Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 mai 1997 modifiant la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van steun door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 15 OCTOBRE 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 mai 1997 modifiant la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 15 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van steun door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 20 |
20 mai 1997 modifiant la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en | mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten |
charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale, | laste nemen van steun door de openbare centra voor maatschappelijk |
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat | welzijn, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 20 mai 1997 modifiant la | vertaling van de wet van 20 mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 |
loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés | april 1965 betreffende het ten laste nemen van steun door de openbare |
par les centres publics d'aide sociale. | centra voor maatschappelijk welzijn. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 octobre 1997. | Gegeven te Brussel, 15 oktober 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER SOCIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOCIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
20. MAI 1997 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2. April 1965 | 20. MAI 1997 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2. April 1965 |
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
gewährten Hilfeleistungen | gewährten Hilfeleistungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss. | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1. Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1.Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2.In Artikel 1 Nr. 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 2. April 1965 |
Art. 2.In Artikel 1 Nr. 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 2. April 1965 |
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
gewährten Hilfeleistungen, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli | gewährten Hilfeleistungen, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli |
1971, werden die Wörter « geschlossene Abteilungen von psychiatrischen | 1971, werden die Wörter « geschlossene Abteilungen von psychiatrischen |
Anstalten » durch die Wörter « psychiatrische Krankenhäuser, | Anstalten » durch die Wörter « psychiatrische Krankenhäuser, |
psychiatrische Pflegeheime, Initiativen des begleiteten Wohnens für | psychiatrische Pflegeheime, Initiativen des begleiteten Wohnens für |
Patienten der Psychiatrie » ersetzt, und am Ende des Satzes werden die | Patienten der Psychiatrie » ersetzt, und am Ende des Satzes werden die |
Wörter « sowie betreute Wohnungen und Wohnkomplexe mit | Wörter « sowie betreute Wohnungen und Wohnkomplexe mit |
Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen von der | Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen von der |
zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind » hinzugefügt. | zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind » hinzugefügt. |
Art. 3.In Artikel 2 § 1 Nr. 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert |
Art. 3.In Artikel 2 § 1 Nr. 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert |
durch das Gesetz vom 9. Juli 1971, werden folgende Abänderungen | durch das Gesetz vom 9. Juli 1971, werden folgende Abänderungen |
angebracht: | angebracht: |
1. In Absatz 1 werden die Wörter « in einer geschlossenen | 1. In Absatz 1 werden die Wörter « in einer geschlossenen |
psychiatrischen Anstalt » durch die Wörter « in einem psychiatrischen | psychiatrischen Anstalt » durch die Wörter « in einem psychiatrischen |
Krankenhaus » ersetzt; | Krankenhaus » ersetzt; |
2. Absatz 4 wird wie folgt ergänzt: « oder in betreuten Wohnungen oder | 2. Absatz 4 wird wie folgt ergänzt: « oder in betreuten Wohnungen oder |
Wohnkomplexen mit Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen | Wohnkomplexen mit Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen |
von der zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind ». | von der zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind ». |
Art. 4.Vorliegendes Gesetz ist ab dem Datum seines Inkrafttretens |
Art. 4.Vorliegendes Gesetz ist ab dem Datum seines Inkrafttretens |
anwendbar auf Fälle, in denen die Aufnahme oder der Aufenthalt bereits | anwendbar auf Fälle, in denen die Aufnahme oder der Aufenthalt bereits |
vor dem Inkrafttreten stattgefunden beziehungsweise begonnen hat. | vor dem Inkrafttreten stattgefunden beziehungsweise begonnen hat. |
In diesen Fällen läuft die in Artikel 3 Absatz 1 des Gesetzes vom 2. | In diesen Fällen läuft die in Artikel 3 Absatz 1 des Gesetzes vom 2. |
April 1965 vorgesehene Frist von fünf Tagen ab dem Datum des | April 1965 vorgesehene Frist von fünf Tagen ab dem Datum des |
Inkrafttretens vorliegenden Gesetzes. | Inkrafttretens vorliegenden Gesetzes. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 20. Mai 1997 | Gegeben zu Brüssel, den 20. Mai 1997 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen, | Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen, |
M. COLLA | M. COLLA |
Der Staatssekretär für Sicherheit, | Der Staatssekretär für Sicherheit, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 octobre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 oktober 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |