Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux salaires pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de lonen voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
15 MARS 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 MAART 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, |
Commission paritaire du transport, relative aux salaires pour le | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de lonen |
personnel roulant occupé dans les entreprises de transport de choses | voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van |
pour compte de tiers (1) | goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, |
Commission paritaire du transport, relative aux salaires pour le | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de lonen |
personnel roulant occupé dans les entreprises de transport de choses | voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van |
pour compte de tiers. | goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mars 2001. | Gegeven te Brussel, 15 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 28 septembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 |
Salaires pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de | Lonen voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de |
manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le | goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst |
2 février 2000 sous le numéro 53860/CO/140.04.09) | geregistreerd op 2 februari 2000 onder het nummer 53860/CO/140.04.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
du transport et appartiennent aux sous-secteurs du transport de choses | vervoer en behorend tot de sub-sectoren voor het goederenvervoer ten |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | lande voor rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor |
pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. | rekening van derden, alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "sub-sector voor het goederenvervoer ten lande voor |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | rekening van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is |
3. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 3. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 4. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | geen vervoervergunning vereist is; |
5. pour l'application de la présente convention collective de travail, | 5. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
les taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
est inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "sub-sector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met |
1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | : 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | onafgezien het gebruikt vervoermiddel; |
2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières, appartenant | § 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld de werklieden en werksters |
à la catégorie du personnel roulant. | behorend tot de categorie van het rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.Salaires : |
Art. 2.Lonen : |
Pour le personnel roulant, les salaires horaires minimums, dont | Voor het rijdend personeel zullen de minimum uurlonen waarvan sprake |
question à l'article 6 de la convention collective de travail du 25 | in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari |
janvier 1985, arrêté royal du 22 juillet 1985, Moniteur belge du 29 | 1985, koninklijk besluit van 22 juli 1985, Belgisch Staatsblad van 29 |
août 1985, fixant les conditions de travail et les salaires des | augustus 1985, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden en de lonen |
membres d'équipage occupés dans les entreprises de transport routier | van de bemanningsleden tewerkgesteld in de ondernemingen van |
de marchandises pour compte de tiers, modifiée par la convention | goederenvervoer over de weg voor rekening van derden en gewijzigd bij |
collective de travail du 9 décembre 1988, arrêté royal du 14 août | de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1988, koninklijk |
besluit van 14 augustus 1989, Belgisch Staatsblad van 23 september | |
1989, Moniteur belge du 23 septembre 1989 concernant l'introduction de | 1989, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen, op 1 juli |
nouveaux régimes de travail, seront augmentés le 1er juillet 1999 de 2 BEF. CHAPITRE III. - Durée de validité
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2001. ALBERT Par le Roi : La Ministre de l'Emploi, |
1999 verhoogd worden met 2 BEF. HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2001. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |