Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative aux salaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende de lonen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 MARS 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 MAART 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 décembre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, relative aux salaires (1) | levensmiddelenbedrijven, betreffende de lonen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation; | levensmiddelenbedrijven; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, relative aux salaires. | levensmiddelenbedrijven, betreffende de lonen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mars 2022. | Gegeven te Brussel, 15 maart 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven |
Convention collective de travail du 17 décembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020 |
Salaires (Convention enregistrée le 18 mars 2021 sous le numéro | Lonen (Overeenkomst geregistreerd op 18 maart 2021 onder het nummer |
163734/CO/202.01) | 163734/CO/202.01) |
"Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | "Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en | de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, |
ce qui concerne la signature de la présente convention collective de | voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
réunion signé par le président et le secrétaire et approuvé par les | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
membres." | notulen van de vergadering." |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises | op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les moyennes | onder het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation. | levensmiddelenbedrijven. |
§ 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. | § 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. |
CHAPITRE II. - Barèmes | HOOFDSTUK II. - Loonschalen |
Art. 2.§ 1er. Les partenaires sociaux se rallient à l'objectif de la |
Art. 2.§ 1. De sociale partners sluiten zich aan bij de doelstelling |
directive-cadre 2000/78 telle que transposée en droit belge par la loi | van de kaderrichtlijn 2000/78 zoals die werd omgezet in Belgisch recht |
anti-discrimination du 10 mai 2007, qui interdit toute forme de | in de antidiscriminatiewet van 10 mei 2007 die elke vorm van |
discrimination fondée sur l'âge, le sexe, la race, les convictions | discriminatie verbiedt op grond van leeftijd, geslacht, ras, |
philosophiques, etc. | filosofische overtuiging, enzovoort. |
§ 2. L'égalité des rémunérations des travailleurs et des travailleuses | § 2. Tevens is ook de gelijke beloning van mannen en vrouwen voor een |
pour un même travail ou un travail de valeur égale est également | gelijke of gelijkwaardige arbeid vervat in de richtlijn 2006/54/EG en |
établie dans la directive 2006/54/CE et développée plus avant dans la | |
Résolution du Parlement européen du 24 mai 2012 contenant des | verder uitgewerkt in de Resolutie van het Europees Parlement van 24 |
recommandations à la Commission sur l'application du principe de | mei 2012 met aanbevelingen aan de Commissie betreffende de toepassing |
l'égalité des rémunérations des travailleurs et des travailleuses pour | van het beginsel van gelijke beloning van mannelijke en vrouwelijke |
un même travail ou un travail de valeur égale (2011/2285(INI)). | werknemers voor gelijke of gelijkwaardige arbeid (2011/2285(INI)). |
§ 3. Les partenaires sociaux expriment également le souhait explicite | § 3. De sociale partners verwoorden ook nadrukkelijk de wil dat de |
que la conversion des barèmes liés à l'âge soit neutre socialement et | omzetting van de leeftijdsbarema's sociaal neutraal en kostenneutraal |
en termes de coût; ils inscrivent également la conversion des barèmes | dient te zijn; tevens plaatsen zij de omzetting van de |
liés à l'âge dans la tradition d'une bonne concertation sociale dans | leeftijdsbarema's van de sector binnen de traditie van goed sociaal |
le secteur, dans laquelle on s'efforce d'obtenir la plus grande | overleg in de sector, waarbij gestreefd wordt naar de grootst |
sécurité juridique possible pour tous les travailleurs et employeurs | mogelijke rechtszekerheid voor alle betrokken werknemers en |
concernés. | werkgevers. |
§ 4. L'existence de barèmes transparents et objectifs, fruits d'une | § 4. Het is van collectief belang dat er transparante en objectieve |
concertation paritaire, relève de l'intérêt collectif et ce, d'autant | loonschalen bestaan die paritair overlegd zijn, temeer de minimum |
plus que les salaires barémiques minimums sont bien souvent les | baremalonen veelal de reële lonen zijn voor de werknemers in de |
salaires réels des travailleurs du secteur. | sector. |
§ 5. C'est pourquoi les partenaires sociaux choisissent d'utiliser un | § 5. Daarom kiezen de sociale partners ervoor een sectoraal |
mécanisme de rémunération sectoriel basé sur deux piliers : à savoir, | verloningsmechanisme te hanteren dat is gebaseerd op twee pijlers; met |
d'une part, la fonction/le contenu de la fonction et, d'autre part, | name de functie/functie-inhoud enerzijds en de opgebouwde ervaring |
l'expérience acquise. | anderzijds. |
§ 6. La croissance salariale est déterminée par un système de | § 6. Loongroei wordt bepaald door een systeem van progressie in de |
progression dans le barème sur la base de l'expérience acquise. | loonschaal op basis van opgebouwde ervaring. |
Les barèmes sectoriels délimitent la croissance minimale et peuvent | Sectorloonschalen geven de contouren aan van de minimumgroei en kunnen |
être personnalisés/différenciés au niveau de l'entreprise. La | op bedrijfsvlak gepersonaliseerd/gedifferentieerd worden. De |
croissance salariale minimum prévue au niveau sectoriel récompense | minimumgroei in loon die op sectorvlak voorzien wordt, beloont |
d'une part, la loyauté envers l'entreprise et, d'autre part, | enerzijds de loyaliteit aan de onderneming en anderzijds de opgedane |
l'expérience acquise et/ou la croissance d'expérience. | ervaring en/of de ervaringsgroei. |
§ 7. Les partenaires sociaux se réfèrent à l'arrêt Cadman, dans lequel | § 7. Sociale partners refereren naar het arrest Cadman waarin het |
la Cour européenne juge que le système de rémunération tient compte de | Europees Hof oordeelt dat het loonsysteem rekening houdt met de lengte |
la longueur de la relation de travail, dont il est établi qu'elle est | van het dienstverband, waarvan vaststaat dat het disproportioneel |
particulièrement désavantageuse pour les femmes. Néanmoins, la Cour | nadeliger is voor vrouwen dan voor mannen. Niettemin herhaalt het Hof |
rappelle la jurisprudence existante (en particulier l'arrêt Danfoss, | de bestaande jurisprudentie (in het bijzonder arrest Danfoss, |
C-109/889) selon laquelle la rémunération fondée sur l'expérience est | C-109/889) dat zegt dat beloning gebaseerd op ervaring een objectief |
un système justifié de façon objective et qu'à cet égard, | gerechtvaardigd systeem is en daarbij het gebruik van de duur van het |
l'utilisation de la durée de la relation de travail est un moyen approprié. (L'employeur ne doit pas spécialement justifier le recours à ce système de rémunération, à moins que le travailleur n'apporte la preuve que ce système de rémunération est injuste.) § 8. Les partenaires sociaux estiment que les interdictions européennes de la discrimination ne peuvent en aucun cas donner lieu à des régressions sociales. Les barèmes ont pour but de traiter tous les travailleurs sur un pied d'égalité et de prévenir toute inégalité de traitement basée sur des caractéristiques personnelles directes et indirectes. En ce qui concerne le salaire des travailleurs, les partenaires sociaux du secteur veulent éviter que ne surviennent d'autres situations discriminatoires allant à l'encontre de l'interdiction de discrimination et entraînant un impact négatif sur la situation professionnelle des femmes, des jeunes, des travailleurs à temps partiel, des demandeurs d'emploi sur le marché du travail, etc. § 9. Eu égard aux caractéristiques spécifiques du secteur (un secteur présentant une plus grande proportion de femmes, de travailleurs à temps partiel et de jeunes travailleurs) en comparaison au marché du travail dans son ensemble, les partenaires sociaux du secteur estiment nécessaire de prévenir les éventuelles discriminations en assimilant à de l'expérience professionnelle toutes les autres expériences pertinentes acquises par les travailleurs et qui sont importantes pour les femmes, les personnes qui réintègrent le marché du travail, les travailleurs à temps partiel et les travailleurs âgés. Les partenaires sociaux estiment qu'une interprétation trop restrictive de la notion d'expérience professionnelle peut conduire notamment à une discrimination fondée sur le sexe comme indiqué précédemment par la Cour de Justice. On constate effectivement, en toute objectivité, que les travailleuses se constituent systématiquement moins d'expérience professionnelle à la suite de suspensions temporaires du travail pour des motifs divers liés à la maternité et aux circonstances familiales. Les femmes prestent davantage de périodes à temps partiel et présentent généralement une carrière incomplète. En moyenne, les femmes comptent | dienstverband een aangewezen middel is. (De werkgever hoeft het gebruik van dit beloningssysteem niet speciaal te rechtvaardigen, tenzij de werknemer bewijs aandraagt dat dit beloningssysteem onrechtvaardig is.) § 8. De sociale partners zijn van mening dat de Europese discriminatieverboden in geen geval een sociale achteruitgang tot gevolg hebben. De loonschalen hebben tot doel alle werknemers gelijk(waardig) te behandelen en ongelijke behandeling op basis van directe en indirecte persoonskenmerken te voorkomen. De sociale partners uit de sector willen voorkomen dat er met betrekking tot het loon van de werknemers andere discriminaties situaties zouden ontstaan die ook tegen het discriminatieverbod indruisen en die negatief kunnen uitpakken op de arbeidssituatie van vrouwen, jongeren, deeltijdsen, werkzoekenden op de arbeidsmarkt, enz. § 9. Gezien de specifieke karakteristieken van de sector (een sector met een groter aandeel aan vrouwen, deeltijds werkenden en jeugdige werknemers) in vergelijking met de gehele arbeidsmarkt, vinden de sociale partners van de sector het noodzakelijk om eventuele discriminaties te voorkomen door middel van gelijkschakeling met beroepservaring van andere relevante ervaringen die de werknemers hebben verworven en die van belang zijn voor vrouwen, voor herintreders, voor deeltijds werkenden en voor oudere werknemers. De sociale partners oordelen dat een te beperkende interpretatie van het begrip beroepservaring aanleiding kan geven tot onder meer discriminatie op grond van geslacht zoals eerder gesteld door het Hof van Justitie. Men kan immers objectief vaststellen dat vrouwelijke werknemers geregeld minder beroepservaring opbouwen door diverse oorzaken van tijdelijke schorsing die verband houden met zwangerschap en familiale omstandigheden. Vrouwen werken meer periodes deeltijds en hebben |
12 années d'ancienneté de moins que les hommes sur l'ensemble de leur carrière. § 10. L'assimilation des périodes de suspension vise, dans la mesure du possible, à lutter contre la discrimination indirecte. Pour cette même raison, les périodes de travail à temps partiel sont assimilées à des périodes de travail à temps plein en termes de constitution d'expérience. § 11. Les partenaires sociaux estiment que la situation actuelle sur le marché du travail se caractérise par la mobilité et les périodes de transition. Les travailleurs passent de l'enseignement au travail, au reclassement professionnel, au chômage, à la formation pour revenir | meestal een onvolledige loopbaan. Vrouwen hebben gemiddeld 12 jaar minder anciënniteit dan mannen over hun ganse loopbaan. § 10. De gelijkstelling van schorsingsperiodes beoogt in de mate van het mogelijke indirecte discriminatie te bestrijden. Om die zelfde reden worden periodes van deeltijdse arbeid qua ervaringsopbouw gelijkgeschakeld met periodes van voltijdse arbeid. § 11. De sociale partners oordelen dat de huidige situatie op de arbeidsmarkt gekarakteriseerd wordt door mobiliteit en periodes van transitie. Werknemers bewegen zich van onderwijs naar werk, naar outplacement, naar werkloosheid, naar vorming en opleiding en opnieuw |
ensuite au travail ou passent par des périodes d'interruption de | naar werk of naar periodes van onderbreking van de loopbaan omwille |
carrière pour des questions de santé, etc. L'expérience, que ce soit | van zorg-situaties, enz. Ervaring, zowel op technisch vlak als wat |
sur le plan technique ou sur celui des compétences humaines au sens | betreft brede menselijke competenties wordt dus niet uitsluitend |
large, ne se construit donc pas exclusivement au travers de l'activité | opgebouwd doorheen de beroepsactiviteit, maar doorheen de geschetste |
professionnelle mais tout au long du parcours de vie. | parcours. |
§ 12. Les partenaires sociaux reconnaissent qu'il existe un risque de | § 12. De sociale partners erkennen dat er een gevaar van discriminatie |
discrimination pour divers groupes tributaires de la sécurité sociale. | dreigt voor diverse groepen die in het vangnet van de sociale |
Pour le secteur commercial, ce sont, de façon caractéristique, les jeunes, les travailleurs âgés et les chômeurs qui risquent d'être victimes de discrimination. On part du principe que ces groupes spécifiques n'ont pas choisi de dépendre de la sécurité sociale et, par conséquent, ils ne peuvent être désavantagés pour ce motif lors d'une nouvelle embauche et/ou lors de la reprise du travail. Les partenaires sociaux estiment qu'une interprétation trop limitée du concept d'expérience professionnelle peut donner lieu à de la discrimination fondée sur l'état de santé et le fait d'être sans travail si les périodes de maladie et de chômage ne sont pas entièrement assimilées lors de l'octroi des années d'ancienneté.Section 1re. - Salaires mensuels minimums du personnel de vente et du personnel administratif A. Evolution dans les barèmes | zekerheid belanden. Typisch voor de handelssector is dat jongeren, oudere werknemers en werklozen dreigen gediscrimineerd te worden. Uitgangspunt is dat deze specifieke groepen onvrijwillig in het sociale zekerheidsstelsel belanden en bij een nieuwe tewerkstelling en/of herintreding hiervan geen nadeel mogen ondervinden. De sociale partners onderschrijven dat een te beperkte interpretatie van het begrip beroepservaring aanleiding kan geven tot discriminatie op grond van gezondheidstoestand en het niet hebben van werk indien periodes van ziekte en werkloosheid niet volledig gelijkgesteld worden in het toekennen van ervaringsjaren.Afdeling 1. - Minimummaandlonen van het verkooppersoneel en administratief personeel A. Evolutie in de loonschalen |
1. Salaires de départ | 1. Aanvangslonen |
Art. 3.§ 1er. Les salaires de départ sont les salaires prévus dans le |
Art. 3.§ 1. De aanvangslonen zijn de lonen die in het ervaringsbarema |
barème à l'expérience pour 0 année d'expérience. | worden voorzien voor 0 ervaringsjaren. |
§ 2. Sans préjudice des exigences d'ancienneté définies dans la | § 2. Zonder afbreuk te doen aan de anciënniteitsvereisten bepaald in |
convention collective de travail du 4 septembre 2017 relative à la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017 betreffende de |
classification de fonctions, le nombre d'années d'expérience | functieclassificatie, wordt het aantal jaren vereiste beroepservaring |
professionnelle exigé pour chaque catégorie est déterminé comme suit : | voor elke categorie als volgt bepaald : |
- 0 année pour un employé de catégorie 1; | - 0 jaar voor een bediende categorie 1; |
- 0 année pour un employé de catégorie 2; | - 0 jaar voor een bediende categorie 2; |
- 4 années pour un employé de catégorie 2bis; | - 4 jaar voor een bediende categorie 2bis; |
- 2 années pour un employé de catégorie 3; | - 2 jaar voor een bediende categorie 3; |
- 4 années pour un employé de catégorie 4; | - 4 jaar voor een bediende categorie 4; |
- 4 années pour un employé de catégorie 5. | - 4 jaar voor een bediende categorie 5. |
Ces années d'expérience professionnelle sont comptabilisées | |
conformément au § 1er du présent article 2 et selon les dispositions | Deze jaren beroepservaring worden berekend rekening houdend met § 1 |
de l'article 3 de la présente convention. | van huidig artikel 2 en met de bepalingen van artikel 3 van deze |
2) L'expérience professionnelle | overeenkomst. 2) Beroepservaring |
Art. 4.A partir du salaire de départ, les salaires mensuels minimums |
Art. 4.Vanaf het aanvangsloon verhogen de minimummaandlonen |
augmentent en fonction de l'accroissement de l'expérience du travailleur et selon le schéma déterminé dans le barème à l'expérience. L'"expérience professionnelle" est le terme plus large recouvrant aussi bien : - L'expérience professionnelle effective et assimilée réalisée chez l'employeur auprès de qui l'employé est en service, de même que les périodes de prestations professionnelles effectives et assimilées que l'employé a acquises préalablement à son entrée en service, comme salarié, indépendant ou fonctionnaire statutaire; - Les connaissances techniques et l'expérience de vie ainsi que la loyauté à l'entreprise. | naargelang de ervaring van de werknemer toeneemt en volgens het schema dat in het ervaringsbarema is bepaald. "Beroepservaring" is de ruimere term die het volgende omvat : - Zowel de effectieve en gelijkgestelde professionele werkervaring bij de werkgever waar de bediende in dienst is, evenals de periodes van effectieve en gelijkgestelde beroepsprestaties die de bediende voor de indiensttreding verworven heeft als werknemer, zelfstandige of als statutair ambtenaar; - Technische kennis en levenservaring als loyaliteit aan de onderneming. |
Il n'est pas fait de distinction entre les prestations à temps plein | Voor de toekenning van ervaringsjaren wordt geen onderscheid gemaakt |
ou à temps partiel pour l'octroi des années d'expérience. | tussen voltijdse of deeltijdse prestaties. |
3) Les périodes assimilées | 3) Gelijkgestelde periodes |
Art. 5.Tenant compte du fait que l'expérience professionnelle ne |
Art. 5.Aangezien de beroepservaring niet enkel in het kader van een |
s'acquiert pas uniquement dans le cadre d'une relation de travail mais | arbeidsbetrekking maar ook levenslang wordt verworven, komen de |
également tout au long de la vie, les partenaires sociaux conviennent | sociale partners overeen om met de ervaring volgende zaken gelijk te |
d'assimiler à l'expérience : | stellen : |
- Toutes les périodes en milieu professionnel (entre autres les | - Alle periodes binnen een professioneel milieu (onder andere |
intérims, stages, contrats à durée déterminée, prestations | interims, stages, bepaalde duurcontracten, zelfstandig werk, |
d'indépendant, fonctionnaire, travail de volontaire, etc.), à | ambtenaar, vrijwilligerswerk, enz.), met uitzondering van de |
l'exception du travail dans le cadre d'un contrat d'étudiant. Les | tewerkstelling in het kader van een studentenovereenkomst. De in de |
périodes pendant lesquelles les travailleurs ont constitué des | |
périodes assimilées dans d'autres états membres de l'Union européenne | overige lidstaten van de Europese Unie voor de werknemer toepasselijke |
seront reconnues de la même manière; | periodes van gelijkstelling zullen op dezelfde manier erkend worden; |
- Les années éventuelles de service militaire; | - De eventuele jaren van legerdienst; |
- Toutes les périodes de suspension de contrat (crédit-temps, congé de | - Alle periodes van contractschorsing (tijdskrediet, |
maternité, congés thématiques, etc.); de même les périodes couvertes | moederschapsverlof, thematische verloven, enz.); evenals de periodes |
par la sécurité sociale et la législation sociale (chômage, | die gedekt zijn door de sociale zekerheid en de sociale wetgeving |
maladie-invalidité); | (werkloosheid, ziekte-invaliditeit); |
- Toutes les périodes d'études; | - Alle studieperiodes; |
- Toutes les périodes d'inactivité pour des raisons familiales. | - Alle periodes van inactiviteit omwille van familiale motieven. |
4) Détermination de l'expérience professionnelle à l'embauche | 4) Bepaling van de beroepservaring bij aanwerving |
Art. 6.§ 1er. Lors de l'entrée en service, le salaire barémique de |
Art. 6.§ 1. Op het ogenblik van de indiensttreding wordt het |
l'employé est déterminé conformément au barème lié à l'expérience | baremaloon van de bediende vastgesteld in overeenstemming met het |
professionnelle de la catégorie dont relève sa fonction et sur la base | beroepservaringsbarema van de klasse waartoe zijn functie behoort en |
de son expérience professionnelle, telle que définie aux articles 2, 3 | op basis van de beroepservaring zoals bepaald in artikelen 2, 3 en 4 |
et 4 de la présente convention. | van deze overeenkomst. |
La somme des périodes d'expérience professionnelle et des périodes | De som van de beroepservaringsperioden en gelijkgestelde perioden |
assimilées est exprimée en années et en mois. | wordt uitgedrukt in jaren en maanden. |
La première augmentation barémique, après l'entrée en service, | De eerste baremieke verhoging na de indiensttreding zal gebeuren op de |
intervient le premier jour du mois qui suit le moment où l'employé | eerste dag van de maand nadat de bediende het eerstvolgende jaar |
atteint l'année suivante d'expérience professionnelle. | beroepservaring heeft bereikt. |
Pour la prise en compte de l'expérience professionnelle, aucune | Voor de aanrekening van beroepservaring mag geen enkele |
période d'assimilation ne peut être cumulée avec une période | gelijkstellingperiode gecumuleerd worden met een periode van |
d'activité professionnelle ou une autre période d'assimilation. | beroepsactiviteit of met een andere gelijkstellingperiode. |
§ 2. Si lors de l'entrée en service, le nombre d'années d'expérience | § 2. Ingeval bij de indiensttreding het aantal jaren beroepservaring |
professionnelle, telle que définie aux articles 2, 3 et 4 de la | zoals bepaald in artikelen 2, 3 en 4 van deze overeenkomst hoger ligt |
présente convention, est supérieur au nombre d'années exigé par le | dan het vereist aantal jaren van het aanvangsbarema voor deze |
barème d'accès de cette catégorie, l'employeur a, pour les catégories | categorie, heeft de werkgever voor de categorieën 3 tot 5 de |
3 à 5, la possibilité d'embaucher les employés au barème d'accès de | mogelijkheid de bedienden aan te werven tegen het aanvangsbarema voor |
l'année d'expérience 0 de ces catégories, à savoir : | ervaringsjaar 0 van deze categorie, namelijk : |
- deuxième année d'expérience pour la troisième catégorie; | - ervaringsjaar twee in de derde categorie; |
- quatrième année d'expérience pour les quatrième et cinquième | - ervaringsjaar vier in de vierde en de vijfde categorie. |
catégories. Le barème à l'expérience qui correspond à leurs années d'expérience | Het ervaringsbarema dat met hun aantal jaren beroepservaring |
professionnelle doit cependant être atteint progressivement par | overeenstemt, moet evenwel geleidelijk worden bereikt met jaarlijkse |
tranches annuelles égales et au plus tard : | gelijke schijven en dit uiterlijk : |
- 1 an après l'entrée en service si l'employé comptabilise moins de 10 | - 1 jaar na de indiensttreding, indien de bediende minder dan 10 jaar |
années d'expérience professionnelle lors de son entrée en service; | beroepservaring heeft bij de indiensttreding; |
- 2 ans après l'entrée en service si l'employé comptabilise plus de 10 | - 2 jaar na de indiensttreding, indien de bediende meer dan 10 maar |
années mais moins de 15 années d'expérience professionnelle lors de | minder dan 15 jaar beroepservaring heeft bij de indiensttreding; |
son entrée en service; | |
- 3 ans après l'entrée en service si l'employé comptabilise plus de 15 | - 3 jaar na de indiensttreding, indien de bediende meer dan 15 jaar |
années d'expérience professionnelle lors de son entrée en service. | beroepservaring heeft bij de indiensttreding. |
Il est souhaitable que ces modalités soient définies de manière | Het is wenselijk dat deze modaliteiten nauwkeurig in de schriftelijke |
précise dans un contrat écrit. | overeenkomst worden omschreven. |
§ 3. Lors d'un nouvel engagement, le candidat transmettra à | § 3. Bij een nieuwe aanwerving zal de kandidaat aan de werkgever alle |
l'employeur toutes les informations nécessaires afin que ce dernier | noodzakelijke informatie overmaken zodat deze het loon kan bepalen dat |
puisse déterminer le salaire en fonction des dispositions de cette | overeenkomt met de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
5) Augmentations barémiques annuelles | 5) Jaarlijkse baremieke verhogingen |
Art. 7.La rémunération barémique sectorielle du travailleur évoluera |
Art. 7.De sectorale baremieke verloning van de werknemer zal |
en fonction de la courbe d'expérience jusqu'au moment où il a atteint | evolueren volgens de ervaringscurve tot op het moment dat hij het |
le maximum. Lorsque la période d'expérience professionnelle a augmenté | |
de 12 mois depuis la dernière augmentation barémique, le salaire | maximum bereikt heeft. Wanneer de periode van beroepservaring met 12 |
barémique de l'employé augmente d'une année d'expérience | maanden is toegenomen sinds de laatste baremieke verhoging, stijgt het |
professionnelle suivant l'échelle barémique et ce dès le premier jour | baremaloon van de bediende met een beroepservaringsjaar volgens de |
du mois qui suit. | |
En cas de changement de catégorie, le travailleur sera "déplacé" vers | loonbaremaschaal op de eerste dag van de daaropvolgende maand. |
la courbe d'expérience correspondant à sa nouvelle catégorie, compte | In geval van verandering van categorie, zal de werknemer "verplaatst" |
tenu de son expérience acquise. | worden naar de ervaringscurve die overeenkomt met zijn nieuwe |
categorie, rekening houdend met zijn verworven ervaring. | |
B) Barèmes des étudiants | B) Studentenbarema's |
Art. 8.§ 1er. A partir du 1er janvier 2018, les barèmes sectoriels |
Art. 8.§ 1. Vanaf 1 januari 2018 worden de sectorale jongerenbarema's |
des jeunes de 16 ans à 20 ans inclus sont supprimés. | van 16 tot en met 20 jaar afgeschaft. |
§ 2. La suppression porte uniquement sur les barèmes sectoriels des | § 2. De afschaffing slaat enkel op de sectorale jongerenbarema's. |
jeunes. Les barèmes d'entreprise pour les moins de 21 ans sont | Bedrijfsbarema's voor -21-jarigen blijven behouden op voorwaarde dat |
maintenus à condition d'être au moins équivalents aux nouveaux barèmes | zij minstens even hoog zijn als de nieuwe sectorale barema's. |
sectoriels. § 3. La suppression des barèmes sectoriels des jeunes ne s'applique | § 3. De afschaffing van de sectorale jongerenbarema's geldt niet voor |
pas aux travailleurs sous statut étudiant (les travailleurs liés par | werknemers onder studentenstatuut (de werknemers verbonden met een |
un contrat d'occupation d'étudiants tel que défini au titre VII de la | arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail). Un barème | in titel VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
spécifique est donc introduit pour les étudiants sur la base de la | arbeidsovereenkomsten). Voor de studenten wordt een apart |
dégressivité suivante : | studentenbarema ingevoerd op basis van de volgende degressiviteit : |
- 21 ans et plus : 100 p.c.; | - 21 jaar en ouder : 100 pct.; |
- 20 ans : 96 p.c.; | - 20 jaar : 96 pct.; |
- 19 ans : 92 p.c.; | - 19 jaar : 92 pct.; |
- 18 ans : 88 p.c.; | - 18 jaar : 88 pct.; |
- 17 ans : 84 p.c.; | - 17 jaar : 84 pct.; |
- 16 ans : 80 p.c. | - 16 jaar : 80 pct. |
Ces pourcentages doivent être appliqués au barème de départ (0 année | Deze percentages moeten worden toegepast op het aanvangsloon (0 jaar |
d'ancienneté) de la catégorie de fonctions concernée. | anciënniteit) van de desbetreffende functiecategorie. |
C) Barèmes minimums | C) Minimumbarema's |
Art. 9.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées au 1er |
Art. 9.De maandelijkse minimumlonen worden vastgesteld op 1 november |
novembre 2019, en regard de l'indice 106,14, pivot de la tranche de | 2019, ten overstaan van index 106,14, spil van de stabilisatieschijf |
stabilisation 104,06 - 106,14 - 108,26 (base 2013) comme défini dans | 104,06 - 106,14 - 108,26 (basis 2013) zoals bepaald in bijlage van |
l'annexe de cette convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Aux travailleurs à temps partiel, cette augmentation sera octroyée au | Aan de deeltijdse werknemers zal deze verhoging naar verhouding tot |
prorata de leurs prestations. | hun prestaties toegekend worden. |
Section 2. - Salaires mensuels minimums des gérants | Afdeling 2. - Minimummaandlonen van de filiaalhouders |
A. Catégorie I gérants | A. Categorie I filiaalhouders |
Art. 10.Il est attribué le salaire mensuel minimum applicable de la |
Art. 10.Filiaalhouders die alleen voor de verkoop instaan en bij hun |
catégorie I aux gérants qui sont seuls préposés à la vente et qui | werkplaats een woonst genieten ten laste van de werkgever, wordt het |
bénéficient d'un logement à charge de l'employeur au lieu de leur | toepasselijke minimummaandloon van categorie I toegekend. |
travail. Ce montant est majoré d'une commission au moins égale à 3 p.c. de la | Dit bedrag wordt verhoogd met een commissieloon dat ten minste 3 pct. |
bedraagt van de schijf van het gemiddeld maandelijks omzetcijfer hoger | |
tranche de recettes mensuelles moyennes au-delà de 9 333,00 EUR | dan 9 333,00 EUR (referte-index 102,02) en dit tot dit verhoogde |
(indice de référence 102,02) et ce jusqu'à ce que ce montant majoré | |
atteigne le salaire mensuel minimum de la catégorie II. | bedrag het minimummaandloon van categorie II bereikt. |
Ce dernier montant constitue dans ce cas le salaire mensuel minimum du | Dit laatste bedrag vertegenwoordigt in dat geval het minimummaandloon |
gérant. | van de filiaalhouder. |
B. Catégorie II gérants | B. Categorie II filiaalhouders |
Art. 11.Il est attribué le salaire mensuel minimum applicable de la |
Art. 11.Filiaalhouders die alleen voor de verkoop instaan en bij hun |
catégorie II aux gérants qui sont seuls préposés à la vente et qui ne | werkplaats geen woonst genieten ten laste van de werkgever, wordt het |
bénéficient pas d'un logement à charge de l'employeur au lieu de leur | toepasselijke minimummaandloon van categorie II toegekend. |
travail. C. Catégorie III gérants | C. Categorie III filiaalhouders |
Art. 12.Lorsque la succursale occupe 1 à 10 membres du personnel de |
Art. 12.Wanneer in het filiaal 1 tot en met 10 verkooppersoneelsleden |
vente et/ou caissiers, il est attribué au gérant, en tout cas, le | en/of winkelkassiers zijn tewerkgesteld, wordt aan de filiaalhouder in |
salaire mensuel minimum applicable de la catégorie III. | elk geval het toepasselijke minimummaandloon van categorie III toegekend. |
D. Catégorie IV gérants | D. Categorie IV filiaalhouders |
Art. 13.Lorsque la succursale occupe 11 à 20 membres du personnel de |
Art. 13.Wanneer in het filiaal 11 tot en met 20 |
vente et/ou caissiers, il est attribué au gérant, en tout cas, le | verkooppersoneelsleden en/of winkelkassiers zijn tewerkgesteld, wordt |
salaire mensuel minimum applicable de la catégorie IV. | aan de filiaalhouder in elk geval het toepasselijke minimummaandloon |
van categorie IV toegekend. | |
E. Catégorie V gérants | E. Categorie V filiaalhouders |
Art. 14.Lorsque la succursale occupe plus de 20 membres du personnel |
Art. 14.Wanneer in het filiaal meer dan 20 verkooppersoneelsleden |
de vente et/ou caissiers, il est attribué au gérant, en tout cas, le | en/of winkelkassiers zijn tewerkgesteld, wordt aan de filiaalhouder in |
salaire mensuel minimum applicable de la catégorie V. | elk geval het toepasselijke minimummaandloon van categorie V |
F. Eléments de salaire | toegekend. F. Loonelementen |
Art. 15.Pour déterminer si la rémunération du gérant atteint les |
Art. 15.Teneinde vast te stellen of het loon van de filiaalhouder de |
montants minimums repris aux articles 10 à 14, il est tenu compte tant | in de artikelen 10 tot en met 14 vastgestelde minimumbedragen bereikt, |
des rémunérations fixes ou mobiles que des avantages en nature | wordt er rekening gehouden zowel met het vast en veranderlijk loon als |
éventuels autres que ceux prévus à l'article 10. | met de eventueel andere voordelen in natura dan die voorzien in artikel 10. |
Art. 16.Au cas où le salaire barémique du gérant de succursale serait |
Art. 16.In het geval dat het baremaloon van de filiaalhouder lager |
inférieur au salaire du premier vendeur qualifié, la rémunération | ligt dan het loon van de gekwalificeerde eerste verkoper, moeten ook |
variable et les éventuels autres avantages en tout genre doivent | het variabel loon en de eventuele andere voordelen van allerlei aard |
également être comptabilisés. Si le salaire composé du gérant est, à | in rekening worden gebracht. Ligt het samengestelde loon van de |
ce moment-là, toujours inférieur à celui du premier vendeur qualifié, | filiaalhouder op dat moment nog lager dan de gekwalificeerde eerste |
le salaire (composé) du gérant de succursale est porté au niveau de ce | verkoper, wordt het (samengestelde) loon van de filiaalhouder |
salaire barémique. | opgetrokken tot dat baremaloon. |
G. Barèmes minimums | G. Minimumbarema's |
Art. 17.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées au 1er |
Art. 17.De maandelijkse minimumlonen worden vastgesteld op 1 november |
novembre 2019, en regard de l'indice 106,14, pivot de la tranche de | 2019, ten overstaan van index 106,14, spil van de stabilisatieschijf |
stabilisation 104,06 - 106,14 - 108,26 (base 2013) comme défini dans | 104,06 - 106,14 - 108,26 (basis 2013) zoals bepaald in bijlage van |
l'annexe de cette convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Aux travailleurs à temps partiel, cette augmentation sera octroyée au | Aan de deeltijdse werknemers zal deze verhoging naar verhouding tot |
prorata de leurs prestations. | hun prestaties toegekend worden. |
Section 3. - Dispositions communes | Afdeling 3. - Gemeenschappelijke bepalingen |
A. Connaissance et emploi de plusieurs langues | A. Kennis en gebruik van meerdere talen |
Art. 18.Les rémunérations mensuelles minimums fixées par la présente |
Art. 18.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail doivent être considérées comme | minimum maandlonen moeten worden beschouwd als overeenstemmend met het |
correspondant à l'emploi d'une seule langue. | gebruik van één enkele taal. |
L'exigence de la connaissance ou de l'emploi de plus d'une langue dans | De vereiste van de kennis of het gebruik in de uitoefening van een |
l'exercice d'une fonction ne justifie pas le passage à une catégorie | functie van meer dan één taal, rechtvaardigt niet de overgang naar een |
supérieure lorsque la nature de la fonction elle-même n'en est pas | hogere categorie als de aard van de functie zelf er niet door wordt |
modifiée, mais il convient d'en tenir compte dans la fixation de la | gewijzigd, maar het past ermee rekening te houden bij het vaststellen |
rémunération. | van het loon. |
B. Employés rémunérés totalement ou partiellement à la commission | B. Bedienden die volledig of gedeeltelijk met commissielonen worden beloond |
Art. 19.Les employés rémunérés totalement ou partiellement à la |
Art. 19.De volledig of gedeeltelijk met commissieloon beloonde |
commission peuvent prétendre chaque mois aux minimums des barèmes de | bedienden kunnen elke maand aanspraak maken op de minimumloonschalen. |
rémunérations. Les compléments de rémunération qui doivent ainsi, | De loonaanvullingen, welke hierdoor, eventueel, door de werkgever |
éventuellement, être payés par l'employeur sont déduits d'office de la | moeten worden betaald kunnen ambtshalve van het brutoloon van de |
rémunération brute des mois suivants dès que et dans la mesure où | volgende maanden worden afgehouden zodra en in de mate dat dit laatste |
celle-ci excède ces minimums. | deze minima overschrijdt. |
Ces avances ne sont plus récupérables à la clôture des comptes | Deze voorschotten zijn niet meer terugvorderbaar na het afsluiten van |
annuels, ni lorsque prend fin le contrat de travail d'employé. | de jaarlijkse rekeningen, noch bij het einde van de arbeidsovereenkomst voor bedienden. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 23 octobre 2019. |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23 oktober 2019. |
Elle remplace la convention collective de travail du 19 décembre 2019 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019 |
relative aux salaires (n° 157189/CO/202.01). | betreffende de lonen (nr. 157189/CO/202.01). |
Art. 21.Elle est conclue pour une durée indéterminée et ne peut être |
Art. 21.Zij is gesloten voor een onbepaalde tijd en mag slechts |
dénoncée que par une des parties signataires et ce moyennant un | worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen en zulks mits |
préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
moyennes entreprises d'alimentation et aux organisations signataires | middelgrote levensmiddelenbedrijven en aan de ondertekenende |
de la présente convention collective de travail. | organisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 17 décembre 2020, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation, relative aux salaires | levensmiddelenbedrijven, betreffende de lonen |
Barèmes des employés des moyennes entreprises d'alimentation (SCP | Loonschalen van de bedienden van de middelgrote |
202.01) | levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01) |
Date d'application 23 octobre 2019 | Datum van toepassing 23 oktober 2019/Date d'application 23 octobre 2019 |
1. Date d'application : 23 octobre 2019 | 1. Datum van toepassing : 23 oktober 2019 |
2. Modification : adaptation barèmes des jeunes | 2. Aanpassing : aanpassing jongerenbarema's |
3. Durée hebdomadaire du travail : 36 heures 30 | 3. Wekelijkse arbeidsduur : 36 uren 30 |
4. Nouvelle tranche de stabilisation : 104,06 - 106,14 - 108,26 | 4. Nieuwe stabilisatieschijf : 104,06 - 106,14 - 108,26 |
5. Revenu minimum mensuel moyen garanti | 5. Gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen |
Etudiants | Studenten |
Leeftijd/Age | Leeftijd/Age |
- 6 maanden anciënniteit/ | - 6 maanden anciënniteit/ |
- 6 mois d'ancienneté | - 6 mois d'ancienneté |
+ 6 maanden aniënniteit/ | + 6 maanden aniënniteit/ |
+ 6 mois d'ancienneté | + 6 mois d'ancienneté |
+ 12 maanden anciënniteit/ | + 12 maanden anciënniteit/ |
+ 12 mois d'ancienneté | + 12 mois d'ancienneté |
22 | 22 |
1 787,18 | 1 787,18 |
21 | 21 |
100 pct./p.c. | 100 pct./p.c. |
1 695,21 | 1 695,21 |
1 738,36 | 1 738,36 |
1 787,18 | 1 787,18 |
20 | 20 |
94 pct./p.c. | 94 pct./p.c. |
1 593,50 | 1 593,50 |
1 634,06 | 1 634,06 |
1 679,95 | 1 679,95 |
19 | 19 |
88 pct./p.c. | 88 pct./p.c. |
1 491,78 | 1 491,78 |
1 529,76 | 1 529,76 |
1 572,72 | 1 572,72 |
18 | 18 |
82 pct./p.c. | 82 pct./p.c. |
1 390,07 | 1 390,07 |
1 425,46 | 1 425,46 |
1 465,49 | 1 465,49 |
17 | 17 |
76 pct./p.c. | 76 pct./p.c. |
1 288,36 | 1 288,36 |
1 321,15 | 1 321,15 |
1 358,26 | 1 358,26 |
? 16 | ? 16 |
70 pct./p.c. | 70 pct./p.c. |
1 186,65 | 1 186,65 |
1 216,85 | 1 216,85 |
1 251,03 | 1 251,03 |
6. Barèmes | 6. Loonschalen |
Entreprises avec plus de 20 travailleurs | Ondernemingen met meer dan 20 werknemers |
Ervaring/ | Ervaring/ |
Expérience | Expérience |
Categorie 1/ | Categorie 1/ |
Catégorie 1 | Catégorie 1 |
Categorie 2/ | Categorie 2/ |
Catégorie 2 | Catégorie 2 |
Categorie 2bis/ | Categorie 2bis/ |
Catégorie 2bis | Catégorie 2bis |
Categorie 3/ | Categorie 3/ |
Catégorie 3 | Catégorie 3 |
Categorie 4/ | Categorie 4/ |
Catégorie 4 | Catégorie 4 |
Categorie 5/ | Categorie 5/ |
Catégorie 5 | Catégorie 5 |
0 | 0 |
1 609,40 | 1 609,40 |
1 654,44 | 1 654,44 |
1 730,36 | 1 730,36 |
1 851,35 | 1 851,35 |
1 | 1 |
1 609,40 | 1 609,40 |
1 655,67 | 1 655,67 |
1 755,23 | 1 755,23 |
1 875,36 | 1 875,36 |
2 | 2 |
1 610,72 | 1 610,72 |
1 687,79 | 1 687,79 |
1 779,33 | 1 779,33 |
1 899,25 | 1 899,25 |
2 043,75 | 2 043,75 |
3 | 3 |
1 630,62 | 1 630,62 |
1 719,70 | 1 719,70 |
1 817,62 | 1 817,62 |
1 923,27 | 1 923,27 |
2 068,17 | 2 068,17 |
4 | 4 |
1 650,53 | 1 650,53 |
1 750,32 | 1 750,32 |
1 791,01 | 1 791,01 |
1 856,28 | 1 856,28 |
1 947,35 | 1 947,35 |
2 091,91 | 2 091,91 |
5 | 5 |
1 670,31 | 1 670,31 |
1 779,33 | 1 779,33 |
1 820,00 | 1 820,00 |
1 894,78 | 1 894,78 |
1 995,51 | 1 995,51 |
2 144,97 | 2 144,97 |
6 | 6 |
1 690,54 | 1 690,54 |
1 808,37 | 1 808,37 |
1 849,04 | 1 849,04 |
1 933,45 | 1 933,45 |
2 043,75 | 2 043,75 |
2 197,86 | 2 197,86 |
7 | 7 |
1 710,38 | 1 710,38 |
1 837,15 | 1 837,15 |
1 877,82 | 1 877,82 |
1 972,03 | 1 972,03 |
2 091,91 | 2 091,91 |
2 251,13 | 2 251,13 |
8 | 8 |
1 730,36 | 1 730,36 |
1 865,82 | 1 865,82 |
1 906,50 | 1 906,50 |
2 010,30 | 2 010,30 |
2 140,01 | 2 140,01 |
2 303,72 | 2 303,72 |
9 | 9 |
1 749,24 | 1 749,24 |
1 894,78 | 1 894,78 |
1 935,45 | 1 935,45 |
2 048,78 | 2 048,78 |
2 187,81 | 2 187,81 |
2 356,73 | 2 356,73 |
10 | 10 |
1 767,24 | 1 767,24 |
1 907,16 | 1 907,16 |
1 947,84 | 1 947,84 |
2 087,50 | 2 087,50 |
2 235,96 | 2 235,96 |
2 409,70 | 2 409,70 |
11 | 11 |
1 767,24 | 1 767,24 |
1 907,16 | 1 907,16 |
1 947,84 | 1 947,84 |
2 125,87 | 2 125,87 |
2 284,17 | 2 284,17 |
2 462,52 | 2 462,52 |
12 | 12 |
1 785,38 | 1 785,38 |
1 952,35 | 1 952,35 |
1 992,96 | 1 992,96 |
2 164,77 | 2 164,77 |
2 332,39 | 2 332,39 |
2 515,10 | 2 515,10 |
13 | 13 |
1 785,38 | 1 785,38 |
1 952,35 | 1 952,35 |
1 992,96 | 1 992,96 |
2 164,77 | 2 164,77 |
2 380,70 | 2 380,70 |
2 568,27 | 2 568,27 |
14 | 14 |
1 803,57 | 1 803,57 |
1 981,22 | 1 981,22 |
2 021,82 | 2 021,82 |
2 203,08 | 2 203,08 |
2 428,77 | 2 428,77 |
2 622,19 | 2 622,19 |
16 | 16 |
1 821,54 | 1 821,54 |
2 010,30 | 2 010,30 |
2 050,99 | 2 050,99 |
2 241,43 | 2 241,43 |
2 476,98 | 2 476,98 |
2 674,16 | 2 674,16 |
18 | 18 |
1 839,58 | 1 839,58 |
2 039,00 | 2 039,00 |
2 079,70 | 2 079,70 |
2 280,03 | 2 280,03 |
2 525,10 | 2 525,10 |
2 747,19 | 2 747,19 |
20 | 20 |
1 857,85 | 1 857,85 |
2 068,17 | 2 068,17 |
2 108,76 | 2 108,76 |
2 318,72 | 2 318,72 |
2 573,40 | 2 573,40 |
2 779,89 | 2 779,89 |
22 | 22 |
2 356,97 | 2 356,97 |
2 643,47 | 2 643,47 |
2 832,68 | 2 832,68 |
24 | 24 |
2 669,57 | 2 669,57 |
2 893,95 | 2 893,95 |
Barèmes des étudiants | Studentenbarema's |
Leeftijd/ | Leeftijd/ |
Age | Age |
Categorie 1/ | Categorie 1/ |
Catégorie 1 | Catégorie 1 |
Categorie 2/ | Categorie 2/ |
Catégorie 2 | Catégorie 2 |
Categorie 2bis/ | Categorie 2bis/ |
Catégorie 2bis | Catégorie 2bis |
Categorie 3/ | Categorie 3/ |
Catégorie 3 | Catégorie 3 |
Categorie 4/ | Categorie 4/ |
Catégorie 4 | Catégorie 4 |
Categorie 5 | Categorie 5 |
Catégorie 5 | Catégorie 5 |
Pct./p.c. | Pct./p.c. |
16 jaar/ans | 16 jaar/ans |
1 287,52 | 1 287,52 |
1 323,55 | 1 323,55 |
80 | 80 |
17 jaar/ans | 17 jaar/ans |
1 351,90 | 1 351,90 |
1 389,73 | 1 389,73 |
84 | 84 |
18 jaar/ans | 18 jaar/ans |
1 416,27 | 1 416,27 |
1 455,91 | 1 455,91 |
1 522,72 | 1 522,72 |
88 | 88 |
19 jaar/ans | 19 jaar/ans |
1 480,65 | 1 480,65 |
1 522,08 | 1 522,08 |
1 591,93 | 1 591,93 |
1 703,24 | 1 703,24 |
92 | 92 |
20 jaar/ans | 20 jaar/ans |
1 545,02 | 1 545,02 |
1 588,26 | 1 588,26 |
1 661,15 | 1 661,15 |
1 777,30 | 1 777,30 |
96 | 96 |
21 jaar/ans | 21 jaar/ans |
1 609,40 | 1 609,40 |
1 654,44 | 1 654,44 |
1 730,36 | 1 730,36 |
1 851,35 | 1 851,35 |
100 | 100 |
7. Gérants | 7. Filiaalhouders |
Categorie 1/ | Categorie 1/ |
Catégorie 1 | Catégorie 1 |
Categorie 2/ | Categorie 2/ |
Catégorie 2 | Catégorie 2 |
Categorie 3/ | Categorie 3/ |
Catégorie 3 | Catégorie 3 |
Categorie 4/ | Categorie 4/ |
Catégorie 4 | Catégorie 4 |
Categorie 5/ | Categorie 5/ |
Catégorie 5 | Catégorie 5 |
1 573,04 | 1 573,04 |
1 969,77 | 1 969,77 |
2 140,16 | 2 140,16 |
2 429,06 | 2 429,06 |
2 964,28 | 2 964,28 |
a) Alleen aan de verkoop met woonst : 1 573,04 | a) Alleen aan de verkoop met woonst : 1 573,04 |
Seul à la vente avec logement : 1 573,04 | Seul à la vente avec logement : 1 573,04 |
te verhogen tot 1 969,77 EUR met een commissieloon van minstens 3 pct. | te verhogen tot 1 969,77 EUR met een commissieloon van minstens 3 pct. |
van de schijf van het gemiddeld maandelijkse boven 9 710,05 EUR | van de schijf van het gemiddeld maandelijkse boven 9 710,05 EUR |
à majorer jusque 1 969,77 EUR d'une commission au moins égale à 3 p.c. | à majorer jusque 1 969,77 EUR d'une commission au moins égale à 3 p.c. |
de la tranche de recettes mensuelles moyennes au-delà de 9 710,05 EUR | de la tranche de recettes mensuelles moyennes au-delà de 9 710,05 EUR |
b) Alleen aan de verkoop zonder woonst : 1 969,77 | b) Alleen aan de verkoop zonder woonst : 1 969,77 |
Seul à la vente sans logement : 1 969,77 | Seul à la vente sans logement : 1 969,77 |
c) 1 tot 10 verkooppersoneelsleden en/of winkelkassiers : 2 140,16 | c) 1 tot 10 verkooppersoneelsleden en/of winkelkassiers : 2 140,16 |
1 à 10 vendeurs/caissiers : 2 140,16 | 1 à 10 vendeurs/caissiers : 2 140,16 |
d) 11 tot 20 verkooppersoneelsleden en/of winkelkassiers : 2 429,06 | d) 11 tot 20 verkooppersoneelsleden en/of winkelkassiers : 2 429,06 |
11 à 20 vendeurs/caissiers : 2 429,06 | 11 à 20 vendeurs/caissiers : 2 429,06 |
e) Meer dan 20 verkooppersoneelsleden en/of winkelkassiers : 2 964,28 | e) Meer dan 20 verkooppersoneelsleden en/of winkelkassiers : 2 964,28 |
Plus de 20 vendeurs/caissiers : 2 964,28 | Plus de 20 vendeurs/caissiers : 2 964,28 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |