| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 15 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 8 avril 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999, |
| Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
| relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans (1) | bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie |
| salles de cinéma; | van bioscoopzalen; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 8 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999, gesloten |
| Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, |
| relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 | betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar. |
| ans. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 15 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 15 maart 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma | Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen |
| Convention collective de travail du 8 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999 |
| Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans | Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst |
| (Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le numéro 51021/CO/303.03) | geregistreerd op 22 juni 1999 onder het nummer 51021/CO/303.03) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
| applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la | werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
| Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma. | voor de exploitatie van bioscoopzalen. |
| Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
| masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
| le cadre du titre II de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | raam van titel II van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
| promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
| compétitivité, notamment les articles 23 et 24 de la convention | concurrentievermogen, inzonderheid artikelen 23 en 24, van de |
| collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
| op de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor | |
| travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, |
| travailleurs âgés, en cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 | indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 |
| décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
| prépension conventionnelle. | in geval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage | de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
| et qui, pendant la durée de validité de la présente convention, | |
| atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de la cessation de leur | gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar |
| contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là justifier un passé | of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de |
| professionnel de 33 ans en tant que salarié, calculés et assimilés | arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als |
| loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en gelijkgesteld | |
| conformément à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 précitée, et | overeenkomstig artikel 23 van voornoemde wet van 26 juli 1996 en 10 |
| 10 ans d'activités consécutives dans le secteur. | jaar ononderbroken anciënniteit tellen in de sector. |
| § 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin | § 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het |
| du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 |
| dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la | jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 |
| convention collective de travail n° 46sexies, du 9 janvier 1995 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies van 9 januari |
| conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la | 1995, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
| convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende |
| mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations | de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties |
| de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant des | alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen |
| prestations de nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, namelijk |
| 1995, à savoir, avoir été occupé habituellement dans un régime de | tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties |
| travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 heures à | tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : |
| l'exclusion : - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; | - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
| - des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
| Art.4. Les règles de la présente prépension conventionnelle | Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
| s'appliquent aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés | werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de |
| suivant la procédure de concertation prévue dans la convention | |
| collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail, à | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
| l'exception du motif grave. | voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende |
| La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | redenen. De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
| conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
| travail prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
| Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn overeenkomstig de |
| juillet 1978 sur les contrats de travail. | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
| CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire et remplacement | HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding en vervanging |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
| indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
| apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
| L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
| moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
| de chômage. | werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. |
| En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
| suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire à charge de |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
| l'employeur s'élève à la moitié de la différence entre la dernière | aan de helft van het verschil tussen het nettomaandloon en de normale |
| rémunération mensuelle nette et les allocations de chômage normales. | werkloosheidsuitkering. |
| La dernière rémunération mensuelle brute pour un mois complet, | Het laatste brutomaandloon voor een volledige maand, berekend en |
| calculée et plafonnée suivant les dispositions reprises dans la | begrensd volgens de bepalingen voorzien in de collectieve |
| convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail, | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad wordt als |
| est prise en considération comme mois de référence pour le calcul de | refertemaand genomen voor de berekening van het laatste |
| la dernière rémunération mensuelle nette. Pour la détermination de la | nettomaandloon. Voor de vaststelling van het nettomaandloon wordt voor |
| rémunération mensuelle nette de référence, la retenue de la sécurité | de werklieden en werksters de inhouding van de sociale zekerheid |
| sociale pour les ouvriers et les ouvrières est calculée sur base du | |
| salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c. | berekend op 100 pct. van het loon en niet op 108 pct. |
| La dernière rémunération mensuelle brute comprend d'une part la | Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de laatste |
| rémunération du mois civil complet qui précède la fin du contrat de | volledige kalendermaand en de contractuele premies die rechtstreeks |
| travail et d'autre part les primes contractuelles directement liées | verbonden zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop de |
| aux prestations du travailleur et sur lesquelles sont effectuées des | inhouding voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de |
| retenues pour la sécurité sociale et dont la périodicité du paiement | periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. |
| ne dépasse pas un mois. | |
| D'éventuelles retenues légales seront déduites de cette indemnité | Op deze bijkomende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
| complémentaire. | inhoudingen verricht. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
| travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben |
| sauf si le travailleur décède entre-temps. | bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. |
| L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
| convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur |
Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
| indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 | koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een |
| décembre 1992. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir | uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet |
| dans la même fonction ou le même service que ceux du travailleur | noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als |
| prépensionné. | die van de bruggepensioneerde. |
| CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
| convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
| convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
| du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales et | van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire |
| réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
| dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
| une durée déterminée. | bepaalde duur. |
| Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn |
| le 31 décembre 2001. | op 31 december 2001. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2002. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |