
renforce sa position sur le marché de l'emploi et répond aux besoins | arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de |
des entreprises et du secteur. | ondernemingen en de sector. |
Le crédit-formation est calculé sur base du nombre moyen d'ouvriers | Het vormingskrediet wordt berekend op basis van het gemiddeld aantal |
pendant le premier trimestre de l'année calendrier précédente. | arbeiders tijdens het eerste kwartaal van het voorgaande kalenderjaar. |
Exemple : une entreprise qui occupait 10 ouvriers pendant le premier | Bijvoorbeeld : een bedrijf dat tijdens het 1e kwartaal van 2000 10 |
trimestre de 2000, dispose d'un crédit-formation de 160 heures en 2001. | arbeiders tewerkstelde, beschikt in 2001 over een vormingskrediet van 160 uren. |
On diminue le crédit-formation à raison du nombre d'heures de | Het vormingskrediet wordt verminderd a rato van het aantal door de |
formation suivies par le/les ouvriers. Seules les heures de formation | arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiertoe komen enkel |
organisées ou certifiées par Educam sont prises en compte. A la fin de | door Educam erkende of geregistreerde opleidingsuren in aanmerking. |
l'année calendrier, le solde du crédit-formation peut être transféré à | Het vormingskrediet is overdraagbaar naar het volgend kalenderjaar. |
l'année suivante. Educam gère le crédit-formation. | Educam beheert het vormingskrediet. |
Chaque année, au cours du troisième trimestre, Educam communique aux | Ieder jaar in de loop van het derde kwartaal, meldt Educam aan de |
entreprises qui relèvent de la compétence de la sous-commission paritaire leur crédit-formation. La diminution du crédit-formation est liée à un plan de formation de l'entreprise repris a l'article 8. La formation doit être répartie sur toutes les catégories d'ouvriers de l'entreprise en concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, en concertation avec les ouvriers. A l'avenir l'aide financière accordée dans le cadre de formation agréées pourra être lié au respect des obligations conventionnelles. Afin de stimuler positivement le respect des obligations | bedrijven die ressorteren onder het paritair subcomité hun vormingskrediet. De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 8 en wordt in overleg met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis in overleg met de arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de onderneming. De opleidingssteun voor erkende opleidingen kan eventueel in de toekomst worden gekoppeld aan het naleven van de collectieve arbeidsovereenkomst-verplichtingen. Teneinde het naleven van de collectieve arbeidsovereenkomst-verplichtingen positief te stimuleren |
conventionnelles et de financer les activités supplémentaires d'Educam | en de gestegen activiteiten van Educam tengevolge van het vergroten |
suite à l'extension des possibilités de réduction du compteur de | van de afbouwmogelijkheden van de vormingskredietteller (erkende en |
crédit-formation (formations agréées et enregistrées), il sera procédé | geregistreerde opleidingen) te financiëren, zal er een onderzoek |
à un examen des moyens disponibles et nécessaires et à l'éventuelle | gebeuren naar de beschikbare en noodzakelijke middelen voor Educam en |
utilisation des réserves comme prévu à l'article 9. | een eventueel gebruik van reserves zoals voorzien in artikel 9. |
Plans de formation d'entreprise | Bedrijfsopleidingsplannen |
Art. 8.Chaque entreprise de 15 travailleur ou plus élaborera chaque |
Art. 8.Elke onderneming van 15 werknemers en meer, stelt jaarlijks |
année un plan de formation. Ce plan de formation d'entreprise sera | een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk bedrijfsopleidingsplan wordt |
soumis à l'approbation du conseil d'entreprise ou, à défaut, de la | ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis aan de |
délégation syndicale ou du personnel. | vakbondsafvaardiging of aan het personeel voorgelegd. |
Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent, dans le cadre de | Ondernemingen van minder dan 15 werknemers kunnen in het raam van de |
la convention collective de travail fonction représentative du 10 juin | collectieve arbeidsovereenkomst representatieve functie van 10 juni |
1999 réaliser leur plan de formation d'entreprise. | 1999 hun bedrijfsopleidingsplan opmaken. |
Le plan de formation d'entreprise sera transmis à Educam avant le 25 | Het bedrijfsopleidingsplan wordt jaarlijks vóór 25 december aan Educam |
décembre de chaque année. | overgemaakt. |
Ce plan tiendra compte des besoins de formation et de la réponse que | Dit plan houdt rekening met de opleidingsnoden en de gewenste |
l'entreprise souhaite y apporter. En fonction d'une certification ou | antwoorden hierop van het bedrijf. In functie van een sectorale |
d'un enregistrement sectoriels, d'une utilisation optimale du | erkenning of registratie en een optimaal gebruik van het |
crédit-formation et de la loi sur le congé-éducation payé, l'exécution | vormingskrediet en van de wet op het betaald educatief verlof, |
de ce plan se fera en collaboration avec Educam (mais pas | verloopt de uitvoering van dit plan - hoewel niet exclusief - in |
exclusivement). | samenwerking met Educam. |
Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation | De uitvoering van dit plan wordt eveneens gezamenlijk opgevolgd en |
aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au conseil | jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de |
d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation | ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de |
syndicale ou par la sous-commission paritaire. Outre l'enregistrement et l'agréation de formations, Educam doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations agréées, suivies d'un test de compétence dans le cadre de la certification, la délégation syndicale (pour autant qu'il y en ait une) sera préalablement informée et consultée. En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation. Afin de permettre aux entreprises de remettre leur crédit formation du | vakbondsafvaardiging of door het paritair subcomité. Naast het registreren en erkennen van opleidingen dient Educam ook een systeem en procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door Educam erkende opleidingen voorziet en indien ze gevolgd worden door een competentietest in het raam van certificering, zal de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig) voorafgaand geïnformeerd en geconsulteerd worden. In geval van negatieve testresultaten wordt een principe-recht op remediëring voorzien waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op remediëring aan te bieden. Teneinde de ondernemingen in de gelegenheid te stellen hun in het verleden opgebouwde vormingskrediet op nul te zetten, wordt eenmalig |
passé à zéro, il est possible - mais une seule fois et jusqu'au 25 | tot 25 december 2001, de mogelijkheid geboden een |
décembre 2001, - d'introduire un plan de formation d'entreprise. Le | bedrijfsopleidingsplan in te dienen. Het nieuwe vormingskrediet begint |
nouveau compteur crédit-formation sera à nouveau remis à zéro le 1er janvier 2002. | dan vanaf 1 januari 2002 opnieuw van nul. |
Modalités d'application | Toepassingsmodaliteiten |
Art. 9.Pour l'affectation des sommes fixées aux articles 2 et 5 en |
Art. 9.Voor de aanwending van de sommen bepaald in artikel 2 en |
artikel 5 in functie van de uitvoering van de opdrachten opgesomd in | |
artikelen 6 tot en met 8 zal het sociaal fonds de verdere | |
uitvoeringsmodaliteiten bepalen. | |
fonction de l'exécution des missions énumérées aux articles 6 jusqu'au | In het bijzonder zullen voor de opdrachten geformuleerd in artikelen 6 |
8 inclus, le fonds social déterminera les autres modalités d'exécution. Des moyens supplémentaires seront notamment libérés par le Fonds social pour les missions reprises aux articles 6 jusqu'au 7 inclus et à l'article 8 de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001. Les réserves disponibles destinées à Educam lui seront transférées avant l'expiration à terme du présent accord. Un groupe de travail paritaire au sein du fonds social élaborera les modalités de ce transfert. Dans ce cadre, la structure et le contrôle paritaire nécessaires (représentants des travailleurs et des employeurs du fonds social) seront également élaborés, afin d'assurer la gestion et l'affection | tot en met 7 en in artikel 8 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 vanuit het sociaal fonds bijkomende middelen worden vrijgemaakt. De beschikbare reserves die Educam toekomen, zullen worden overgemaakt aan Educam voor het einde van de looptijd van het huidig akkoord. Een paritaire werkgroep binnen het sociaal fonds zal de modaliteiten hiertoe uitwerken. In dit raam zullen ook de nodige structuur en paritaire controle (van werknemers- en werkgeversvertegenwoordigers uit het sociaal fonds) moeten uitgewerkt worden om het beheer en de aanwending van de reserves binnen Educam te |
des réserves au sein d'Educam. | realiseren. |
CHAPITRE IV. - Validité Durée
Art. 10.Cette convention collective de travail produit ses effets du 1er janvier 2001 jusqu'au 30 juin 2003 inclus, sauf les articles 2 et 5 qui sont valables pour une durée indéterminée et peuvent être dénoncés moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal ainsi qu'à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 octobre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid Duurtijd
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 30 juni 2003, met uitzondering van artikelen 2 en 5 die geldig zijn voor onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden met een opzegtermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 oktober 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |