Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/03/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension en 1999 et 2000 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension en 1999 et 2000 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
15 MARS 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 MAART 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 septembre 1999, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1999,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
prépension en 1999 et 2000 (1) betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1999,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritaire Comité voor de voedingsnijverheid,
prépension en 1999 et 2000. betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 mars 2001. Gegeven te Brussel, 15 maart 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 30 septembre 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1999
Prépension en 1999 et 2000 Brugpensioen in 1999 en 2000
(Convention enregistrée le 9 mars 1999 (Overeenkomst geregistreerd op 9 maart 1999
sous le numéro 53760/CO/118.03) onder het nummer 53760/CO/118.03)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de la op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés et qui bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij en
cotisent au Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie die bijdrageplichtig zijn aan het Waarborg- en sociaal Fonds van de
et salons de consommation annexés. bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij.
§ 2. Par "ouvriers", sont visés les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders
Licenciement bedoeld. Ontslag

Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de

Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de

la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974, gesloten
au sein du Conseil national du travail, instituant un régime in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die
licenciement est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour une worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die
raison autre que la faute grave et qui satisfont aux conditions citées voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden.
ci-après. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg
statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. Deze
l'employeur et/ou de l'ouvrier. Cette réglementation n'est pas valable regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien
pour les entreprises occupant moins de dix personnes où l'initiative werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van
est réservée exclusivement à l'employeur. de werkgever.
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2, Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2, van deze
de la présente convention collective de travail, les parties tiendront collectieve arbeidsovereenkomst zullen partijen hierbij rekening
compte de l'organisation et des circonstances du travail. houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden.
§ 3. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit se situer entre § 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaats hebben tussen
le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000. 1 januari 1999 en 31 december 2000.
§ 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux § 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op
allocations de chômage. werkloosheidsuitkeringen.
Conditions d'âge et d'ancienneté Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden

Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de

Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voorvermelde collectieve

travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58
autant que la personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de passé professionnel en tant que salarié. jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende.
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 § 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56
personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié dont : jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan :
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van 23 maart 1990,
conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties;
nuit; - et au moins 10 ans chez l'ancien employeur ou dans le secteur de - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de
l'industrie alimentaire. voedingsindustrie.
§ 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies dans la § 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn in de
période entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000 et au moment periode tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000 en op het ogenblik
de la fin du contrat de travail. van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
§ 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au § 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het
moment de la fin du contrat de travail. ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
Indemnité complémentaire Aanvullende vergoeding

Art. 4.§ 1er. En principe le paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de aanvullende vergoeding

comme prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19 zoals bepaald in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van
décembre 1974 précitée est dû par l'employeur. 19 december 1974 verschuldigd door de werkgever.
§ 2. L'obligation de paiement des employeurs de l'indemnisation § 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende
complémentaire est transférée au Fonds social et de garantie de la vergoeding wordt echter overgedragen aan het Waarborg- en Sociaal
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés. Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een
banketbakkerij.
§ 3. L'obligation du fonds social et de garantie de payer l'indemnité § 3. De verplichting tot betaling door het waarborg- en sociaal fonds
complémentaire comme prévue dans le § 2, ne vaut qu'en cas de van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in § 2, geldt enkel ten
licenciement ayant en vue la prépension dans le cadre de la présente overstaan van arbeiders die werden ontslagen met het oog op
convention collective de travail, c'est-à-dire, à partir de 58 ans brugpensioen in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst,
(art. 3, § 1er) ou à partir de 56 ans (art. 3, § 2). met name vanaf 58 jaar (art. 3, § 1) of vanaf 56 jaar (art. 3, § 2).
§ 4. Le Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et § 4. Het Waarborg- en sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en
salons de consommation annexés supportera la charge financière des verbruikszalen bij een banketbakkerij zal de financiële last dragen
cotisations capitatives mensuelles. van de maandelijkse capitatieve bijdragen.
Formule de calcul Berekeningsaanpassingen

Art. 5.§ 1er. La déduction des cotisations sociales personnelles pour

Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen

le calcul de l'indemnité de prépension complémentaire de prépension voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen
doit être effectuée sur 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze
vaut que pour les prépensions qui commencent à courir à partir du 1er geldt slechts voor brugpensioenen die ingaan vanaf 1 juni 1999 in het
juin 1999 dans le cadre du régime sectoriel de prépension. kader van een sectorale brugpensioenregeling.
§ 2. En ce qui concerne les prépensions en cours avant le 1er juin § 2. Voor wat brugpensioenen betreft die vóór 1 juni 1999 ingegaan
1999 le montant de l'indemnité complémentaire est augmenté d'un zijn, wordt de aanvullende vergoeding met 260 BEF verhoogd op 1 juni
montant de 260 BEF le 1er juin 1999. 1999.
§ 3. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les § 3. De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de in bijlage
formulaires repris en annexe pour l'application de cette convention overgenomen formulieren te gebruiken voor de toepassing van deze
collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Obligations de l'employeur Verplichtingen van de werkgever

Art. 6.§ 1er. Conformément aux stipulations légales, le remplacement

Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging

du prépensionné est obligatoire. van de bruggepensioneerde verplicht.
§ 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de § 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het
l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider.
dérogation à cette disposition est communiquée au conseil De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de
d'entreprise. ondernemingsraad.
§ 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui § 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit
découlent des obligations légales en matière de prépension, restent de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten
entièrement à charge des entreprises individuelles. laste van de individuele ondernemingen.
Validité Geldigheidsduur

Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. Elle remplace à partir du kracht te zijn op 31 december 2000. Zij vervangt vanaf 1 januari 1999
1er janvier 1999 la convention collective de travail relative à la de collectieve arbeidsovereenkomst inzake het brugpensioen op 58 jaar
prépension à 58 ans du 25 juin 1997 rendue obligatoire par l'arrêté van 25 juni 1997, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
royal du 18 juin 1998 (Moniteur belge du 24 septembre 1998). van 18 juni 1998 (Belgisch Staatsblad van 24 september 1998).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe Bijlage
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
ATTENTION. Le Fonds social supportera la charge financière des cotisations Het Sociaal Fonds zal de financiële last dragen van de maandelijkse
capitatives pour tous les prépensionné(e)s en vertu des conventions capitatieve bijdragen voor al de bruggepensioneerden uit hoofde van de
collectives de travail du 30 septembre 1999. collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 september 1999.
Cotisations normalement dues par l'employeur (maintenant payées par le Bijdragen normaal te betalen door de werkgever (en dus nu door het
Fonds) : Fonds) :
Office national des Pensions : cotisation spéciale de 1 000 BEF par Rijksdienst voor Pensioenen : bijzondere werkgeversbijdrage van 1 000
mois, à payer jusqu'à l'âge légal de la pension. BEF per maand, te betalen tot aan de wettelijke pensioenleeftijd.
Office national de Sécurité sociale : cotisation spéciale sur la Rijksdienst voor Sociale Zekerheid : bijzondere bijdrage op het
prépension conventionnelle de 1 000 BEF ou 2 000 BEF par mois, à payer conventioneel brugpensioen van 1 000 BEF of 2 000 BEF per maand, te
jusqu'à l'âge légal de la pension. betalen tot aan de wettelijke pensioenleeftijd.
Office national de Sécurité sociale : cotisation compensatoire d'un Rijksdienst voor Sociale Zekerheid : bijzondere compenserende bijdrage
montant de 50 p.c. ou 33 p.c. de l'indemnité complémentaire, par mois, ten bedrage van 50 pct. of 33 pct. van de aanvullende vergoeding, per
à payer jusqu'au mois au cours duquel le prépensionné atteint l'âge de 58 ans. maand, te betalen tot en met de maand waarin de bruggepensioneerde 58 jaar wordt.
Retenue normalement à charge du prépensionné (maintenant pris en Inhoudingen normaal ten laste van de bruggepensioneerde (en dus nu van
charge par le Fonds) het Fonds).
Tenant compte des plafonds, 3,5 p.c. de la prépension conventionnelle Rekening houdend met de plafonds wordt 3,5 pct. op het conventioneel
sera versée mensuellement par le Fonds social et de Garantie à brugpensioen maandelijks door het Waarborg- en Sociaal Fonds
l'Office national des Pensions. overgemaakt aan de Rijksdienst voor Pensioenen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^