Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire de prépension à certains ouvriers âgés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding "brugpensioen" aan sommige oudere werklieden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 mai 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de |
à l'octroi d'une indemnité complémentaire de prépension à certains | toekenning van een aanvullende vergoeding "brugpensioen" aan sommige |
ouvriers âgés (1) | oudere werklieden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
forestières; | bosontginningen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de |
à l'octroi d'une indemnité complémentaire de prépension à certains | toekenning van een aanvullende vergoeding "brugpensioen" aan sommige |
ouvriers âgés. | oudere werklieden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 15 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières | Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
Convention collective de travail du 9 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2001 |
Octroi d'une indemnité complémentaire de prépension à certains | Toekenning van een aanvullende vergoeding "brugpensioen" aan sommige |
ouvriers âgés (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le | oudere werklieden (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 |
numéro 58941/CO/125.01) | onder het nummer 58941/CO/125.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en werklieden die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les exploitations forestières. | Subcomité voor de bosontginningen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. |
Par "fonds forestier" on entend : le fonds de sécurité d'existence des | Met "bosuitbatingsfonds" bedoelt men : het Fonds voor |
exploitations forestières. | bestaanszekerheid van de bosontginningen. |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objectif |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel het |
de prolonger le régime de prépension avec embauche compensatoire en | brugpensioenstelsel met compenserende indienstneming te verlengen om |
vue de promouvoir l'emploi des jeunes ouvriers. | de tewerkstelling van jonge werklieden te bevorderen. |
CHAPITRE III. - Cadre juridique | HOOFDSTUK III. - Juridisch kader |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail n° 17 concernant la | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 betreffende het |
prépension conventionnelle, conclue au sein du Conseil national du | conventioneel brugpensioen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, en |
travail, et avec application de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 | met toepassing van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992). | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). |
CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 4.L'indemnité complémentaire de prépension est octroyée aux |
Art. 4.De aanvullende vergoeding "brugpensioen" wordt toegekend aan |
ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention collective de | de in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
travail qui remplissent les conditions suivantes : | werklieden die aan de volgende voorwaarden beantwoorden : |
1° être licencié, sauf pour motif grave, par un employeur visé à | 1° ontslagen zijn door een in artikel 1 bedoelde werkgever, behalve om |
l'article 1er; | dringende reden; |
2° être âgé d'au moins 58 ans au moment où le préavis est notifié à | 2° minstens 58 jaar oud zijn op het ogenblik dat de vooropzeg betekend |
l'ouvrier. L'ouvrier ne peut pas avoir atteint l'âge de 60 ans au | wordt aan de werknemer. De arbeider mag de leeftijd van 60 jaar niet |
moment de la notification du préavis; | bereikt hebben op het ogenblik van de betekening van de vooropzeg; |
3° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | 3° iedere beroepsactiviteit hebben beëindigd die door de |
réglementation applicable aux prépensionnés; | reglementering betreffende het brugpensioen niet toegelaten is; |
4° bénéficier des allocations de chômage; | 4° werkloosheidsuitkeringen genieten; |
5° bénéficier du statut de prépensionné conformément aux dispositions | 5° het statuut van bruggepensioneerde, overeenkomstig de wettelijke |
légales en la matière; | bepalingen terzake, genieten; |
6° prouver une activité professionnelle d'au moins dix ans en qualité | 6° minstens tien jaar beroepsactiviteit als werknemer bewijzen bij één |
de salarié chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une des | of meerdere werkgevers die ressorteren onder een paritair subcomité |
sous-commissions paritaires de la Commission paritaire de l'industrie | van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, 125.02, |
du bois (125.01, 125.02, 125.03); | 125.03); |
7° avoir reçu au minimum sept pécules d'hiver au cours des dix | 7° minstens zeven wintervergoedingen hebben ontvangen in de loop van |
dernières années précédant l'entrée en prépension. | de laatste tien jaar voorafgaand aan de ingang van het |
brugpensioenstelsel. | |
Est assimilé au pécule d'hiver l'avantage social octroyé par un autre | Met de wintervergoeding wordt gelijkgesteld het sociaal voordeel dat |
fonds de sécurité institué au sein de la Commission paritaire de | door een ander fonds voor bestaanszekerheid opgericht in het Paritair |
l'industrie du bois. | Comité voor de houtnijverheid wordt toegekend. |
CHAPITRE V. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire due à l'ouvrier âgé |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding die aan de oudere |
est calculée conformément aux dispositions de la convention collective | werkman verschuldigd is, wordt berekend overeenkomstig de bepalingen |
de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail le 19 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
décembre 1974, est fixé à 94,20 EUR par mois à partir du 1er juillet | Arbeidsraad op 19 december 1974, en beloopt 94,20 EUR per maand vanaf |
2001 jusqu'au 30 juin 2003. | 1 juli 2001 tot 30 juni 2003. |
Art. 6.Si l'ouvrier âgé licencié bénéficie d'au moins dix ans |
Art. 6.Indien de ontslagen oudere werkman minstens tien jaar |
beroepsactiviteit als werknemer bij één of meerdere werkgevers bedoeld | |
d'activité professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs | in artikel 1 bewijst en indien hij minstens zeven wintervergoedingen |
employeurs visés à l'article 1er et s'il a obtenu au moins sept | heeft ontvangen in de loop van de tien jaren die voorafgaan aan de |
pécules d'hiver au cours des dix années précédant l'entrée en | ingang van het brugpensioen, bekomt de werkgever, die regelmatig alle |
prépension, l'employeur, en règle de cotisations, obtient auprès du | bijdragen heeft betaald, bij het bosuitbatingsfonds de terugbetaling |
fonds forestier, le remboursement de l'indemnité complémentaire de | van de aanvullende vergoeding "brugpensioen" die hij aan de werkman |
prépension qu'il a payée à l'ouvrier. | heeft betaald. |
Le remboursement est plafonné à 94,20 EUR par mois à partir du 1er | De terugbetaling is beperkt tot 94,20 EUR per maand vanaf 1 juli 2001 |
juillet 2001 jusqu'au 30 juin 2003. | tot 30 juni 2003. |
Le comité de gestion du fonds forestier peut décider de payer | Het beheerscomité van het bosuitbatingsfonds kan beslissen het |
directement à l'ouvrier âgé le montant forfaitaire fixé à l'alinéa | forfaitair bedrag dat is bepaald in de vorige alinea rechtstreeks aan |
précédantsi l'employeur ne remplit pas les conditions requises. | de oudere werkman te betalen indien de werkgever de voorwaarden niet vervult. |
CHAPITRE VI.- Financement | HOOFDSTUK VI. - Financiering |
Art. 7.Le financement du régime est assuré par une cotisation |
Art. 7.Dit stelsel wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage aan |
patronale au fonds forestier. | het bosuitbatingsfonds. |
Cette cotisation est fixée à 0,30 p.c. des salaires bruts des ouvriers | Deze bijdrage is vastgesteld op 0,30 pct. van de brutolonen van de |
à 108 p.c. | werklieden, tegen 108 pct. |
CHAPITRE VII. - Procédure et dispositions générales | HOOFDSTUK VII. - Procedure en algemene bepalingen |
Art. 8.Les demandes d'octroi de l'indemnité forfaitaire de prépension |
Art. 8.De aanvragen tot toekenning van de forfaitaire |
doivent être introduites auprès du fonds forestier à l'intervention | brugpensioenvergoedingen moeten worden ingediend bij het |
d'une organisation syndicale représentée au sein du Conseil national | bosuitbatingsfonds door toedoen van een werknemersorganisatie, |
du travail ou directement par l'ouvrier âgé. | vertegenwoordigd in de Nationale Arbeidsraad, of rechtstreeks door de |
Elles doivent être accompagnées des documents justificatifs du droit à | oudere werkman. Zij moeten vergezeld gaan van de stukken die het recht op de |
l'indemnité complémentaire de prépension. | aanvullende vergoeding "brugpensioen" aantonen. |
Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 9.De bijzondere gevallen die niet kunnen worden geregeld |
aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
soumis, par la partie la plus diligente au comité de gestion du fonds | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan het beheerscomité |
forestier. | van het bosuitbatingsfonds. |
CHAPITRE VIII. - Cotisations capitatives | HOOFDSTUK VIII. - Hoofdelijke bijdragen |
Art. 10.Les cotisations capitatives dues respectivement à l'Office |
Art. 10.De hoofdelijke bijdragen die respectievelijk aan de |
national des pensions et à l'Office national de l'emploi sont à charge | Rijksdienst voor Pensioenen en aan de Rijksdienst voor |
Arbeidsvoorziening verschuldigd zijn, vallen ten laste van het | |
du fonds forestier. | bosuitbatingsfonds. |
CHAPITRE IX. - Embauche compensatoire | HOOFDSTUK IX. - Compenserende indienstneming |
Art. 11.L'ouvrier âgé bénéficiaire de la présente convention sera |
Art. 11.De oudere werkman die recht heeft op de toepassing van deze |
prioritairement remplacé par un lauréat d'un cycle de formation | overeenkomst wordt bij voorkeur vervangen door een geslaagde van een |
professionnelle sectorielle. | sectorale beroepsopleidingscyclus. |
CHAPITRE X. - Période transitoire | HOOFDSTUK X. - Overgangsperiode |
Art. 12.Pendant la période de transition de francs belges à l'euro, à |
Art. 12.Tijdens de overgangsperiode van Belgische franken en euro, |
savoir du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001 les montants | namelijk van 1 januari 2001 tot 31 december 2001 worden de |
susmentionnés seront payés en franc belge comme prévu dans l'annexe de | hogervermelde bedragen uitbetaald in Belgische frank zoals vermeld in |
la présente convention collective de travail. | de bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE XI. - Durée de validité et dispositions finales | HOOFDSTUK XI. - Geldigheidsduur en slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 30 juin | ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 30 juni 2003. |
2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 9 mai 2001 | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2001 |
L'augmentation des montants prévue à l'article 5 et 6 de la présente | De verhoging van de bedragen, zoals voorzien in artikelen 5 en 6 van |
convention collective de travail, pendant la période de transition du | deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gedurende de |
franc belge à l'euro, à savoir entre le 1er janvier 2001 et le 31 | overgangsperiode van Belgische frank naar euro, namelijk tussen 1 |
décembre 2001 est payée comme suit : | januari 2001 en 31 december 2001 als volgt uitbetaald : |
- 3 800 BEF. | - 3 800 BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |