Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative à l'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de anciënniteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 MARS 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 MAART 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative à l'ancienneté (1) | betreffende de anciënniteit (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative à l'ancienneté. | betreffende de anciënniteit. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mars 2022. | Gegeven te Brussel, 15 maart 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 9 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021 |
Ancienneté (Convention enregistrée le 26 novembre 2021 sous le numéro | Anciënniteit (Overeenkomst geregistreerd op 26 november 2021 onder het |
168440/CO/136) | nummer 168440/CO/136) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et | voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
du carton. Art. 2.A partir du 1er janvier 2022, les ouvriers et ouvrières ont |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2022, hebben de arbeiders en arbeidsters recht |
droit à un jour de congé payé d'ancienneté à partir de l'année | op één dag betaald anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin |
calendrier au cours de laquelle ils/elles atteignent 10 ans de service | zij 10 jaar dienst in de onderneming bereiken. Deze dag is niet |
dans l'entreprise. Ce jour n'est pas cumulable avec un avantage | cumuleerbaar met een gelijkaardig of voordeliger voordeel dat in de |
similaire ou plus avantageux, qui serait en vigueur dans l'entreprise. | onderneming bestaat. |
Jusqu'au 31 décembre 2021 inclus, les ouvriers et ouvrières avaient | Tot en met 31 december 2021 hadden de arbeiders en arbeidsters recht |
droit à un jour de congé payé d'ancienneté à partir de l'année | op één dag betaald anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin |
calendrier au cours de laquelle ils/elles atteignent 15 ans de service | zij 15 jaar dienst in de onderneming bereiken. |
dans l'entreprise. Art. 3.Ce jour est rémunéré comme un jour presté. |
Art. 3.Deze dag wordt verloond zoals een gepresteerde dag. |
Art. 4.L'employeur et les travailleurs peuvent, en dérogation de |
Art. 4.Werkgever en werknemers kunnen, in afwijking van artikel 2, |
l'article 2, négocier une convention collective de travail au niveau | een ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst onderhandelen die |
de l'entreprise qui prévoit l'octroi d'un avantage similaire en | voorziet in een gelijkaardig voordeel ter vervanging van de |
remplacement du jour de congé d'ancienneté, tel que défini à l'article | |
2. Cette convention collective de travail doit être déposée au Greffe | anciënniteitsdag, zoals bepaald in artikel 2. Deze collectieve |
du Service des Relations collectives de travail et auprès du président | arbeidsovereenkomst dient ter Griffie van de Dienst Collectieve |
de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Arbeidsbetrekkingen en bij de voorzitter van het Paritair Comité voor |
au plus tard le 31 juillet 2007. A défaut de dépôt de convention | de papier- en kartonbewerking te worden neergelegd uiterlijk op 31 |
juli 2007. Bij gebreke aan een neergelegde ondernemingscollectieve | |
collective de travail d'entreprise pour cette date, l'article 2 reste | arbeidsovereenkomst vóór deze datum geldt onverminderd de toepassing |
entièrement d'application. | van artikel 2. |
Art. 5.Les conventions collectives de travail au niveau des |
Art. 5.Ondernemingsovereenkomsten die voorzien in een gunstiger |
entreprises, prévoyant un régime plus favorable, subsistent. | regime blijven bestaan. |
Art. 6.Pour le calcul de l'ancienneté, maximum un an de travail |
Art. 6.Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum één jaar |
intérim ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation | ononderbroken interim-arbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van |
que le travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur | tewerkstelling, die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij |
en qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de | de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor |
l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement | de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor |
suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute | zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend |
période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une | bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of |
période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. | minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2022 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan worden opgezegd door een der partijen, mits een |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste au président et | opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire de | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter en aan de organisaties |
la transformation du papier et du carton. | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de papier- en |
La présente convention collective de travail remplace la convention | kartonbewerking. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 9 septembre 2015 (129820/CO/136 - arrêté | arbeidsovereenkomst van 9 september 2015 (129820/CO/136 - koninklijk |
royal du 1er avril 2016 - Moniteur belge du 6 mai 2016) concernant | besluit 1 april 2016 - Belgisch Staatsblad van 6 mei 2016) betreffende |
l'ancienneté, qui cesse ainsi de produire ses effets le 31 décembre | de anciënniteit, die buiten werking treedt op 31 december 2021. |
2021. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |