Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la stabilité des contrats de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 MARS 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 septembre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la stabilité | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de stabiliteit |
des contrats de travail (1) | in de arbeidsovereenkomsten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 septembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la stabilité | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de stabiliteit |
des contrats de travail. | in de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mars 2021. | Gegeven te Brussel, 15 maart 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 10 septembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020 |
Stabilité des contrats de travail (Convention enregistrée le 8 octobre | Stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten (Overeenkomst geregistreerd op |
2020 sous le numéro 161299/CO/318.02) | 8 oktober 2020 onder het nummer 161299/CO/318.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les services des | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, à | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van de |
l'exception des travailleurs occupés sous contrat de travail | werknemers tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst dienstencheque |
titres-services collaborateur de base et du personnel d'encadrement | basismedewerker en het omkaderingspersoneel (begeleidend en |
(personnel accompagnant et administratif) dont le contrat de travail | administratief personeel) waarvan de arbeidsovereenkomst uitsluitend |
prévoit exclusivement de l'accompagnement et de l'encadrement des | voorziet in begeleiding en omkadering voor de |
travailleurs titres-services de base ou du personnel d'encadrement qui | dienstencheque-basiswerknemers of het omkaderingspersoneel dat werd |
a été engagé en fonction de la croissance chez les travailleurs | aangeworven in functie van de groei bij de |
titres-services de base. | dienstencheque-basiswerknemers. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du Vlaams Intersectoraal Akkoord (Accord intersectoriel | van het Vlaams Intersectoraal Akkoord ("VIA 5") van 8 juni 2018, |
flamand) (« VIA 5 ») du 8 juin 2018, chapitre 2.2. « Stabilité des | hoofdstuk 2.2. "Stabiliteit in de arbeidsovereenkomsten". |
contrats de travail ». | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel de stabiliteit van |
La présente convention collective de travail a pour objectif | de arbeidsovereenkomsten van de werknemers die daar vragende partij |
d'améliorer la stabilité des contrats de travail des travailleurs qui | voor zijn te verbeteren, in de betekenis van vast werk, hun |
sont demandeurs de cette stabilité en termes de travail fixe, de temps | contractuele arbeidstijd en overeenkomstig inkomen. |
de travail contractuel et de revenu correspondant. | Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de |
La présente convention collective de travail ne porte pas atteinte aux | |
dispositions de la convention collective de travail n° 35, conclue le | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35, gesloten op |
27 février 1981 au sein du Conseil national du travail, concernant | 27 februari 1981 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende sommige |
certaines dispositions du droit du travail en matière de travail à | bepalingen van het arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid, |
temps partiel, et modifiée par la convention collective de travail n° | en gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35bis gesloten op |
35bis conclue le 9 février 2000 au sein du Conseil national du travail. | 9 februari 2000 in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 3.Publication de toutes les vacances d'emploi |
Art. 3.Bekendmaking van alle vacatures |
Lorsqu'au sein de l'entreprise, des emplois sont vacants pour : | Wanneer er in de onderneming vacatures zijn voor : |
- un ou plusieurs contrats de travail à durée indéterminée; et/ou | - één of meerdere arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd; en/of |
- un ou plusieurs contrats de travail à temps plein; et/ou | - één of meerdere voltijdse arbeidsovereenkomsten; en/of |
- des heures de travail disponibles ou des heures de travail | - beschikbare arbeidsuren of bijkomende arbeidsuren, |
complémentaires, | |
l'employeur communiquera, dans chacun de ces cas, l'information à | zal de werkgever dit voor elk van de gevallen tijdig en schriftelijk |
temps et par écrit à tous les travailleurs. | bekend maken aan alle werknemers. |
La communication écrite doit se faire de telle manière que tous les | De schriftelijke bekendmaking moet gebeuren op dergelijke wijze dat |
travailleurs puissent raisonnablement en prendre connaissance à temps | alle werknemers er redelijkerwijze en tijdig kennis kunnen van nemen |
(par exemple communication générale au personnel, mailing, intranet | (bijvoorbeeld algemene personeelsmededeling, mailing, toegankelijk |
accessible, site web, affichage dans un local du personnel accessible | intranet, website, affichering in een voor iedereen toegankelijk |
à tous). | personeelslokaal). |
Art. 4.Droits prioritaires pour les travailleurs déjà en service en |
Art. 4.Voorrangsrechten bij vacatures voor reeds in dienst zijnde |
cas d'emplois vacants | werknemers |
§ 1er. En cas d'emplois vacants pour des contrats à durée | § 1. Bij vacatures voor arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd |
indéterminée, priorité est donnée à l'engagement de travailleurs qui | wordt voorrang van aanwerving gegeven aan de werknemers die reeds in |
sont déjà en service dans l'entreprise sur la base d'un contrat de | dienst zijn van de onderneming op basis van een tijdelijke |
travail temporaire (soit un contrat de travail à durée déterminée, | arbeidsovereenkomst (hetzij een arbeidsovereenkomst voor bepaalde |
soit un contrat de remplacement à durée déterminée ou indéterminée), | tijd, hetzij een vervangingsovereenkomst voor bepaalde of onbepaalde |
pour autant que le travailleur concerné soit demandeur de ce contrat à | tijd), voor zover de betrokken werknemer vragende partij is voor deze |
durée indéterminée et qu'il réponde aux exigences posées en termes de | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, en voor zover de betrokken |
qualifications, de compétences, d'organisabilité et de disponibilité. | werknemer voldoet aan de gestelde kwalificaties, competenties, |
organiseerbaarheid en beschikbaarheid. | |
§ 2. Lors de l'attribution d'un contrat de travail à temps plein, | § 2. Bij de toekenning van een voltijdse arbeidsovereenkomst wordt |
voorrang van aanwerving gegeven aan deeltijdse werknemers die reeds in | |
priorité est donnée à l'engagement de travailleurs à temps partiel qui | dienst zijn van de onderneming, voor zover de betrokken werknemer |
sont déjà en service dans l'entreprise, pour autant que le travailleur | vragende partij is voor deze voltijdse arbeidsovereenkomst, en voor |
concerné soit demandeur de ce contrat à temps plein et qu'il réponde | zover de betrokken werknemer voldoet aan de gestelde kwalificaties, |
aux exigences posées en termes de qualifications, de compétences, | competenties, organiseerbaarheid en beschikbaarheid. |
d'organisabilité et de disponibilité. | § 3. Bij de toekenning van beschikbare of van bijkomende arbeidsuren |
§ 3. Lors de l'attribution d'heures de travail disponibles ou | wordt voorrang van bijkomende toekenning of aanwerving gegeven aan |
complémentaires, priorité d'attribution complémentaire ou d'engagement | deeltijdse werknemers die reeds in dienst zijn van de onderneming, |
est donnée aux travailleurs à temps partiel qui sont déjà en service | voor zover de betrokken werknemer vragende partij is voor deze |
dans l'entreprise, pour autant que le travailleur concerné soit | aanwerving of verhoging van zijn/haar contractuele arbeidstijd, en |
demandeur de cet engagement ou de cette augmentation de son temps de | voor zover de betrokken werknemer voldoet aan de gestelde |
travail contractuel et qu'il réponde aux exigences posées en termes de | kwalificaties, competenties, organiseerbaarheid en beschikbaarheid. |
qualifications, de compétences, d'organisabilité et de disponibilité. | Art. 5.Schriftelijke feedback aan de werknemer die zich kandidaat heeft gesteld |
Art. 5.Feed-back écrit au travailleur qui a posé sa candidature |
Wanneer, in elk van de in artikel 4 vermelde voorrangsrechten, de |
Lorsque, pour chacun des droits prioritaires énumérés à l'article 4, | kandidatuur van een reeds bij de werkgever in dienst zijnde werknemer |
la candidature d'un travailleur déjà au service de l'employeur n'est | niet voor aanwerving of toekenning wordt weerhouden, zal de werkgever |
pas retenue pour l'engagement ou l'attribution, l'employeur en | de betrokken werknemer die zich kandidaat heeft gesteld hierover |
informera personnellement par écrit le travailleur concerné qui a posé | persoonlijk schriftelijk informeren. |
sa candidature. | |
Art. 6.Information de la représentation des travailleurs |
Art. 6.Informering van de werknemersvertegenwoordiging |
L'information de la représentation des travailleurs sur l'application | De informering van de werknemersvertegenwoordiging over de toepassing |
des articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail | van de artikelen 4 en 5 van onderhavige collectieve |
est incluse dans l'information régulière en matière d'emploi prévue | arbeidsovereenkomst zit vervat in de regelmatige |
dans le cadre de la concertation sociale (dans le conseil | tewerkstellingsinformatie in het kader van het sociaal overleg (in |
d'entreprise, le comité de prévention et de protection au travail, la | ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het |
délégation syndicale). | werk, de syndicale afvaardiging). |
Art. 7.Contrats de travail individuel avec condition résolutoire |
Art. 7.Individuele arbeidsovereenkomsten met ontbindende voorwaarde |
§ 1er. Dans la présente convention collective de travail, il est | § 1. In onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
convenu que l'employeur/les employeurs et le(s) travailleur(s) | overeengekomen dat de werkgever(s) en werknemer(s) onder haar |
ressortissant à son champ d'application ne font pas usage de | toepassingsgebied geen gebruik maken van ontbindende voorwaarden in |
conditions résolutoires dans les contrats de travail individuels. | individuele arbeidsovereenkomsten. Wanneer een partij de afspraken |
Lorsqu'une partie ne respecte pas les accords conformément au présent | conform onderhavig artikel niet naleeft, is de partij die de |
article, la partie qui résilie le contrat de travail est redevable, en | arbeidsovereenkomst ontbindt een opzeggingsvergoeding overeenkomstig |
vertu de la loi relative aux contrats de travail du 3 juillet 1978, | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
d'une indemnité de rupture à l'autre partie, le cas échéant les | verschuldigd jegens de andere partij, desgevallend de vergoedingen in |
indemnités en exécution de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de | uitvoering van de wet van 19 maart 1991 houdende de bijzondere |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | ondernemingsraden en in de comités veiligheid, gezondheid en |
des lieux de travail, ainsi que pour les candidats-délégués du | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
personnel. | kandidaat-personeelsafgevaardigden. |
Cet accord concerne la condition résolutoire telle que visée à | Deze afspraak heeft betrekking op de ontbindende voorwaarde zoals |
l'article 1168 combiné à l'article 1183 du Code civil, à savoir la | bedoeld in artikel 1168 jo. artikel 1183 van het Burgerlijk Wetboek, |
condition qui renvoie à un événement futur et incertain qui, lorsqu'il | namelijk de voorwaarde die verwijst naar een toekomstige en onzekere |
s'accomplit, entraîne d'office et automatiquement et donc sans que | gebeurtenis en waarvan de vervulling van rechtswege en automatisch en |
l'employeur doive exprimer la volonté de faire valoir la révocation, | dus zonder dat de werkgever de wil moet uiten de ontbinding te laten |
la cessation immédiate du contrat de travail sans devoir respecter un | gelden, leidt tot het onmiddellijke einde van de arbeidsovereenkomst |
zonder dat enige opzeggingstermijn in acht genomen moet worden of | |
délai de préavis ou verser une indemnité de rupture. | opzeggingsvergoeding verschuldigd is. |
§ 2. Cette disposition ne porte aucunement atteinte à toutes les | § 2. Deze afspraak doet geen afbreuk aan alle andere wettelijke wijzen |
autres voies légales au travers desquelles un contrat de travail | waarop een individuele arbeidsovereenkomst kan eindigen. Dit houdt in |
individuel peut prendre fin. Cela implique qu'il est toujours possible | dat de mogelijkheid behouden blijft om vervangingsovereenkomsten |
de mettre fin automatiquement aux contrats de remplacement lors du | automatisch te laten eindigen bij terugkeer van de vervangen |
retour du travailleur remplacé. | werknemer. |
§ 3. L'article 7, § 1er ne porte pas atteinte à la faculté de | § 3. Artikel 7, § 1 doet geen afbreuk aan de mogelijkheid tot het |
reprendre dans le contrat de travail ou dans le règlement de travail | opnemen in de arbeidsovereenkomst of het arbeidsreglement van |
des conditions essentielles devant être remplies comme l'obtention | essentiële voorwaarden die vervuld moeten zijn zoals het halen van een |
d'un permis de conduire définitif en cas d'occupation comme chauffeur | definitief rijbewijs bij een tewerkstelling als chauffeur, of het |
ou l'obtention du diplôme requis, l'examen médical obligatoire, la | behalen van het vereiste diploma, het verplicht medisch onderzoek, de |
vaccination obligatoire dans le cadre de la sécurité et de la santé | verplichte inenting in het kader van de veiligheid en gezondheid van |
tant du travailleur que du patient, le fait de disposer d'un titre de | zowel de werknemer als de patiënt, het beschikken over een |
séjour. | verblijfsvergunning. |
Art. 8.§ 1er. Au niveau des entreprises, des accords complémentaires |
Art. 8.§ 1. Op niveau van de ondernemingen kunnen bijkomende |
spécifiques peuvent être passés, sans porter atteinte toutefois aux | specifieke afspraken gemaakt worden, evenwel zonder afbreuk te doen |
principes de base de la présente convention collective de travail et | aan de basisprincipes van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
pour autant qu'ils soient plus favorables aux travailleurs. | en voor zover ze gunstiger zijn voor de werknemers. |
§ 2. Les accords existant déjà au niveau de l'entreprise avant | § 2. De afspraken die voor de inwerkingtreding van onderhavige |
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming reeds |
restent d'application pour autant qu'ils soient plus favorables que | bestaan, blijven van kracht voor zover ze gunstiger zijn dan de |
les dispositions de la présente convention collective de travail | bepalingen in deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
sectorielle. Art. 9.La présente convention collective de travail est, dès son |
Art. 9.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is vanaf haar |
entrée en vigueur, directement applicable à tous les contrats de | inwerkingtreding onmiddellijk van toepassing op alle |
travail conclus à partir du 8 juin 2018. | arbeidsovereenkomsten die gesloten zijn vanaf 8 juni 2018. |
Pour les contrats de travail conclus avant le 8 juin 2018, la présente | Voor de arbeidsovereenkomsten die gesloten zijn voorafgaand aan 8 juni |
convention collective de travail s'applique à partir du 1er janvier | 2018 is onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing |
2021. | vanaf 1 januari 2021. |
La présente convention collective de travail ne produit pas d'effets | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen uitwerking op |
pour les contrats auxquels il a été mis fin avant la conclusion de la | contracten die voor het afsluiten van de collectieve |
présente convention collective de travail. La convention collective de travail n'interviendra pas dans les procédures en cours. Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er septembre 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2021. Le Ministre du Travail, |
arbeidsovereenkomst ontbonden zijn. De collectieve arbeidsovereenkomst zal niet tussenkomen in lopende procedures. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 september 2020 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |