Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/10/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la flexibilité "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la flexibilité Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de flexibiliteit
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
15 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
flexibilité (1) flexibiliteit (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
flexibilité. flexibiliteit.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 octobre 2002. Gegeven te Brussel, 15 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 4 juillet 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001
Flexibilité (Convention enregistrée le 19 décembre 2001 sous le numéro Flexibiliteit (Overeenkomst geregistreerd op 19 december 2001 onder
60371/CO/149.02) het nummer 60371/CO/149.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst

Art. 2.Le présent accord est conclu en application de l'article 20bis

Art. 2.Het huidig akkoord wordt afgesloten in toepassing van artikel

§ 1er, de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 20bis , § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad
mars 1971), modifié par l'article 37 du chapitre V du titre III de la van 30 maart 1971), gewijzigd door artikel 37 van hoofdstuk V van
loi du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août 1996) sur la titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité. werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). Dit
Cela implique que le présent accord régit les dérogations en matière impliceert dat het huidig akkoord de afwijkingen inzake arbeidstijd
de temps de travail pour les entreprises relevant de la compétence de regelt voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair
la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Subcomité voor het koetswerk ressorteren.
CHAPITRE III. - Modalités d'application HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten
Section 1re. - Conditions de régime de travail Afdeling 1. - Voorwaarden inzake arbeidsregime

Art. 3.§ 1er. Les dérogations en matière de durée du travail

Art. 3.§ 1. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn

mentionnées ci-après ne s'appliquent qu'au régime de jour normal. enkel van toepassing in het normale dagstelsel.
§ 2. Les dérogations en matière de durée du travail mentionnées § 2. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn niet van
ci-après ne s'appliquent pas en cas de travail en équipes. toepassing in geval van ploegenarbeid.
Section 2. - Limites de durée du travail Afdeling 2. - Grenzen inzake arbeidsduur

Art. 4.§ 1er. Les entreprises peuvent instaurer une semaine de

Art. 4.§ 1. Ondernemingen kunnen een glijdende werkweek instellen

travail flottante, comme prévu à l'article 20bis de la loi sur le
travail du 16 mars 1971, d'après les modalités mentionnées ci-après, à zoals voorzien in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971,
volgens de hierna vermelde modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over
condition qu'elle ne dépasse pas la moyenne de la durée de travail een periode van één jaar, de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur,
hebdomadaire, fixée par la convention collective de travail du 7 mars vastgelegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 1985,
1985, soit 38 heures 30 sur une période d'un an. zijnde 38 uren 30 niet overschrijdt.
§ 2. A partir du 1er janvier 2003, la durée de travail moyenne § 2. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur bedraagt vanaf 1 januari
hebdomadaire est de 38 heures/semaine comme fixé par la convention 2003 38 uur/week, zoals vastgelegd bij collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la durée de travail van 4 juli 2001 inzake arbeidsduur, gesloten in het Paritair Subcomité
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. voor het koetswerk.

Art. 5.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année

Art. 5.§ 1. Over een periode van één jaar welke overeenstemt met het

calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de
la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de
de l'entreprise. onderneming.
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de
jours fériés (Moniteur belge du 31 janvier 1974) et aux périodes de feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974) en de periodes
van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst vastgelegd
suspension de l'exécution du contrat de travail fixés par la loi du 3 bij de wet van 3 juli 1978, betreffende de arbeidsovereenkomsten
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) gelden als arbeidstijd voor
1978) valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de de berekening van de arbeidsduur die over een jaar moet nageleefd
travail qui doit être respectée sur l'année. worden.
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou § 2. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden beneden of boven het
au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt
travail s'élève à 2 heures maximum par jour. Le nombre maximum maximum 2 uur per dag. Het maximum aantal te presteren uren mag
d'heures à prester ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures par evenwel nooit meer bedragen dan 9 uren per dag.
jour. § 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou § 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven de
au-dessus de la limite hebdomadaire conventionnelle s'élève à 5 heures conventioneel bepaalde weekgrens, bedraagt maximum 5 uur per week.
maximum par semaine.
Section 3. - Crédit d'heures Afdeling 3. - Urenkrediet

Art. 6.§ 1er. En exécution des articles 25 et 26 de la loi sur le

Art. 6.§ 1. In uitvoering van de artikelen 25 en 26 van de arbeidswet

travail du 16 mars 1971 les heures prestées en vertu de l'article 4 van 16 maart 1971 genereren volgens artikel 4 gepresteerde uren een
génèrent un crédit de 48 heures maximum par année calendrier. urenkrediet van maximum 48 uren per kalenderjaar.
§ 2. Chaque heure dépassant le crédit de 48 heures est indemnisée avec § 2. Elk uur dat het urenkrediet van 48 uren overschrijdt, wordt
le supplément lié aux heures supplémentaires. vergoed met de overurentoeslag.
Section 4. - Disposition complémentaire Afdeling 4. - Bijkomende bepaling

Art. 7.En ce qui concerne les horaires dérogatoires, une convention

Art. 7.Inzake afwijkende uurroosters kan op bedrijfsvlak een

peut être conclue au niveau de l'entreprise, soit au conseil overeenkomst worden gemaakt hetzij in de ondernemingsraad, hetzij met
d'entreprise soit avec la délégation syndicale. En l'absence d'une de vakbondsafvaardiging. Bij ontstentenis van een
délégation syndicale, la proposition de grille d'horaire doit être vakbondsafvaardiging, dient het voorstel van het uurrooster binnen de
envoyée par lettre recommandée dans les sept jours calendrier au zeven kalenderdagen bij aangetekend schrijven te worden overgemaakt
président de la sous-commission paritaire. Le président la transmet aan de voorzitter van het paritair subcomité. De voorzitter maakt dit
aux partenaires sociaux concernés, qui peuvent réagir à cette over aan de betrokken sociale partners die op dit voorstel kunnen
proposition dans les quinze jours calendrier. reageren binnen de vijftien kalenderdagen.
CHAPITRE IV. - Exception HOOFDSTUK IV. - Uitzondering

Art. 8.La présente convention ne s'applique pas aux entreprises dans

Art. 8.Deze overeenkomst is niet van toepassing in ondernemingen waar

lesquelles des dérogations au temps de travail ont déjà été fixées par er bij collectieve arbeidsovereenkomst reeds afwijkingen inzake de
convention collective de travail. arbeidstijd werden vastgelegd.
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheid

Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003 inclus. ingang van 1 juli 2001 tot en met 30 juni 2003.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 octobre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 oktober 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^