Arrêté royal relatif à la réduction de la durée du travail dans les entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de la construction | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduurvermindering in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
15 MARS 2000. - Arrêté royal relatif à la réduction de la durée du | 15 MAART 2000. - Koninklijk besluit betreffende de |
travail dans les entreprises qui ressortissent à la Commission | arbeidsduurvermindering in de ondernemingen die onder het Paritair |
paritaire de la construction (1) | Comité voor het bouwbedrijf ressorteren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983 relatif à la durée du | Gelet op het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 |
travail dans les entreprises qui ressortissent à la Commission | betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen die onder het Paritair |
paritaire de la construction, notamment l'article 2, troisième alinéa, | Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, inzonderheid op artikel 2, |
et l'article 6, quatorzième alinéa, respectivement modifié et inséré | derde lid, en op artikel 6, veertiende lid, respectievelijk vervangen |
par la loi du 29 décembre 1990; | en ingevoegd bij de wet van 29 december 1990; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de la construction du 16 septembre 1999; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf van 16 september 1999; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 23 décembre 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 23 december |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 27 janvier 2000; | 1999; Gelet op de beraadslaging van de Ministerraad op 27 januari 2000; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il s'impose que les ouvriers et les employeurs du | Overwegende dat de werklieden en de werkgevers van de bouwsector |
secteur de la construction soient avertis sans délai du nombre de | onverwijld moeten worden verwittigd van het aantal rustdagen die |
jours de repos qui doivent être accordés pour la réduction de la durée | tijdens het jaar 2000 moeten toegekend worden voor de vermindering van |
du travail au cours de l'année 2000; | de arbeidsduur; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs qui |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers die onder |
ressortissent à la Commission paritaire de la construction et aux | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren en op de |
ouvriers qu'ils occupent. | werklieden die ze tewerkstellen. |
Art. 2.Les ouvriers, visés à l'article 1er, ont droit en 2000 à six |
Art. 2.De werklieden, bedoeld in artikel 1, hebben in 2000 recht op |
jours de repos. | zes rustdagen. |
Art. 3.Les ouvriers qui ont été occupés pendant les jours de repos |
|
visés à l'article 2 ont droit à un repos compensatoire. | Art. 3.De werklieden die gedurende de bij artikel 2 bedoelde |
Ces jours de repos compensatoire doivent être octroyés dans les six | rustdagen worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. |
semaines qui suivent le jour où le travail a été effectué, dans le cas | Deze inhaalrustdagen moeten worden toegekend binnen zes weken die |
où la mise au travail s'est faite en application de l'article 3, | volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, in het geval de |
deuxième alinéa, 1° et 2°, de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre | tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, tweede lid, 1° |
1983 relatif à la durée du travail dans les entreprises qui | en 2°, van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 |
ressortissent à la Commission paritaire de la construction. | betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen die onder het Paritair |
A la fin du contrat de travail, l'employeur doit mentionner le nombre | Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. |
de jours de repos compensatoire qui n'ont pas été octroyés sur le | Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst moet de werkgever het |
aantal niet toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van | |
certificat de chômage complet C4. | volledige werkloosheid C4. |
Art. 4.La quote-part due par les employeurs visés à l'article 1er et |
Art. 4.De bijdrage verschuldigd door de in artikel 1 bedoelde |
destinée à financer le salaire forfaitaire pour les jours de repos, | werkgevers en bestemd voor de financiering van het forfaitair loon |
est déterminée comme suit : | voor de rustdagen, wordt als volgt bepaald : |
pour l'année 2000 la quote-part est égale à 2,6 % du montant porté à | voor het jaar 2000 is de bijdrage gelijk aan 2,6 % van het op 108 % |
108 % de tous les salaires déclarés à l'Office national de Sécurité | gebrachte bedrag van alle lonen die bij de Rijksdienst voor Sociale |
sociale en rapport avec les ouvriers visés à l'article 1er, | Zekerheid zijn aangegeven met betrekking tot de in artikel 1 bedoelde |
respectivement pour le quatrième trimestre de 1999, et pour le | werklieden en dit respectievelijk voor het vierde kwartaal van 1999, |
premier, deuxième et troisième trimestre de 2000. | en voor het eerste, tweede en derde kwartaal van 2000. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mars 2000. | Gegeven te Brussel, 15 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983, Moniteur belge du 7 octobre | Koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983, Belgisch Staatsblad |
1983. | van 7 oktober 1983. |
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. | Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. |