Arrêté royal portant désignation du président et du président suppléant de la Chambre francophone au sein du conseil de discipline des membres du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot aanwijzing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Franstalige kamer bij de tuchtraad van de personeelsleden van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 15 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal portant désignation du président et du président suppléant de la Chambre francophone au sein du conseil de discipline des membres du personnel des services de police PHILIPPE, Roi des Belges, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 15 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot aanwijzing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Franstalige kamer bij de tuchtraad van de personeelsleden van de politiediensten FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres | Gelet op de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de |
du personnel des services de police, les articles 40 et 41, alinéa 1er; | personeelsleden van de politiediensten, de artikelen 40 en 41, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 16 janvier 2012 portant renouvellement du | Gelet op van het koninklijk besluit van 16 januari 2012 houdende |
président et du président suppléant de la Chambre germanophone et | hernieuwing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter |
désignation du président et président suppléant de la Chambre | van de Duitstalige kamer en aanwijzing van de voorzitter en van de |
francophone au sein du Conseil de discipline des membres du personnel | plaatsvervangende voorzitter van de Franstalige kamer bij de Tuchtraad |
des services de police; les articles 3 et 4; | van de personeelsleden van de politiediensten; de artikelen 3 en 4; |
Vu les nominations de Messieurs Christian Buisseret et Karel Van Herck | Gelet op de benoemingen van de heren Christian Buisseret en Karel Van |
Herck in hun respectieve hoedanigheden van voorzitter en | |
en qualités respectives de président et de président suppléant de la | plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige kamer van de Tuchtraad, |
chambre francophone du Conseil de discipline, jusqu'à ce que les | totdat in deze post wordt voorzien na een volgens de regels opgemaakte |
postes soient pourvus au terme d'un appel à candidats en bonne et due | oproep tot kandidaten en uiterlijk voor een termijn van vijf jaar; |
forme, et, au plus tard, pour un terme de cinq ans; | Gelet op de oproep tot kandidaatstellingen voor de functies van |
Vu l'appel aux candidatures pour les fonctions de président et de | voorzitter en plaatsvervangend voorzitter, gepubliceerd in het |
président suppléant publié au Moniteur belge du 26 avril 2012; | Belgisch Staatsblad van 26 april 2012; |
Vu la candidature de Monsieur Buisseret, Président de la Chambre | Gelet op de kandidaatstelling van de heer Buisseret, voorzitter van de |
francophone du Conseil de discipline, pour la place vacante de | Franstalige kamer van de Tuchtraad, voor de vacante plaats van |
président de la Chambre francophone, introduite par courrier du 30 | voorzitter van de Franstalige kamer, ingediend bij brief van 30 april |
avril 2012; | 2012; |
Vu la candidature de Monsieur Van Herck, Président suppléant de la | Gelet op de kandidaatstelling van de heer Van Herck, plaatsvervangend |
Chambre francophone du Conseil de discipline pour la place vacante de | voorzitter van de Franstalige kamer van de Tuchtraad voor de vacante |
président suppléant de la Chambre francophone, introduite par courrier | plaats van plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige kamer, |
du 8 mai 2012; | ingediend bij brief van 8 mei 2012; |
Vu les candidatures de Madame Anne-Catherine Dubé, Juge d'instruction | Gelet op de kandidaatstellingen van mevrouw Anne-Catherine Dubé, |
au tribunal de Première instance de Namur, pour les places vacantes de | onderzoeksrechter bij de rechtbank van Eerste Aanleg te Namen, voor de |
président et de président suppléant de la Chambre francophone, | vacante plaatsen van voorzitter en plaatsvervangend voorzitter van de |
introduites par courrier du 24 mai 2012; | Franstalige kamer, ingediend bij brief op 24 mei 2012; |
Vu la candidature de Madame Nathalie Hens, Juge au tribunal de | Gelet op de kandidaatstelling van mevrouw Nathalie Hens, rechter bij |
Première instance de Charleroi, pour la place vacante de président | de rechtbank van Eerste Aanleg te Charleroi, voor de vacante plaats |
suppléant de la Chambre francophone, introduite par courrier du 25 mai 2012; | van plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige kamer, ingediend bij brief van 25 mei 2012; |
Considérant que les candidatures de Messieurs Buisseret et Van Herck | Overwegende dat de kandidaatstellingen van de heren Buisseret en Van |
Herck en van de dames Dubé en Hens werden ingediend voor 26 mei 2012, | |
et de Mesdames Dubé et Hens ont été introduites dans le délai de 30 | en dus binnen de termijn van 30 dagen, zoals voorzien in de oproep van |
jours prévu par l'appel du 26 avril 2012, soit avant le 26 mai 2012; | 26 april 2012; |
Considérant que les quatre candidats précités satisfont aux conditions | Overwegende dat de vier voornoemde kandidaten voldoen aan de |
légales pour remplir la fonction; | wettelijke voorwaarden om de functie te vervullen; |
Considérant que Monsieur Buisseret exerce les fonctions de président | Overwegende dat de heer Buisseret sinds 16 januari 2012 de functie van |
de la Chambre francophone du Conseil de discipline depuis le 16 | voorzitter van de Franstalige kamer van de Tuchtraad uitoefent; dat |
janvier 2012; qu'à ce titre, il peut se prévaloir d'une expérience de | hij zich in die hoedanigheid kan beroepen op een ervaring van enkele |
plusieurs mois dans cette fonction; que, par sa fonction de président, | maanden; dat hij, door zijn functie van voorzitter, een grondige |
il a acquis une connaissance approfondie de la réglementation | kennis heeft verworven van de tuchtreglementering; dat hij voor het |
disciplinaire; qu'il démontre pour le surplus une carrière extrêmement | overige blijk geeft van een heel uiteenlopende loopbaan : eerst als |
diversifiée d'abord en tant qu'avocat pendant 13 ans, de Juge de Paix | advocaat gedurende 13 jaar, van plaatsvervangend vrederechter |
suppléant durant 5 ans, de Juge auprès du Tribunal de Première | gedurende 5 jaar, van rechter bij de rechtbank van Eerste Aanleg |
instance durant 11 ans, de Substitut du Procureur général durant 4 ans | gedurende 11 jaar, van substituut van de procureur-generaal gedurende |
et de Conseiller près le Cour d'appel de Mons pendant 3 ans; qu'il est | 4 jaar en van adviseur bij het hof van Beroep van Bergen gedurende 3 |
également chargé de cours en droit pénal dans l'enseignement supérieur | jaar; dat hij eveneens lesgever strafrecht is in het hoger |
non-universitaire; que Madame Dubé ne peut se prévaloir de la même | niet-universitair onderwijs; dat mevrouw Dubé zich niet kan beroepen |
expérience au sein du Conseil de discipline; qu'elle ne possède pas | op dezelfde ervaring binnen de Tuchtraad; dat zij niet over een |
davantage une connaissance ou une expérience similaire en droit | gelijkaardige kennis of ervaring in tuchtrecht of in administratief |
disciplinaire ou en droit administratif qui serait utile à la | recht beschikt die nuttig zou zijn voor de functie; dat zij gedurende |
fonction; qu'elle a présidé durant 3 ans diverses chambres au sein du | 3 jaar verschillende kamers in de rechtbank van Eerste Aanleg te Namen |
tribunal de Première instance de NAMUR et qu'elle est Juge | heeft voorgezeten en dat zij sinds 2001 onderzoeksrechter is, |
d'instruction depuis 2001, spécialisée en matière de terrorisme; que | gespecialiseerd inzake terrorisme; dat diengevolge, in het licht van |
dès lors, au regard de sa carrière professionnelle et de son | |
expérience en matière disciplinaire, Monsieur Buisseret est le plus | zijn beroepsloopbaan en zijn ervaring in tuchtzaken, de heer Buisseret |
apte à exercer les fonctions de président effectif de la Chambre | het meest geschikt wordt geacht om de functie van effectief voorzitter |
francophone du Conseil de discipline; | van de Franstalige kamer van de Tuchtraad uit te oefenen; |
Considérant que Monsieur Van Herck exerce simultanément trois | Overwegende dat de heer Van Herck gelijktijdig drie functies van |
fonctions de président au sein du Conseil de discipline, à savoir | |
Président de la Chambre néerlandophone, Président suppléant de la | voorzitter bij de Tuchtraad uitoefent, namelijk : voorzitter van de |
Chambre francophone et Président du Conseil de discipline; que son | Nederlandstalige kamer, plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige |
mandat de Président suppléant de la Chambre francophone était voulu | kamer en voorzitter van de Tuchtraad; dat zijn mandaat van |
comme essentiellement provisoire et visait à assurer la continuité de | plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige kamer voornamelijk |
la Chambre francophone en l`absence d'autres candidatures; que | voorlopig was gewenst en, in afwezigheid van andere |
l'exercice de trois fonctions de président au sein de cette instance | kandidaatstellingen, de continuïteit beoogde te waarborgen van de |
n'est pas recommandable en terme d'organisation et de charge de | Franstalige kamer; dat de uitoefening van drie functies van voorzitter |
travail puisqu'un tel cumul risque en effet de causer de graves | bij deze instantie niet aan te bevelen is in termen van organisatie en |
préjudices à l'une des Chambres en cas d'absence prolongée du | werklast, aangezien een dergelijke cumulatie, ingeval van verlengde |
Président francophone; qu'il est par ailleurs un principe de droit que | afwezigheid van de Franstalige voorzitter, ernstige nadelen dreigt te |
le membre du personnel puisse comparaître devant une Chambre et donc | veroorzaken bij één van de Kamers; dat het overigens een |
un Président du même rôle linguistique que lui; que la volonté du | rechtsbeginsel is dat het personeelslid voor een Kamer kan verschijnen |
législateur s'est d'ailleurs exprimée en ce sens puisqu'il a mis en | en dus voor een voorzitter van dezelfde taalrol als hem; dat die wil |
van de wetgever bovendien in die zin tot uiting komt vermits hij drie | |
place trois Chambres pour les membres du personnel à raison des trois | Kamers voor de personeelsleden heeft ingesteld, omwille van de drie |
langues nationales; que même si Monsieur Van Herck est parfaitement | landstalen; dat zelfs indien de heer Van Herck perfect tweetalig is en |
bilingue et que son expertise en matière disciplinaire est indéniable, | zijn expertise inzake tucht niet te ontkennen valt, het niet wegneemt |
il n'en demeure pas moins qu'il appartient au rôle néerlandophone; | dat hij tot de Nederlandstalige taalrol behoort; |
Considérant que Madame Hens a exercé 3 ans au barreau de Charleroi | Overwegende dat mevrouw Hens 3 jaar aan de balie van Charleroi heeft |
comme avocate; qu'elle a rempli les fonctions de Substitut du | gewerkt als advocate; dat zij de functie van substituut van de |
Procureur du Roi durant 7 ans et qu'elle est Juge au tribunal de | procureur des Konings gedurende 7 jaar heeft uitgeoefend en dat zij al |
Première instance de Charleroi depuis 13 ans; qu'elle peut se | 13 jaar rechter is bij de rechtbank van Eerste Aanleg te Charleroi; |
prévaloir à ce titre d'une carrière professionnelle davantage | dat zij zich in dit opzicht kan beroepen op een meer uiteenlopende |
diversifiée que celle de Madame Dubé; qu'en qualité de membre du | beroepsloopbaan dan mevrouw Dubé; dat mevrouw Hens, in tegenstelling |
Conseil supérieur de la Justice, Madame Hens possède une expérience | tot mevrouw Dubé; in de hoedanigheid van lid van de Hoge Raad van |
certaine en droit administratif, à l'inverse de Madame Dubé; qu'en | Justitie, een zekere ervaring heeft in administratief recht; dat |
conséquence Madame Hens apparaît plus apte à exercer la fonction de | bijgevolg mevrouw Hens het meest geschikt lijkt om de functie van |
présidente suppléante au sein de la Chambre francophone du Conseil de | plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige kamer van de Tuchtraad |
discipline; | uit te oefenen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
la Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.M. Christian BUISSERET est nommé Président de la Chambre |
Artikel 1.De heer Christian BUISSERET wordt benoemd tot voorzitter |
francophone du Conseil de discipline des membres du personnel des | van de Franstalige kamer van de Tuchtraad van de personeelsleden van |
services de police pour un terme de cinq ans. | de politiediensten voor een termijn van vijf jaar. |
Art. 2.Mme Nathalie HENS, Juge au Tribunal de Première instance de |
Art. 2.Mevr. Nathalie HENS, rechter bij de rechtbank van Eerste |
Charleroi, est nommée Présidente suppléante de la Chambre francophone | Aanleg te Charleroi, wordt benoemd tot plaatsvervangend voorzitter van |
du Conseil de discipline des membres du personnel des services de | de Franstalige kamer van de Tuchtraad van de personeelsleden van de |
police pour un terme de cinq ans. | politiediensten voor een termijn van vijf jaar. |
Art. 3.Dans l'exercice de leurs missions, les présidents de la |
Art. 3.Bij de uitoefening van hun opdrachten behouden de voorzitters |
Chambre francophone du Conseil de discipline sont maintenus en | van de Franstalige kamer van de Tuchtraad hun administratieve |
résidence administrative dans leurs cours et tribunaux respectifs. | standplaats bij hun respectievelijke hoven en rechtbanken. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 9 décembre 2011 en ce |
Art. 4.Dit besluit treedt, wat de heer BUISSERET betreft, in werking |
qui concerne M. BUISSERET. | op 9 december 2011. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets à la date de sa |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking wat Mevr. Nathalie HENS betreft |
publication au Moniteur belge en ce qui concerne Mme Nathalie HENS. | op de datum dat het in het Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd. |
Art. 6.Le Ministre de l'Intérieur et le Ministre de la Justice sont |
Art. 6.De Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van Justitie |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 15 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |