Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la flexibilité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de flexibiliteit |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
15 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
flexibilité (1) | flexibiliteit (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
flexibilité. | flexibiliteit. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 15 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 4 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 |
Flexibilité (Convention enregistrée le 19 décembre 2001 sous le numéro | Flexibiliteit (Overeenkomst geregistreerd op 19 december 2001 onder |
60371/CO/149.02) | het nummer 60371/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 2.Le présent accord est conclu en application de l'article 20bis |
Art. 2.Het huidig akkoord wordt afgesloten in toepassing van artikel |
§ 1er, de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 | 20bis , § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad |
mars 1971), modifié par l'article 37 du chapitre V du titre III de la | van 30 maart 1971), gewijzigd door artikel 37 van hoofdstuk V van |
loi du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août 1996) sur la | titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité. | werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). Dit | |
Cela implique que le présent accord régit les dérogations en matière | impliceert dat het huidig akkoord de afwijkingen inzake arbeidstijd |
de temps de travail pour les entreprises relevant de la compétence de | regelt voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair |
la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | Subcomité voor het koetswerk ressorteren. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1re. - Conditions de régime de travail | Afdeling 1. - Voorwaarden inzake arbeidsregime |
Art. 3.§ 1er. Les dérogations en matière de durée du travail |
Art. 3.§ 1. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn |
mentionnées ci-après ne s'appliquent qu'au régime de jour normal. | enkel van toepassing in het normale dagstelsel. |
§ 2. Les dérogations en matière de durée du travail mentionnées | § 2. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn niet van |
ci-après ne s'appliquent pas en cas de travail en équipes. | toepassing in geval van ploegenarbeid. |
Section 2. - Limites de durée du travail | Afdeling 2. - Grenzen inzake arbeidsduur |
Art. 4.§ 1er. Les entreprises peuvent instaurer une semaine de |
Art. 4.§ 1. Ondernemingen kunnen een glijdende werkweek instellen |
travail flottante, comme prévu à l'article 20bis de la loi sur le | |
travail du 16 mars 1971, d'après les modalités mentionnées ci-après, à | zoals voorzien in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, |
volgens de hierna vermelde modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over | |
condition qu'elle ne dépasse pas la moyenne de la durée de travail | een periode van één jaar, de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, |
hebdomadaire, fixée par la convention collective de travail du 7 mars | vastgelegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 1985, |
1985, soit 38 heures 30 sur une période d'un an. | zijnde 38 uren 30 niet overschrijdt. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2003, la durée de travail moyenne | § 2. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur bedraagt vanaf 1 januari |
hebdomadaire est de 38 heures/semaine comme fixé par la convention | 2003 38 uur/week, zoals vastgelegd bij collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la durée de travail | van 4 juli 2001 inzake arbeidsduur, gesloten in het Paritair Subcomité |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | voor het koetswerk. |
Art. 5.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année |
Art. 5.§ 1. Over een periode van één jaar welke overeenstemt met het |
calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois | kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de |
la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail | wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de |
de l'entreprise. | onderneming. |
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés (Moniteur belge du 31 janvier 1974) et aux périodes de | feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974) en de periodes |
van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst vastgelegd | |
suspension de l'exécution du contrat de travail fixés par la loi du 3 | bij de wet van 3 juli 1978, betreffende de arbeidsovereenkomsten |
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) gelden als arbeidstijd voor |
1978) valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de | de berekening van de arbeidsduur die over een jaar moet nageleefd |
travail qui doit être respectée sur l'année. | worden. |
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou | § 2. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden beneden of boven het |
au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de | normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt |
travail s'élève à 2 heures maximum par jour. Le nombre maximum | maximum 2 uur per dag. Het maximum aantal te presteren uren mag |
d'heures à prester ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures par | evenwel nooit meer bedragen dan 9 uren per dag. |
jour. § 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou | § 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven de |
au-dessus de la limite hebdomadaire conventionnelle s'élève à 5 heures | conventioneel bepaalde weekgrens, bedraagt maximum 5 uur per week. |
maximum par semaine. | |
Section 3. - Crédit d'heures | Afdeling 3. - Urenkrediet |
Art. 6.§ 1er. En exécution des articles 25 et 26 de la loi sur le |
Art. 6.§ 1. In uitvoering van de artikelen 25 en 26 van de arbeidswet |
travail du 16 mars 1971 les heures prestées en vertu de l'article 4 | van 16 maart 1971 genereren volgens artikel 4 gepresteerde uren een |
génèrent un crédit de 48 heures maximum par année calendrier. | urenkrediet van maximum 48 uren per kalenderjaar. |
§ 2. Chaque heure dépassant le crédit de 48 heures est indemnisée avec | § 2. Elk uur dat het urenkrediet van 48 uren overschrijdt, wordt |
le supplément lié aux heures supplémentaires. | vergoed met de overurentoeslag. |
Section 4. - Disposition complémentaire | Afdeling 4. - Bijkomende bepaling |
Art. 7.En ce qui concerne les horaires dérogatoires, une convention |
Art. 7.Inzake afwijkende uurroosters kan op bedrijfsvlak een |
peut être conclue au niveau de l'entreprise, soit au conseil | overeenkomst worden gemaakt hetzij in de ondernemingsraad, hetzij met |
d'entreprise soit avec la délégation syndicale. En l'absence d'une | de vakbondsafvaardiging. Bij ontstentenis van een |
délégation syndicale, la proposition de grille d'horaire doit être | vakbondsafvaardiging, dient het voorstel van het uurrooster binnen de |
envoyée par lettre recommandée dans les sept jours calendrier au | zeven kalenderdagen bij aangetekend schrijven te worden overgemaakt |
président de la sous-commission paritaire. Le président la transmet | aan de voorzitter van het paritair subcomité. De voorzitter maakt dit |
aux partenaires sociaux concernés, qui peuvent réagir à cette | over aan de betrokken sociale partners die op dit voorstel kunnen |
proposition dans les quinze jours calendrier. | reageren binnen de vijftien kalenderdagen. |
CHAPITRE IV. - Exception | HOOFDSTUK IV. - Uitzondering |
Art. 8.La présente convention ne s'applique pas aux entreprises dans |
Art. 8.Deze overeenkomst is niet van toepassing in ondernemingen waar |
lesquelles des dérogations au temps de travail ont déjà été fixées par | er bij collectieve arbeidsovereenkomst reeds afwijkingen inzake de |
convention collective de travail. | arbeidstijd werden vastgelegd. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003 inclus. | ingang van 1 juli 2001 tot en met 30 juni 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 octobre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 oktober 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |