← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 3 janvier1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 3 janvier1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 15 MARS 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 3 janvier1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 15 MAART 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande : | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling : |
- de l'article 6 de la loi du 10 janvier 1999 relative aux | - van artikel 6 van de wet van 10 januari 1999 betreffende de |
organisations criminelles, | criminele organisaties, |
- de la loi du 30 mars 2000 relative à l'interdiction définitive des | - van de wet van 30 maart 2000 betreffende het definitieve verbod op |
mines antipersonnel, | antipersoonsmijnen, |
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : |
- de l'article 6 de la loi du 10 janvier 1999 relative aux | - van artikel 6 van de wet van 10 januari 1999 betreffende de |
organisations criminelles; | criminele organisaties; |
- de la loi du 30 mars 2000 relative à l'interdiction définitive des | - van de wet van 30 maart 2000 betreffende het definitieve verbod op |
mines antipersonnel. | antipersoonsmijnen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mars 2001. | Gegeven te Brussel, 15 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
10. JANUAR 1999 - Gesetz über die Verbrechensorganisationen | 10. JANUAR 1999 - Gesetz über die Verbrechensorganisationen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
Art. 6 - Artikel 1 § 2 Nr. 2 Buchstabe b) des Gesetzes vom 3. Januar | Art. 6 - Artikel 1 § 2 Nr. 2 Buchstabe b) des Gesetzes vom 3. Januar |
1933 über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den | 1933 über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den |
Handel mit Waffen und Munition wird durch folgenden Text ersetzt: | Handel mit Waffen und Munition wird durch folgenden Text ersetzt: |
« b) in den Artikeln 101 bis 135quinquies, 193bis 214, 233 bis 236, | « b) in den Artikeln 101 bis 135quinquies, 193bis 214, 233 bis 236, |
269 bis 274, 313, 322 bis 331, 336, 337, 347bis, 392 bis 415, 423 bis | 269 bis 274, 313, 322 bis 331, 336, 337, 347bis, 392 bis 415, 423 bis |
442, 461 bis 488, 510 bis 518 und 520 bis 525 des Strafgesetzbuches, | 442, 461 bis 488, 510 bis 518 und 520 bis 525 des Strafgesetzbuches, |
». | ». |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 10. Januar 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 10. Januar 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 mars 2001. | T. VAN PARYS Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG | MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG |
30. MÄRZ 2000 - Gesetz über das endgültige Verbot von | 30. MÄRZ 2000 - Gesetz über das endgültige Verbot von |
Anti-Personen-Minen | Anti-Personen-Minen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 22 des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die | Art. 2 - Artikel 22 des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die |
Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit | Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit |
Waffen und Munition, abgeändert durch die Gesetze vom 30. Januar 1991, | Waffen und Munition, abgeändert durch die Gesetze vom 30. Januar 1991, |
9. März 1995 und 24. Juni 1996, wird wie folgt abgeändert: | 9. März 1995 und 24. Juni 1996, wird wie folgt abgeändert: |
1. In Absatz 3 werden die Wörter « für einen Zeitraum von fünf Jahren | 1. In Absatz 3 werden die Wörter « für einen Zeitraum von fünf Jahren |
» gestrichen. | » gestrichen. |
2. Absatz 4 desselben Artikels wird aufgehoben. | 2. Absatz 4 desselben Artikels wird aufgehoben. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 30. März 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 30. März 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 mars 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |