Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/10/1997
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 mai 1997 modifiant la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 mai 1997 modifiant la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van steun door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
MINISTERE DE L'INTERIEUR 15 OCTOBRE 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 mai 1997 modifiant la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 15 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van steun door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 20
20 mai 1997 modifiant la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten
charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale, laste nemen van steun door de openbare centra voor maatschappelijk
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat welzijn, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 20 mai 1997 modifiant la vertaling van de wet van 20 mei 1997 tot wijziging van de wet van 2
loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés april 1965 betreffende het ten laste nemen van steun door de openbare
par les centres publics d'aide sociale. centra voor maatschappelijk welzijn.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 octobre 1997. Gegeven te Brussel, 15 oktober 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER SOCIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOCIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
20. MAI 1997 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2. April 1965 20. MAI 1997 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2. April 1965
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren
gewährten Hilfeleistungen gewährten Hilfeleistungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss. Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1. Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der

Artikel 1.Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der

Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.

Art. 2.In Artikel 1 Nr. 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 2. April 1965

Art. 2.In Artikel 1 Nr. 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 2. April 1965

bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren
gewährten Hilfeleistungen, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli gewährten Hilfeleistungen, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli
1971, werden die Wörter « geschlossene Abteilungen von psychiatrischen 1971, werden die Wörter « geschlossene Abteilungen von psychiatrischen
Anstalten » durch die Wörter « psychiatrische Krankenhäuser, Anstalten » durch die Wörter « psychiatrische Krankenhäuser,
psychiatrische Pflegeheime, Initiativen des begleiteten Wohnens für psychiatrische Pflegeheime, Initiativen des begleiteten Wohnens für
Patienten der Psychiatrie » ersetzt, und am Ende des Satzes werden die Patienten der Psychiatrie » ersetzt, und am Ende des Satzes werden die
Wörter « sowie betreute Wohnungen und Wohnkomplexe mit Wörter « sowie betreute Wohnungen und Wohnkomplexe mit
Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen von der Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen von der
zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind » hinzugefügt. zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind » hinzugefügt.

Art. 3.In Artikel 2 § 1 Nr. 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert

Art. 3.In Artikel 2 § 1 Nr. 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert

durch das Gesetz vom 9. Juli 1971, werden folgende Abänderungen durch das Gesetz vom 9. Juli 1971, werden folgende Abänderungen
angebracht: angebracht:
1. In Absatz 1 werden die Wörter « in einer geschlossenen 1. In Absatz 1 werden die Wörter « in einer geschlossenen
psychiatrischen Anstalt » durch die Wörter « in einem psychiatrischen psychiatrischen Anstalt » durch die Wörter « in einem psychiatrischen
Krankenhaus » ersetzt; Krankenhaus » ersetzt;
2. Absatz 4 wird wie folgt ergänzt: « oder in betreuten Wohnungen oder 2. Absatz 4 wird wie folgt ergänzt: « oder in betreuten Wohnungen oder
Wohnkomplexen mit Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen Wohnkomplexen mit Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen
von der zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind ». von der zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind ».

Art. 4.Vorliegendes Gesetz ist ab dem Datum seines Inkrafttretens

Art. 4.Vorliegendes Gesetz ist ab dem Datum seines Inkrafttretens

anwendbar auf Fälle, in denen die Aufnahme oder der Aufenthalt bereits anwendbar auf Fälle, in denen die Aufnahme oder der Aufenthalt bereits
vor dem Inkrafttreten stattgefunden beziehungsweise begonnen hat. vor dem Inkrafttreten stattgefunden beziehungsweise begonnen hat.
In diesen Fällen läuft die in Artikel 3 Absatz 1 des Gesetzes vom 2. In diesen Fällen läuft die in Artikel 3 Absatz 1 des Gesetzes vom 2.
April 1965 vorgesehene Frist von fünf Tagen ab dem Datum des April 1965 vorgesehene Frist von fünf Tagen ab dem Datum des
Inkrafttretens vorliegenden Gesetzes. Inkrafttretens vorliegenden Gesetzes.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 20. Mai 1997 Gegeben zu Brüssel, den 20. Mai 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen, Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen,
M. COLLA M. COLLA
Der Staatssekretär für Sicherheit, Der Staatssekretär für Sicherheit,
J. PEETERS J. PEETERS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 octobre 1997. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 oktober 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^