Arrêté royal relatif à la valeur probante, en matière de sécurité sociale et de droit du travail, des informations échangées, communiquées, enregistrées, conservées ou reproduites par les services ministériels et les parastataux du Ministère de l'Emploi et du Travail | Koninklijk besluit betreffende de bewijskracht, ter zake van de sociale zekerheid en het arbeidsrecht, van de door de ministeriële diensten en parastatalen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid uitgewisselde, meegedeelde, opgeslagen, bewaarde of weergegeven informatiegegevens |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DE LA JUSTICE 15 MARS 1999. - Arrêté royal relatif à la valeur probante, en matière de sécurité sociale et de droit du travail, des informations échangées, communiquées, enregistrées, conservées ou reproduites par les services ministériels et les parastataux du Ministère de l'Emploi et du Travail RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN JUSTITIE 15 MAART 1999. - Koninklijk besluit betreffende de bewijskracht, ter zake van de sociale zekerheid en het arbeidsrecht, van de door de ministeriële diensten en parastatalen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid uitgewisselde, meegedeelde, opgeslagen, bewaarde of weergegeven informatiegegevens VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter |
signature de Votre Majesté est pris en exécution de l'article 42 de la | ondertekening voor te leggen, is genomen in uitvoering van artikel 42 |
loi du 6 août 1993 portant des dispositions sociales et diverses. | van de wet van 6 augustus 1993 houdende sociale en diverse bepalingen. |
Aux termes de cet article 42, le pouvoir exécutif s'est vu confier par | Volgens dit artikel 42 heeft de uitvoerende macht van de wetgever de |
le législateur la mission de "déterminer les conditions et les | opdracht gekregen om "de voorwaarden en de modaliteiten te bepalen |
modalités selon lesquelles les informations échangées, communiquées, | waaronder de volgens fotografische, optische, elektronische of elke |
enregistrées, conservées ou reproduites selon toute autre technique, | andere techniek uitgewisselde, meegedeelde, opgeslagen, bewaarde of |
ainsi que leur représentation sur un support lisible, ont valeur | weergegeven informatiegegevens evenals hun weergave op een leesbare |
probante pour l'application de la sécurité sociale et pour | drager, bewijskracht hebben voor de toepassing van de sociale |
l'application de toute autre législation dont ils sont chargés". Le Ministère de l'Emploi et du Travail et les institutions de sécurité sociale qui en dépendent font de plus en plus usage du traitement électronique des informations qui leur sont nécessaires pour remplir leur importante mission. L'accroissement permanent de la quantité d'informations impose également d'abandonner des archives-papiers difficilement accessibles au profit des copies électroniques ou optiques. L'introduction de ces nouvelles technologies pose cependant des problèmes particuliers. | zekerheid en voor de toepassing van iedere andere wetgeving waarmee zij belast zijn". Het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en de instellingen van sociale zekerheid die er onder ressorteren zijn meer en meer aangewezen op elektronische verwerking van de informatie die zij nodig hebben om hun belangrijke taak te vervullen. Ook noopt de permanente toename van de hoeveelheid informatie ertoe afstand te doen van moeilijk toegankelijke archieven ten voordele van elektronische of optische kopieën. De invoering van deze nieuwe technologieën stelt echter specifieke problemen. |
L'un d'entre eux réside dans le vide juridique actuel quant à la force | Een van deze problemen betreft de huidige juridische leemte met |
probante des informations enregistrées et traitées de manière | betrekking tot de bewijskracht van elektronisch opgeslagen en |
électronique. Le bon fonctionnement de la sécurité sociale et du droit | verwerkte informatie. Voor de goede werking van de sociale zekerheid |
du travail postule cependant l'existence de cette force probante. Les | en het arbeidsrecht is het nochtans noodzakelijk dat in deze |
assurés sociaux et les employeurs, doivent en effet disposer des | bewijskracht voorzien wordt. De sociaal verzekerden en de werkgevers |
garanties nécessaires à cet égard, spécialement quant à l'exactitude | dienen immers over de nodige waarborgen te beschikken in dit verband, |
de la reproduction ou de la transposition de ces données à partir de | meer bepaald wat betreft de juistheid van de reproduktie of van de |
leur support papier ou électronique. | overbrenging van de gegevens vanaf hun papieren of elektronische |
L'examen de cette problématique a fait apparaître qu'un règlement | drager. Bij het onderzoek van deze problematiek bleek dat in de huidige stand |
uniforme ne peut être envisagé au stade actuel de la technologie. | van de technologie geen uniforme regeling kan opgesteld worden. |
Indépendamment de la nature et de la typologie des techniques utilisées, les procédures suivies dans le traitement électronique des informations varient selon les institutions et ne peuvent être ramenées à un dénominateur commun. Il n'est dès lors pour l'instant possible que d'envisager, d'une part, la définition des conditions générales auxquelles les différentes procédures doivent satisfaire pour être suffisament fiables et, d'autre part, dans un cadre facultatif, la mise en place d'un système d'agrément sur demande, devant apprécier l'adéquation des procédures à ces conditions. Si cet examen fait apparaître qu'il est satisfait à ces conditions, l'agrément accordé par le Ministre compétent implique que l'information traitée par ces procédés électroniques reçoit force probante, jusqu'à preuve du contraire. Il n'est donc pas référé au document original comme critère de référence pour apprécier la valeur probante. Les mesures envisagées | Afhankelijk van de aard en de types van de gebruikte techniek, verschillen de procedures die bij de elektronische verwerking van de gegevens gevolgd worden van instelling tot instelling en kunnen zij niet tot een gemene noemer herleid worden. Daarom kan er thans enkel aan gedacht worden om enerzijds de algemene voorwaarden te bepalen waaraan deze verschillende procedures moeten voldoen om genoegzaam betrouwbaar te zijn en anderzijds, binnen een facultatief kader, een stelsel van erkenning op aanvraag in te stellen waarbij de procedures aan deze voorwaarden getoetst worden. Wanneer na een onderzoek blijkt dat aan deze voorwaarden wordt voldaan, kan bij middel van een erkenning door de bevoegde Minister bewijskracht worden verleend, tot bewijs van het tegendeel, aan de aldus elektronisch verwerkte informatie. Het oorspronkelijk document geldt dus niet als referentiecriterium ter beoordeling van deze bewijskracht. De overwogen maatregelen laten |
permettent en conséquence la destruction des documents originaux et la | bijgevolg de vernietiging toe van de oorspronkelijke documenten en |
réduction optimale du problème de l'archivage-papier. Le document original peut cependant rester utile dans le cadre de contestations relatives au contenu des informations enregistrées ou traitées selon les procédures agréées. Il appartiendra donc à chaque institution d'apprécier dans le cadre de son organisation administrative et des dispositions applicables à la branche en cause, si elle détruit ou non les supports-papier après traitement (en cas d'archivage par exemple). Les normes générales, auxquelles les procédures doivent satisfaire pour prouver leur fiabilité, sont inspirées de la Recommandation n° | beogen de optimale vermindering van het probleem van papierarchivering. Het origineel document kan echter wel nuttig blijven ingeval van betwistingen over de inhoud van informatiegegevens die overeenkomstig de erkende procedures opgeslagen of verwerkt zijn. Iedere instelling moet dus zelf oordelen of, binnen het verband van haar administratieve organisatie en gelet op de bepalingen die voor de betrokken tak gelden, zij de papieren dragers na de verwerking al dan niet vernietigt (bijvoorbeeld ingeval van archivering). De algemene normen, waaraan de procedures moeten voldoen om hun betrouwbaarheid te bewijzen, werden ontleend aan de Aanbeveling nr. |
R(81) 20 du Conseil de l'Europe, en date du 11 décembre 1981, relative | R(81) 20 van 11 december 1981 van de Raad van Europa betreffende de |
à l'harmonisation des législations en matière d'exigence d'un écrit et | harmonisering van de wetgevingen inzake de vereiste van een geschrift |
en matière d'admissibilité des reproductions de documents et des | en de toelaatbaarheid van reprodukties van documenten en |
enregistrements informatiques. | informaticaregistraties. |
La vérification sera soumise à l'avis préalable du Comité de | De toetsing zal onderworpen worden aan het voorafgaand advies van het |
surveillance institué auprès de la Banque-carrefour de la sécurité | Toezichtscomité dat door de wet van 15 januari 1990 bij de |
sociale par la loi du 15 janvier 1990, Comité dont les membres sont | Kruispuntbank van de sociale zekerheid werd opgericht en waarvan de |
nommés par le Parlement. La mission dudit Comité de surveillance | leden door het Parlement zijn aangesteld. De taak van dat |
consiste principalement à assurer la sécurité des données en veillant | Toezichtscomité bestaat hoofdzakelijk uit gegevensbescherming door te |
au traitement correct des informations par les institutions de sécurité sociale. Le contrôle exercé à l'égard de la fiabilité des procédures utilisées constituera un aspect important de cette problématique. Bien entendu, si l'expérience devait faire apparaître qu'une procédure commune pourrait malgré tout être dégagée, répondant aux besoins de toutes les institutions, l'arrêté en projet pourrait être revu. Commentaire des articles L'article 1er définit le champ d'application matériel des dispositions proposées par le projet et caractérise les acteurs qui interviennent dans la procédure envisagée. Aux termes de l'article 1er, 1°, a et b, l'arrêté en projet s'applique au Ministère de l'Emploi et du Travail et aux institutions de sécurité sociale qui relèvent de ce département. Les modalités prévues par l'arrêté en projet, pris en exécution de l'article 42 de la loi du 6 août 1993 précitée, visent à organiser dans un cadre global la force probante des informations traitées au moyen des technologies modernes. Elles doivent soutenir le dialogue électronique qui va, progressivement, caractériser davantage les relations administratives entre les institutions de sécurité sociale au sein du réseau articulé autour de la Banque-carrefour de la sécurité sociale, et qui doit se | waken over een correcte verwerking van de informatie door de instellingen van sociale zekerheid. Het toezicht op de betrouwbaarheid van de gebruikte procedures vormt daarvan een belangrijk onderdeel. Wanneer uit de ervaring zou blijken dat er toch een gemeenschappelijke procedure kan worden gevonden, die beantwoordt aan de behoeften van alle instellingen, dan spreekt het vanzelf dat het ontworpen besluit kan worden herzien. Commentaar bij de artikelen Artikel 1 bepaalt het materieel toepassingsgebied van de beschikkingen van het ontwerp en omschrijft de organen die deelnemen aan de voorgestelde procedure. Overeenkomstig artikel 1, 1°, a en b is het ontwerp van toepassing op het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en op de instellingen die onder dit Ministerie ressorteren. De modaliteiten die in dit ontwerp van besluit, genomen in uitvoering van artikel 42 van hogergenoemde wet van 6 augustus 1993, worden voorzien, willen in een algemeen kader de bewijskracht regelen van informatiegegevens die verwerkt worden door middel van moderne technologieën. Zij moeten de elektronische dialoog ondersteunen die meer en meer de relaties tussen onderscheiden instellingen van sociale zekerheid zal bepalen in de schoot van het netwerk dat gevormd wordt rond de Kruispuntbank van de sociale zekerheid, en die zich moet ontwikkelen |
développer dans la sécurité juridique optimale pour les assurés | in een sfeer van optimale rechtszekerheid voor de sociaal verzekerden |
sociaux et pour les institutions concernées. | en de betrokken instellingen. |
Les dispositions de l'article 1er, 1°, c et d complètent l'énumération | De bepalingen van artikel 1, 1°, c en d vervolledigen de opsomming van |
des catégories intégrées dans le système d'agrément envisagé, tandis | de categorieën die worden opgenomen in het voorgestelde systeem van |
que l'article 1er, 2°, précise qui est le Ministre compétent pour | erkenning, terwijl artikel 1, 2° preciseert welke de bevoegde Minister |
accorder l'agrément des procédures proposées par les institutions | is om de door de instellingen voorgestelde procedures te erkennen. |
ainsi définies. | |
L'ASBL « Société de Mécanographie pour l'application des lois sociales | De VZW « Maatschappij voor Mekanografie ter toepassing van de sociale |
wetten » valt ook onder het toepassingsgebied van het koninklijk | |
» tombe aussi sous le champ d'application de l'arrêté royal du 22 mars | besluit van 22 maart 1993 betreffende de bewijskracht, terzake van de |
1993 relatif à la force probante, en matière de sécurité sociale, des | sociale zekerheid, van de door instellingen van sociale zekerheid |
informations enregistrées, conservées ou reproduites par les | opgeslagen, bewaarde of weergegeven informatiegegevens. Dat besluit |
institutions de sécurité sociale. Cet arrêté a, en ce qui concerne la | heeft, wat de sociale zekerheid betreft, ten aanzien van de erin |
sécurité sociale, à l'égard des institutions qui y sont reprises, la | opgesomde instellingen eenzelfde draagwijdte als dit besluit, met dien |
même portée que cet arrêté-ci, étant entendu que l'agréation des | verstande dat de erkenning van de erin bedoelde voorwaarden en |
modalités et conditions qui y sont visées est accordée par le Ministre | modaliteiten wordt verleend door de Minister die de Sociale Voorzorg |
qui la Prévoyance sociale dans ses attributions. | onder zijn bevoegdheid heeft. |
Dans le présent arrêté, le Ministre, qui a l'emploi et le travail dans | In dit besluit kan de Minister die de Tewerkstelling en Arbeid onder |
ses attributions, peut agréer ces conditions et modalités pour | zijn bevoegdheid heeft, die voorwaarden en modaliteiten erkennen voor |
l'application tant de la sécurité sociale que du droit du travail. En | de toepassing van zowel de sociale zekerheid als van het arbeidsrecht. |
ce qui concerne l'application de la sécurité sociale, il n'existe | Wat de toepassing van de sociale zekerheid betreft bestaat er evenwel |
cependant pas de chevauchement, comme le Conseil d'Etat l'a fait | geen overlapping, zoals de Raad van State in zijn advies L28899/1 |
remarqué dans son avis L28899/1, étant donné que l'application de la | opmerkte., aangezien de toepassing van de sociale zekerheid beperkt |
sécurité sociale reste limitée à la branche du chômage. | blijft tot de tak van de werkloosheid. |
L'article 2 instaure le système d'agrément ministérielle des | Artikel 2 voegt het stelsel van ministeriële erkenning van de |
procédures technologiques utilisées, agrément qui conditionne la | gebruikte technologische procedures in, een erkenning waaraan de |
reconnaissance de la valeur probante des informations en cause pour | aanvaarding van de bewijskracht van de bedoelde informatiegegevens |
l'application de la sécurité sociale et du droit du travail (voir | voor de toepassing van de sociale zekerheid en het arbeidsrecht |
également commentaire de l'article 8). | gebonden is (zie ook commentaar bij artikel 8). |
Le système envisagé n'est pas obligatoire, en ce sens que les institutions (telles qu'elles sont définies par l'article 1er, 1°), ont en effet la faculté de solliciter l'agrément desdites procédures par le Ministre compétent. Si elles ne font pas appel au système envisagé, ces institutions continuent d'évoluer dans le cadre juridique qui est applicable aux informations qu'elles enregistrent, communiquent, conservent ou reproduisent. Il est également loisible aux institutions en cause de définir, de manière sélective le cas échéant, les informations, les types de données sociales qu'elles souhaitent voir intégrer dans le système proposé. Dans la mesure où les institutions font appel à celui-ci, elles doivent soumettre simultanément par écrit au Ministre compétent et au Comité de surveillance institué auprès de la Banque-carrefour de la sécurité sociale, leurs propositions quant aux procédures qu'elles envisagent d'utiliser dans le cadre technologique décrit. Cette simultanéité dans la transmission des propositions permet de saisir sans délai le Comité de surveillance, sans intervention de l'autorité ministérielle. Celle-ci doit être informée quant à | Het overwogen stelsel is niet verplicht in die zin dat de instellingen (zoals omschreven bij artikel 1, 1°) de erkenning van bedoelde procedures door de bevoegde Minister mogen aanvragen. Indien zij geen beroep doen op het overwogen stelsel, blijven deze instellingen werkzaam binnen het juridisch kader dat geldt voor de informatiegegevens die zij opslaan, mededelen, bewaren of weergeven. Bedoelde instellingen hebben ook de mogelijkheid de informatiegegevens, de types van sociale gegevens, in voorkomend geval op een selectieve manier, te bepalen, die zij in het voorgestelde stelsel willen zien opgenomen worden. Wanneer de instellingen een beroep willen doen op dit stelsel, moeten zij schriftelijk de bevoegde Minister en het Toezichtscomité, opgericht bij de Kruispuntbank van de sociale zekerheid, gelijktijdig hun voorstellen voorleggen, in verband met de procedures die zij overwegen te gebruiken in het beschreven technologisch kader. Dankzij deze gelijktijdigheid bij de verzending van de voorstellen, is het mogelijk zich onmiddellijk te wenden tot het Toezichtscomité, zonder dat hiervoor een ministeriële tussenkomst vereist is. De |
l'introduction de propositions par l'institution en cause, pour lui | Minister moet op de hoogte gebracht worden van het indienen van |
permettre d'apprécier le respect du délai fixé par l'article 5. | voorstellen door de betrokken instelling, zodat hij kan oordelen of de |
termijn, bepaald in artikel 5, nageleefd werd. | |
Il est en outre prévu que : | Daarenboven wordt voorzien dat : |
1° les institutions coopérantes de sécurité sociale au sens de la loi | 1° de meewerkende instellingen van sociale zekerheid in de zin van de |
du 15 janvier 1990 (c'est-à-dire les organismes de droit privé, autres | wet van 15 januari 1990 (namelijk de instellingen van privaatrecht, |
que les secrétariats sociaux d'employeurs agréés pour collaborer à | anderen dan de sociale secretariaten van werkgevers, die erkend zijn |
l'application de la sécurité sociale) doivent transmettre en même | om mee te werken aan de toepassing van de sociale zekerheid) hun |
temps leur proposition à l'institution publique de sécurité sociale | voorstel tegelijkertijd moeten toezenden aan de openbare instelling |
sous le contrôle de laquelle elles sont placées dans la cadre de la | van sociale zekerheid onder wiens toezicht zij staan in het kader van |
gestion de la branche de la sécurité sociale pour l'application de | het beheer van de tak van sociale zekerheid voor de toepassing waarvan |
laquelle elles sont agréées. | zij erkend werden. |
Il est en effet logique que l'institution publique centrale de la | Het is immers logisch dat de centrale openbare instelling van de |
branche de sécurité sociale considérée soit saisie des propositions en | betrokken tak van sociale zekerheid in kennis wordt gesteld van |
cause pour lui permettre d'en recommander la coordination éventuelle | bedoelde voorstellen, zodat zij de eventuele coördinatie ervan kan |
et d'en apprécier la pertinence dans le cadre des dispositions légales | aanbevelen en de relevantie ervan kan beoordelen in het kader van de |
et réglementaires dont elle doit surveiller l'application. | wettelijke en reglementaire bepalingen op de toepassing waarvan zij |
Aux termes de l'article 4, alinéa 2, de l'arrêté en projet, le Comité | moeten toezien. Luidens artikel 4, tweede lid van het ontwerp van besluit is het |
de surveillance est d'ailleurs tenu d'entendre, outre les | Toezichtscomité overigens verplicht niet alleen de vertegenwoordigers |
représentants de l'institution proposante, les représentants de cette | van de aanvragende instelling te horen, maar ook de vertegenwoordigers |
institution publique centrale, dont l'avis ne lie bien évidemment pas | van deze centrale openbare instelling, waarvan het advies |
le Comité de surveillance. | vanzelfsprekend niet bindend is voor het Toezichtscomité. |
2° la Société de Mécanographie pour l'application des lois sociales et | 2° de Maatschappij voor Mekanografie ter toepassing van de sociale |
les sous-traitants doivent transmettre leur proposition à leur | wetten en de onderaannemers hun voorstel aan hun opdrachtgever moeten |
commettant pour permettre à celui-ci d'en apprécier la pertinence dans | toezenden zodat laatstgenoemde de relevantie ervan kan beoordelen |
le cadre de ses obligations légales et réglementaires et, en outre, à | gelet op zijn wettelijke en reglementaire verplichtingen en |
l'institution publique centrale qui gère la branche de sécurité | daarenboven aan de centrale openbare instelling die de betrokken tak |
sociale considérée lorsque ce commettant est une institution | van sociale zekerheid beheert, wanneer deze opdrachtgever een |
coopérante de sécurité sociale (en fonction des considérations | meewerkende instelling van sociale zekerheid is (in functie van de |
développées au 1° ci-dessus). Dans ce cas également, le Comité de surveillance doit entendre les représentants désignés aux termes de l'article 4, alinéa 2. Le Comité de surveillance fondera son avis sur tous les éléments d'appréciation qui lui paraissent utiles. En vertu de l'article 3, le Comité doit cependant vérifier si les conditions techniques précisées, qui font l'objet d'un article distinct, sont notamment remplies. Le Comité devra ainsi s'assurer par exemple que la procédure prévoit l'enregistrement systématique et sans lacune des données à conserver. Cela ne signifie pas pour autant que ces données ne peuvent pas être réparties matériellement sur les supports informatiques ou qu'elles ne peuvent pas être séparées les unes des autres par des espaces non décrits. La technologie informatique implique d'ailleurs inévitablement de telles procédures et prévoit dès lors d'autres moyens pour garantir l'exactitude des données. Les conditions techniques en cause sont inspirées de la Recommandation | beschouwingen uiteengezet in 1° hierboven). Ook in deze gevallen moet het Toezichtscomité de overeenkomstig artikel 4, tweede lid, aangeduide vertegenwoordigers horen. Het Toezichtscomité zal zijn advies steunen op al de elementen die het nuttig acht. Krachtens artikel 3 moet dit Comité echter nagaan of namelijk voldaan is aan de specifieke technische voorwaarden, die in een afzonderlijk artikel worden opgenomen. Zo zal het Comité bv. nagaan of de procedure voorziet in het systematisch opnemen zonder leemten van de te bewaren gegevens. Dit belet niet dat deze gegevens verspreid kunnen liggen over de informaticadragers of onderling gescheiden kunnen zijn door onbeschreven ruimtes. De informaticatechnologie zelf houdt immers onvermijdelijk deze situatie in en voorziet dan ook in andere middelen om de juistheid van de gegevens te waarborgen. Bedoelde technische voorwaarden zijn ingegeven door de Aanbeveling nr. |
n° R(81) 20 du Conseil de l'Europe. Les conditions et les règles | R(81) 20 van de Raad van Europa. De bij artikelen 4 en 5 van deze |
prévues par les articles 4 et 5 de cette Recommandation en ce qui | Aanbeveling voorziene voorwaarden en regelen wat betreft de weergave |
concerne la reproduction de documents par micrographie et les | van documenten door micrografie en de informaticaprogramma's zijn |
programmes informatiques ne sont pas insérées dans l'article 3 de | weliswaar niet opgenomen in artikel 3 van het ontwerp-besluit. Het |
l'arrêté en projet. Il paraît préférable en effet de ne pas s'enfermer | lijkt immers beter zich niet te grendelen binnen een welbepaalde |
dans un contexte technologique précis, dont l'évolution constante | technologische context waarvan de voortdurende evolutie overigens |
impliquerait d'ailleurs des adaptations permanentes du dispositif | aanhoudende aanpassingen van het voorgesteld dispositief zou vergen, |
présenté, mais de dégager les principes généraux dont le respect doit | maar eerder algemene beginselen vast te leggen waarvan de naleving als |
constituer le socle minimal des conditions d'agrément. | minimumvoorwaarde voor de erkenning moet gelden. |
Il reste bien évidemment loisible au Comité de surveillance de prendre | Het Toezichtscomité blijft natuurlijk vrij deze voorwaarden en regelen |
ces conditions et règles en considération, selon les circonstances et | in aanmerking te nemen, naargelang van de omstandigheden en de inhoud |
le contenu de la demande d'agrément, pour apprécier la pertinence, la | van de aanvraag om erkenning, om daaraan de relevantie, de geldigheid |
validité et la fiabilité des procédures en cause. | en de betrouwbaarheid van bedoelde procedures te toetsen. |
L'article 4 impose au Comité de surveillance d'entendre, avant de | Artikel 4 legt het Toezichtscomité de verplichting op, vooraleer zijn |
formuler son avis, les représentants de l'institution demanderesse, | advies te formuleren, eveneens de vertegenwoordigers van de |
qui doivent lui fournir toutes précisions souhaitées. | aanvragende instelling te horen, die aan het Comité al de gewenste |
De même, le Comité de surveillance est tenu d'entendre, avant | bijkomende informatie moeten verschaffen. |
d'émettre son avis, les représentants de l'institution publique | Evenzo moet het Toezichtscomité, vooraleer zijn advies te verstrekken, |
centrale (lorsque la demande est introduite par une institution | de vertegenwoordigers van de centrale openbare instelling (wanneer de |
coopérante) ou du commettant, dans les circonstances définies par | aanvraag door een meewerkende instelling is ingediend) of van de |
l'article 2, alinéa 3, de l'arrêté en projet. Cette audition doit | opdrachtgever horen, in de omstandigheden bepaald bij artikel 2, derde |
intervenir en présence des représentants de l'institution demanderesse. | lid van het ontwerp van besluit. De vertegenwoordigers van de |
Cet examen des propositions initiales peut conduire, en concertation | aanvragende instelling moeten bij deze hoorzitting aanwezig zijn. |
Dit onderzoek van de voorstellen kan in overleg met de | |
avec les représentants des institutions en cause, à des adaptations | vertegenwoordigers van bedoelde instellingen leiden tot wijzigingen in |
des procédures proposées initialement. | de oorspronkelijk voorgestelde procedures. |
L'article 5 impose au Comité de surveillance de communiquer son avis au Ministre dans un délai prescrit, à savoir au plus tard dans les deux mois à compter de la date à laquelle l'institution demanderesse lui a transmis ces propositions. Cette date, comme la date d'expiration de ce délai, sont déterminées par référence au cachet de la poste. Cet avis doit être communiqué par écrit et expédié par la poste pour permettre d'apprécier, en fonction du critère défini (le cachet de la poste) le respect du délai imparti. A cet égard, un avis transmis par téléfax ne pourrait pas être considéré comme valablement communiqué dans le cadre de l'application de l'alinéa 1er ou de l'alinéa 2, tout en gardant sa valeur indicative quant à son contenu. Le Comité de surveillance doit motiver son avis (voir à ce propos les | Artikel 5 legt het Toezichtscomité de verplichting op zijn advies aan de Minister binnen een voorgeschreven termijn mede te delen, namelijk uiterlijk binnen de twee maanden te rekenen vanaf de datum waarop de aanvragende instelling hem deze voorstellen heeft toegezonden. Deze datum, evenals de datum waarop deze termijn verstrijkt, worden bepaald met verwijzing naar de poststempel. Dit advies moet schriftelijk medegedeeld en per post verzonden worden om, in functie van het bepaald criterium (de poststempel), de naleving van de voorgeschreven termijn te kunnen nagaan. In dit verband zou een per fax verzonden advies niet kunnen beschouwd worden als zijnde geldig medegedeeld in het kader van de toepassing van het eerste of van het tweede lid, alhoewel het inhoudelijk zijn informatieve waarde behoudt. Het Toezichtscomité moet zijn advies motiveren (zie in dit verband de |
considérations développées à l'article 7 quant à l'opportunité de | beschouwingen m.b.t. artikel 7 over de wenselijkheid uitdrukkelijk op |
deze motiveringsplicht te wijzen). | |
souligner expressément cette obligation de motivation). | Indien dit advies niet in de voorgeschreven vorm en binnen de |
Si cet avis n'est pas exprimé dans les formes et délais prescrits, il | opgelegde termijn is verstrekt, wordt het geacht gunstig te zijn. |
est réputé favorable. | |
L'avis du Comité de surveillance, qu'il soit favorable ou défavorable, | Het gunstig of ongunstig, uitgedrukt of verondersteld advies van het |
exprimé ou présumé ne lie pas le Ministre en cause. | Toezichtscomité is niet bindend voor de betrokken Minister. |
L'article 6 impose au Comité de surveillance, en même temps qu'il | Artikel 6 legt het Toezichtscomité de verplichting op, samen met de |
transmet au Ministre compétent son avis (favorable ou défavorable), de | mededeling van zijn (gunstig of ongunstig) advies aan de bevoegde |
communiquer celui-ci à l'institution demanderesse et, en cas | Minister, dit advies mee te delen aan de aanvragende instelling en, in |
d'application de l'article 2, alinéa 3, à l'institution publique de | geval van toepassing van artikel 2, derde lid, aan de betrokken |
sécurité sociale concernée ou au commettant en cause selon les | openbare instelling van sociale zekerheid of aan de betrokken |
circonstances (voir à ce propos le commentaire de l'article 2). | opdrachtgever, naargelang van het geval (zie in dit verband de |
commentaar bij artikel 2). | |
Cette communication permet de lever l'incertitude dans laquelle se | Deze mededeling neemt de onzekerheid bij de aanvragende instelling (of |
trouverait l'institution demanderesse (et ces autres parties | bij deze andere betrokken partijen) weg ten opzichte van de weerslag |
concernées) par rapport à l'incidence qu'aurait sur la demande | op de aanvraag om erkenning, van het stilzwijgen van het |
d'agrément le silence du Comité de surveillance (application de | Toezichtscomité (toepassing van artikel 5, tweede lid) of van de |
l'article 5, alinéa 2) ou du Ministre (application de l'article 7, | Minister (toepassing van artikel 7, vierde of vijfde lid). |
alinéa 4 ou 5). Elle permet également à l'institution demanderesse d'apprécier la | Zij maakt het voor de aanvragende instelling ook mogelijk de |
validité des procédures quant au respect des délais impartis et la | geldigheid van de procedures na te gaan wat betreft de naleving van de |
pertinence de la motivation. | voorgeschreven termijnen en de gegrondheid van de motivering. |
Aux termes de l'article 7, le Ministre compétent doit communiquer sa | Overeenkomstig artikel 7 moet de bevoegde Minister zijn beslissing aan |
décision à l'institution demanderesse et au Comité de surveillance au | de aanvragende instelling en het Toezichtscomité mededelen uiterlijk |
plus tard dans un délai de 4 mois à compter de la date d'expédition de | binnen de vier maanden te rekenen vanaf de dag waarop deze instelling |
ses propositions par cette institution. Cette date, comme la date | haar voorstellen heeft verzonden. Deze datum evenals de datum waarop |
d'expiration du délai, sont déterminées par référence au cachet de la | de termijn verstrijkt worden bepaald met verwijzing naar de |
poste. | poststempel. |
L'autorité ministérielle dispose ainsi au minimum d'un délai de deux | Rekening houdende met artikel 5, beschikt de Minister aldus ten minste |
mois, compte tenu de l'article 5, pour prendre sa décision. | over een termijn van twee maanden om een beslissing te nemen. |
Il va de soi que le Ministre devra fonder sa décision sur le respect, | De Minister moet vanzelfsprekend zijn beslissing steunen op de door |
qu'il doit vérifier, des conditions techniques visées à l'article 3, | hem te controleren naleving van de in artikel 3, 1° tot 5°, bedoelde |
1° à 5°, et sur l'avis du Comité de surveillance (exprimé ou réputé | technische voorwaarden, en op het (uitdrukkelijk of gunstig |
favorable, en vertu de l'article 5), même s'il n'est pas lié par | verondersteld, overeenkomstig artikel 5) advies van het |
celui-ci. Le Ministre prendra également en compte tous les autres | Toezichtscomité, zelfs al is dit advies niet bindend voor hem. De |
éléments d'appréciation qui lui paraissent utiles, en matière de | Minister houdt ook rekening met alle beoordelingselementen die hij |
sécurité et de protection des informations par exemple ou en matière de reproduction des informations sur un support lisible. Cette décision doit être communiquée par écrit et expédiée par la poste pour permettre à l'institution demanderesse d'apprécier, en fonction du critère défini (le cachet de la poste), le respect du délai imparti. A cet égard, une décision transmise par téléfax ne pourrait pas être considérée comme valablement communiquée dans le cadre de l'application de l'alinéa 1er ou de l'alinéa 4; une telle transmission n'est pas interdite mais n'aurait aucune valeur juridique qui, en vertu du texte proposé, n'est acquise que par l'expédition postale de la décision dans le délai prescrit, sans préjudice de l'alinéa 4. La décision du Ministre peut être communiquée par simple lettre, qui doit cependant comporter, en annexe, les procédures expressément agréées, pour éviter toute contestation. Cette décision, qu'elle soit favorable ou défavorable, doit être motivée. Il a paru préférable, par souci de clarté et de précision, de maintenir cette obligation de motivation dans le dispositif présenté d'une manière générale, c'est-à-dire en l'étendant à l'hypothèse dans laquelle le Ministre accorde l'agrément après avis favorable du Comité de surveillance. Si le Ministre accorde l'agrément malgré l'avis défavorable du Comité de surveillance ou lorsqu'il refuse celui-ci malgré l'avis favorable du Comité de surveillance, il devra légitimement veiller à une motivation qualifiée et spécialement explicite (voir également alinéa 5). Lorsque l'article 2, alinéa 3, de l'arrêté en projet a été appliqué | nuttig acht, bijvoorbeeld wat betreft de beveiliging en bescherming van de informatiegegevens of de weergave van de informatiegegevens op een leesbare drager. Deze beslissing moet schriftelijk medegedeeld worden en per post verzonden worden opdat de aanvragende instelling, in functie van het bepaald criterium (de poststempel), de naleving van de voorgeschreven termijn kan nagaan. In dit verband zou een per fax medegedeelde beslissing niet kunnen beschouwd worden als zijnde geldig medegedeeld in het kader van het eerste of het vierde lid; dergelijke mededeling is niet verboden maar zou geen enkele juridische waarde hebben, die luidens de voorgestelde tekst slechts bekomen wordt door de verzending per post van de beslissing binnen de voorgeschreven termijn, onverminderd het vierde lid. De beslissing van de Minister mag per gewone brief medegedeeld worden, met evenwel als bijlage, de uitdrukkelijk erkende procedures, teneinde iedere betwisting te vermijden. Deze gunstige of ongunstige beslissing moet gemotiveerd worden. Om redenen van duidelijkheid en nauwkeurigheid werd er gekozen voor het behoud van een veralgemeende motiveringsplicht in het voorgesteld dispositief, namelijk door deze motivering uit te breiden tot de hypothese waarin de Minister de erkenning verleent na gunstig advies van het Toezichtscomité. Indien de Minister de erkenning verleent ondanks het ongunstig advies van het Toezichtscomité of indien hij de erkenning weigert ondanks het gunstig advies van het Toezichtscomité, moet hij op een rechtmatige manier een passende en bijzonder duidelijke motivering geven (zie ook vijfde lid). Wanneer artikel 2, derde lid van het ontwerp-besluit werd toegepast |
(voir commentaire de cette disposition), le Ministre doit, en même | (zie commentaar bij deze bepaling), moet de Minister, samen met de |
temps qu'il transmet à l'institution demanderesse sa décision, | mededeling van zijn beslissing aan de aanvragende instelling, deze |
communiquer celle-ci à l'institution publique de sécurité sociale | beslissing mededelen aan de betrokken openbare instelling of de |
concernée ou au commettant en cause, selon les circonstances. Par | opdrachtgever naargelang van het geval. Door deze mededelingsplicht |
cette obligation de communication, les autres parties concernées sont | worden de andere betrokken partijen aldus ingelicht over het resultaat |
ainsi informées du résultat de la procédure d'agrément entreprise, soit par la réception d'une décision expresse, soit par la constatation d'une décision présumée favorable par expiration du délai prescrit (puisque ces autres parties ont également connaissance de l'avis du Comité de surveillance). Si la décision ministérielle n'est pas communiquée à l'institution demanderesse dans le délai prescrit par alinéa 1er, les procédures présentées sont censées être agréées et les informations ainsi traitées acquièrent valeur probante dans le cadre défini. Cette présomption d'agrément n'est cependant pas applicable lorsque les procédures proposées ont fait l'objet d'un avis défavorable du | van de aangevatte erkenningsprocedure, hetzij door het ontvangen van een uitdrukkelijke beslissing, hetzij door de vaststelling van een gunstig veronderstelde beslissing ingevolge het verstrijken van de voorgeschreven termijn (aangezien deze andere partijen ook kennis hebben van het advies van het Toezichtscomité). Als de ministeriële beslissing niet binnen de bij het eerste lid voorgeschreven termijn aan de aanvragende instelling is overgemaakt, worden de procedures geacht erkend te zijn en krijgen de aldus verwerkte informatiegegevens bewijskracht in het bepaald verband. Dit vermoeden van erkenning geldt evenwel niet wanneer de voorgestelde procedures aanleiding hebben gegeven tot een ongunstig advies van het |
Comité de surveillance, que celui-ci doit avoir communiqué au Ministre | Toezichtscomité, dat laatstgenoemde de Minister moet mededelen binnen |
dans le délai qui lui est imparti par l'article 5, alinéa 1er. Dans ce | de termijn die hem bij artikel 5, eerste lid, wordt opgelegd. In dit |
cas, l'agrément éventuelle de ces procédures doit toujours faire | geval moet de eventuele erkenning van deze procedures steeds |
l'objet d'une décision ministérielle, expresse et motivée. | aanleiding geven tot een uitdrukkelijke en gemotiveerde beslissing van |
Le Ministre compétent doit également communiquer sa décision au Comité | de Minister. De bevoegde Minister moet zijn beslissing eveneens overmaken aan het |
de surveillance pour permettre à celui-ci d'enregistrer et de | Toezichtscomité opdat deze de uitdrukkelijk erkende procedures zou |
conserver les procédures qui sont expressément agréées; le Comité | kunnen registreren en bewaren; het Comité zal op dezelfde wijze |
agira de même à l'égard des procédures agréées par présomption, en cas | handelen met betrekking tot de procedures die zijn goedgekeurd op |
d'application de l'article 7, alinéa 4. | basis van een vermoeden, in het geval voorzien in artikel 7, vierde |
Il convient également, par référence à l'article 10 (voir commentaire | lid. Met verwijzing naar artikel 10 (zie commentaar bij dit artikel) moet |
de cet article), que le Comité de surveillance tienne compte des | het Toezichtscomité ook rekening houden met de eventuele intrekking |
retraits d'agrément qui interviendraient. | van erkenning. |
La décision du Ministre, qui conduit à un refus (ou à un retrait) | Tegen deze beslissing van weigering (of intrekking) van erkenning is |
d'agrément n'est pas susceptible de recours spécifique, sauf celui | geen enkel specifiek beroep mogelijk, tenzij het beroep dat kan |
ouvert à l'égard de tout acte administratif. | ingesteld worden tegen elke administratieve handeling. |
Lorsque le Ministre refuse (ou retire) l'agrément, il est évident que | Wanneer de Minister zijn erkenning weigert of intrekt, spreekt het |
l'institution en cause a tout intérêt à représenter le plus rapidement | vanzelf dat de betrokken instelling er belang bij heeft om zo snel |
possible de nouvelles propositions qui tiennent compte des | mogelijk nieuwe voorstellen te formuleren rekening houdend met de |
constatations critiques du Comité de surveillance ou du Ministre | kritische opmerkingen van het Toezichtscomité of van de Minister. Deze |
lui-même. En effet, ce refus d'agrément implique que les informations | weigering van erkenning betekent immers dat de informatiegegevens die |
traitées dans le cadre de ces procédures n'ont d'autre force probante | overeenkomstig de voorgestelde werkwijze zijn verwerkt, geen andere |
pour l'application de la sécurité sociale et du droit du travail, que | bewijskracht hebben voor de toepassing van de sociale zekerheid en het |
celle que leur confère le droit commun. | arbeidsrecht, dan die van het gemeen recht. |
Ces institutions devront alors évoluer dans un contexte administratif | Deze instellingen zullen zich dan blijven situeren in een |
qui reste, en principe, lié en toute sécurité juridique au | administratieve omgeving die, in principe, gebonden blijft, in alle |
support-papier, avec toutes les difficultés pratiques que cela | rechtszekerheid, aan papieren dragers, met alle praktische |
suppose, notamment en matière d'archivage. | moeilijkheden dat dit teweegbrengt, inzonderheid inzake archivering. |
Aux termes de l'article 8, l'agrément, expresse ou tacite, par le | Overeenkomstig artikel 8 verleent de uitdrukkelijke of stilzwijgende |
Ministre compétent confère aux informations, traitées dans le cadre de | erkenning door de bevoegde Minister aan de informatiegegevens die |
ces procédures technologiques ainsi reconnues, force probante pour | verwerkt worden overeenkomstig de erkende technologische procedures, |
l'application de la sécurité sociale et du droit de travail jusqu'à | bewijskracht voor de toepassing van de sociale zekerheid en het |
arbeidsrecht en dit tot bewijs van het tegendeel. Het blijft mogelijk | |
preuve du contraire. Il reste donc loisible aux intéressés de fournir | voor de belanghebbenden om bijvoorbeeld documenten aan te brengen die |
par exemple des documents qui infirment ou corrigent les données qui | de informatiegegevens die hun betreffen of die aan hen worden |
les concernent ou qui leur sont opposées. | tegengeworpen weerleggen of wijzigen. |
L'article 8, alinéa 2 précise la date à partir de laquelle les | Artikel 8, tweede lid verduidelijkt de datum vanaf dewelke de |
informations acquièrent valeur probante juris tantum pour | informatiegegevens bewijskracht juris tantum voor de toepassing van de |
l'application de la sécurité sociale, c'est-à-dire soit à partir de la | sociale zekerheid hebben, namelijk ofwel vanaf de datum van de |
date de la décision ministérielle (en cas d'agrément expresse) soit à | ministeriële beslissing (in geval van uitdrukkelijke erkenning), ofwel |
partir de l'expiration du délai prescrit (en cas d'agrément tacite), | vanaf het verstrijken van de voorgeschreven termijn (in geval van |
selon qu'il y ait eu application de l'article 7, alinéas 1er ou 4. | stilzwijgende erkenning), naargelang artikel 7, eerste of vierde lid |
D'autre part, il paraît raisonnable, en fonction des principes | werd toegepast. |
généraux applicables en matière de preuve en droit commun, que, si les | Overigens lijkt het redelijk, gelet op de algemene beginselen wat |
procédures agréées en vertu de l'arrêté en projet, sont celles déjà | betreft de bewijzen in gemeen recht, dat, indien het krachtens het |
utilisées avant cette agrément officielle, les informations ainsi | ontwerp-besluit erkende procedures dezelfde zijn als degene die reeds |
traitées à l'époque dans le cadre de ces procédures puissent | voor deze officiële erkenning gebruikt werden, de informatiegegevens |
bénéficier par présomption de la même force probante pour | die destijds in het kader van deze procedures aldus verwerkt werden, |
l'application de la sécurité sociale et du droit du travail. | door vermoeden dezelfde bewijskracht voor de toepassing van de sociale |
zekerheid en het arbeidsrecht zouden hebben. | |
Il faut, dans le cadre de l'article 8 et par référence au champ | « Sociale zekerheid » moet, in het kader van artikel 8 en met |
d'application du projet d'arrêté, entendre la "sécurité sociale" au | verwijzing naar het toepassingsgebied van het ontwerp van besluit, |
sens de la définition qui en est donnée par la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale, mais limitée aux branches de la sécurité sociale des travailleurs salariés et aux régimes résiduaires qui relèvent de la compétence du Ministère de l'Emploi et du Travail. Aux termes de l'article 9, toute modification à une procédure agréée doit intervenir conformément aux dispositions régissant l'agrément initiale. Il doit cependant s'agir d'une modification qui influence, de manière significative (dimension laissée à l'appréciation de l'institution concernée), les paramètres pris en considération, en vertu de l'article 3 notamment, pour apprécier la pertinence et la validité des procédures proposées (par exemple une adaption technique mineure de la programmation, qui ne modifie pas le contenu des conditions générales acceptées, ne doit pas faire l'objet d'une nouvelle demande d'agrément). | verstaan worden in de zin van de definitie die wordt gegeven in de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale zekerheid, maar beperkt tot de takken van de sociale zekerheid van de werknemers en de residuaire regimes die onder de bevoegdheid van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid vallen. Overeenkomstig artikel 9 moet elke wijziging aan een erkende werkwijze gebeuren volgens de bepalingen die van toepassing zijn om de oorspronkelijke erkenning te verkrijgen. Het moet hier echter wel gaan om een wijziging die op een significante manier (de beoordeling van het belang wordt aan de betrokken instelling overgelaten) de in aanmerking genomen parameters beïnvloedt, onder andere krachtens artikel 3, om de deugdelijkheid en de geldigheid van de voorgestelde procedures te beoordelen (bijvoorbeeld voor een ondergeschikte technische aanpassing van de programmatie, die de inhoud van de erkende algemene voorwaarden niet wijzigt, hoeft geen nieuw verzoek om erkenning ingediend te worden). |
Si l'agrément est en principe accordé pour une durée illimitée, l'article 10 organise, sous forme de dispositions distinctes, les conditions, la procédure et les effets d'un retrait d'agrément. Il se justifie en effet de permettre au Ministre de retirer l'agrément, intervenu par décision expresse ou tacitement, lorsqu'il constate que les conditions qui ont justifié celui-ci ne sont pas ou plus respectées par l'institution demanderesse à l'époque, comme cela peut apparaître, par exemple, d'une enquête du Comité de surveillance, déclenchée d'initiative, sur demande ou sur plainte. Celui-ci peut alors soumettre une proposition de retrait d'agrément au Ministre. Il est également loisible au Ministre de demander l'avis du Comité de surveillance au sujet d'un retrait potentiel de l'agrément, qui serait justifié par des constatations critiques quant au respect, total ou partiel, des procédures agréées. Il est indiqué, dans cette dernière hypothèse, que la procédure | Alhoewel de erkenning in principe voor onbepaalde tijd is verleend, regelt artikel 10, door middel van afzonderlijke bepalingen, de voorwaarden, de procedure en de gevolgen van een intrekking van erkenning. Het is immers verantwoord dat de Minister de uitdrukkelijke of stilzwijgende erkenning moet kunnen intrekken wanneer hij vaststelt dat de voorwaarden die deze erkenning hebben gewettigd, door de toenmalige aanvragende instelling niet of niet meer nageleefd worden, zoals bijvoorbeeld kan blijken uit een onderzoek van het Toezichtscomité dat op eigen initiatief, op verzoek of na een klacht werd ingesteld. Laatstgenoemde kan dan de Minister een voorstel van intrekking voorleggen. De Minister kan ook het advies van het Toezichtscomité inwinnen over een potentiële intrekking van de erkenning, die zou verantwoord zijn op basis van kritische vaststellingen betreffende de algehele of gedeeltelijke naleving van de erkende procedures. |
d'audition et de concertation prévue par l'article 4 de l'arrêté en | In laatstgenoemde hypothese is het aangewezen dat de bij artikel 4 van |
projet se déroule par analogie avec la procédure suivie à l'époque | het ontwerp-besluit voorziene hoor- en overlegprocedure zou verlopen |
vis-à-vis de l'institution demanderesse et des autres parties | naar analogie van de toenmalige procedure ten aanzien van de |
éventuellement concernées. De même, le Comité de surveillance peut | aanvragende instelling en de andere eventueel betrokken partijen. |
Evenzo kan het Toezichtscomité beslissen deze procedure toe te passen | |
choisir de recourir à cette procédure, avant de soumettre d'initiative | vooraleer de Minister op eigen initiatief een voorstel tot intrekking |
une proposition de retrait d'agrément au Ministre. | van de erkenning voor te leggen. |
Il n'est pas exclu par ailleurs que le Comité de surveillance, usant | Overigens is het niet uitgesloten dat het Toezichtscomité gebruik |
de son pouvoir de saisine, déclenche des procédures de concertation | maakt van zijn bevoegdheid van aanhangigmaking en aldus |
susceptibles de confirmer ou de rétablir le respect technique des | overlegprocedures aanvat, die de technische naleving van de |
conditions qui ont justifié l'agrément, sans qu'une intervention | voorwaarden die de erkenning hebben gewettigd kunnen bevestigen of |
ministérielle soit nécessaire en la circonstance. | herstellen, zonder dat een ministeriële tussenkomst ter zake nodig is. |
Lorsqu'il est saisi par le Ministre compétent, le Comité de | Wanneer het initiatief van de Minister uitgaat, moet het |
surveillance doit lui communiquer par écrit son avis motivé dans le | Toezichtscomité hem zijn gemotiveerd advies schriftelijk mededelen |
même délai que celui fixé par l'article 5, alinéa 1er. Il est prévu en | binnen dezelfde termijn als die vastgelegd bij artikel 5, eerste lid. |
Daarenboven wordt voorzien dat dit advies gunstig vermoed wordt t.o.v. | |
outre que cet avis est réputé favorable au maintien de l'agrément s'il | het behoud van de erkenning indien het niet binnen deze termijn werd |
n'est pas communiqué dans ce délai. | medegedeeld. |
Les autres considérations développées dans le cadre du commentaire des | De overige beschouwingen in het kader van de commentaar bij de |
articles 4 à 7 de l'arrêté en projet sont valables mutatis mutandis. | artikelen 4 tot 7 van het ontwerp-besluit gelden mutatis mutandis. |
Le retrait de l'agrément est toujours subordonné à une décision | Voor de intrekking van de erkenning is steeds een uitdrukkelijke |
ministérielle expresse. | ministeriële beslissing vereist. |
Il est enfin précisé que le retrait de l'agrément produit ses effets à | Tenslotte wordt gepreciseerd dat de intrekking van de erkenning |
la date de la communication de la décision ministérielle à | uitwerking heeft op de datum van mededeling van de ministeriële |
l'institution concernée. | beslissing aan de betrokken instelling. |
La force probante accordée aux informations traitées selon des | De bewijskracht van de op grond van de erkende procedures verwerkte |
procédures agréées reste acquise jusqu'au moment où le retrait de | informatiegegevens blijft gelden tot het tijdstip waarop de intrekking |
l'agrément produit ses effets, même si le non-respect des conditions | van de erkenning uitwerking heeft, zelfs al is de niet-naleving van de |
qui ont justifié cette agrément est antérieur à cette date d'effet. | voorwaarden die deze erkenning hebben gewettigd deze datum van |
uitwerking voorafgegaan. | |
L'article 11 fixe la date d'entrée en vigueur du projet. | Artikel 11 bepaalt de datum van inwerkingtreding van het ontwerp. |
Les observations du Conseil d'Etat ont été prises en considération, | De opmerkingen van de Raad van State werden in aanmerking genomen, |
selon les conditions précisées dans le commentaire des articles en | onder de voorwaarden die in het commentaar bij de betrokken artikelen |
cause. | werden gepreciseerd. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
15 MARS 1999. - Arrêté royal relatif à la valeur probante, en matière | 15 MAART 1999. - Koninklijk besluit betreffende de bewijskracht, ter |
de sécurité sociale et de droit du travail, des informations | zake van de sociale zekerheid en het arbeidsrecht, van de door de |
échangées, communiquées, enregistrées, conservées ou reproduites par | ministeriële diensten en parastatalen van het Ministerie van |
les services ministériels et les parastataux du Ministère de l'Emploi | Tewerkstelling en Arbeid uitgewisselde, meegedeelde, opgeslagen, |
et du Travail | bewaarde of weergegeven informatiegegevens |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 6 août 1993 portant des dispositions sociales et | Gelet op de wet van 6 augustus 1993 houdende sociale en diverse |
diverses, notamment l'article 42; | bepalingen, inzonderheid op artikel 42; |
Vu la loi du 25 avril 1993 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1993 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis rendu par le Conseil d'Etat le 25 février 1999 en | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 februari |
application de l'article 84, alinéa premier, 2° des lois sur le Conseil d'Etat; Considérant que la force probante des données informatiques doit être réglée aussi rapidement que possible pour le bon fonctionnement des services d'inspection du département et de l'ONEM, étant donné qu'à partir du 1er janvier 1999, ceux-ci peuvent effectuer leur contrôle sur les lieux de travail grâce, notamment à la carte d'identité sociale et de demander les données nécessaires au moyen de PC portables et de GSM à un certain nombre de banques de données; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de | 1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Overwegende dat de bewijskracht van de informatiegegevens zo spoedig mogelijk moet geregeld worden voor de goede werking van de inspectiediensten van het departement en van de RVA, aangezien deze vanaf 1 januari 1999 hun toezicht onder meer kunnen uitvoeren door van op de werkplaatsen via de sociale identiteitskaart en aan de hand van draagbare PC's en GSM's de nodige gegevens op te vragen bij een aantal databanken; Op voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van |
Notre Ministre de la Justice, | Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "institutions" : | 1° "instellingen" : |
a) le Ministère de l'Emploi et du Travail; | a) het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid; |
b) les institutions de sécurité sociale suivantes : | b) de volgende instellingen van sociale zekerheid : |
- l'Office national de l'Emploi; | - de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; |
- le Pool des marins de la marine marchande; | - de Pool van de zeelieden ter koopvaardij; |
- la Caisse auxiliaire de paiement des allocations de chômage; | - de Hulpkas voor werkloosheidsuitkeringen; |
- les Fonds de sécurité d'existence; | - de Fondsen voor bestaanszekerheid, |
- le Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de | - het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van |
fermeture d'entreprises; | ondernemingen ontslagen werknemers; |
- les organismes de paiement des allocations de chômage institués par | - de door de representatieve werknemersorganisaties opgerichte |
les organisations représentatives des travailleurs visés à l'article | uitbetalingsinstellingen van werkloosheidsuitkeringen bedoeld bij |
7, § 2, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | artikel 7, § 2 van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sociale des travailleurs; | maatschappelijke zekerheid der arbeiders; |
- les organismes privés de paiement des indemnités d'attente créés par | - de door de representatieve organisaties der zeelieden opgerichte |
particuliere uitbetalingsinstellingen van wachtgelden bedoeld bij | |
les organisations représentatives des marins visés à l'article 77 de | artikel 77 van het koninklijk besluit van 9 april 1965 betreffende de |
l'arrêté royal du 9 avril 1965 relatif au Pool des marins de la marine | Pool van de zeelieden ter koopvaardij; |
marchande; c) l'asbl « la Société de Méchanographie pour l'application des lois | c) de VZW « Maatschappij voor Mekanografie ter toepassing van de |
sociales »; | sociale wetten »; |
d) les sous-traitants des catégories précitées; | d) de onderaannemers van bovengenoemde categorieën; |
2° "Ministre" : le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses | 2° "Minister" : de Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn |
attributions; | bevoegdheid heeft; |
3° "Comité de surveillance" : le Comité de surveillance institué | 3° "Toezichtscomité" : het Toezichtscomité opgericht bij de |
auprès de la Banque-carrefour de la sécurité sociale par la loi du 15 | Kruispuntbank van de sociale zekerheid door de wet van 15 januari 1990 |
janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une | houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de |
Banque-carrefour de la sécurité sociale. Art. 2.Les institutions peuvent soumettre à l'agréation du Ministre les conditions et modalités selon lesquelles elles échangent, communiquent, enregistrent, conservent ou reproduisent, selon des procédés photographiques, optiques, électroniques ou par toute autre technique, les informations dont elles disposent ou qui leur sont transmises, en vue de l'application de la sécurité sociale ou du droit du travail, ainsi que les conditions et modalités selon lesquelles elles assurent la représentation de ces informations sur un support lisible. Les institutions soumettent leur proposition écrite au Ministre. Elles la soumettent simultanément à l'avis du Comité de surveillance. En vue de l'application de l'article 4, alinéa 2, elles transmettent |
sociale zekerheid. Art. 2.De instellingen kunnen ter erkenning door de Minister de voorwaarden en de nadere regelen voorleggen, volgens dewelke informatiegegevens waarover zij beschikken of die hen zijn overgemaakt met het oog op de toepassing van de sociale zekerheid of het arbeidsrecht, worden uitgewisseld, meegedeeld, opgeslagen, bewaard of weergegeven, door middel van fotografische, optische, elektronische of elke andere techniek, evenals de voorwaarden en de nadere regelen volgens dewelke zij worden weergegeven op een leesbare drager. De instellingen leggen hun schriftelijk voorstel voor aan de Minister. Tegelijkertijd leggen zij het voor advies aan het Toezichtscomité voor. Met het oog op de toepassing van artikel 4, tweede lid, doen zij hun |
en même temps leur proposition : | voorstel tegelijkertijd geworden : |
1° à l'institution publique de sécurité sociale visée à l'article 2, | 1° aan de bij artikel 2, eerste lid, 2°, a van voormelde wet van 15 |
alinéa 1er, 2°, a, de la loi du 15 janvier 1990 précitée, sous le | januari 1990 bedoelde openbare instelling van sociale zekerheid, onder |
contrôle de laquelle elles sont placées, lorsqu'il s'agit | de controle waarvan zij staan, wanneer het gaat om instellingen |
d'institutions visées à l'article 2, alinéa 1er, 2°, b, de ladite loi; | bedoeld bij artikel 2, eerste lid, 2°, b van genoemde wet; |
2° à leur commettant, s'il s'agit d'une institution visée à l'article | 2° aan hun opdrachtgever, wanneer het gaat om een instelling bedoeld |
1er, 1°, c ou d, et, le cas échéant, à l'institution publique de | bij artikel 1, 1°, c of d, en, in voorkomend geval, aan de bij artikel |
sécurité sociale visée à l'article 2, alinéa 1er, 2°, a, de la loi du | |
15 janvier 1990 précitée sous le contrôle de laquelle ce commettant | 2, eerste lid, 2°, a van voormelde wet van 15 januari 1990 bedoelde |
est placé lorsque celui-ci est une institution visée à l'article 2, | openbare instelling van sociale zekerheid onder de controle waarvan |
deze opdrachtgever staat, wanneer deze opdrachtgever een instelling is | |
alinéa 1er, 2°, b, de ladite loi. | bedoeld bij artikel 2, eerste lid, 2°, b van genoemde wet. |
Art. 3.Le comité de surveillance doit examiner si la procédure |
Art. 3.Het Toezichtscomité zal nagaan of de voorgestelde procedure |
proposée répond notamment aux conditions suivantes : | inzonderheid voldoet aan de volgende voorwaarden : |
1° la proposition décrit la procédure avec précision; | 1° het voorstel omschrijft nauwkeurig de procedure; |
2° la technologie utilisée garantit une reproduction fidèle, durable | 2° de aangewende technologie waarborgt een getrouwe, duurzame en |
et complète des informations; | volledige weergave van de informatie; |
3° les informations sont enregistrées systématiquement et sans | 3° de informatie wordt systematisch en zonder weglatingen |
lacunes; | geregistreerd; |
4° les informations traitées sont conservées avec soin, classées | 4° de verwerkte informatie wordt op een zorgvuldige manier bewaard, |
systématiquement et protégées contre toute altération; | systematisch gerangschikt en beschermd tegen elke vervalsing; |
5° les données suivantes sont conservées quant au traitement des | 5° de volgende gegevens met betrekking tot de verwerking van de |
informations : | informatie worden bewaard : |
a) l'identité du responsable du traitement ainsi que de celui qui a | a) de identiteit van de verantwoordelijke voor de verwerking evenals |
exécuté celui-ci; | van diegene die ze heeft uitgevoerd; |
b) la nature et l'objet des informations auxquelles le traitement se | b) de aard en het onderwerp van de informatie waarop de verwerking |
rapporte; | betrekking heeft; |
c) la date et le lieu de l'opération; | c) de datum en de plaats van de verrichting; |
d) les perturbations éventuelles qui sont constatées lors du traitement. | d) de eventuele storingen die zijn vastgesteld tijdens de verwerking. |
Art. 4.Avant de formuler son avis, le Comité de surveillance entend |
Art. 4.Alvorens zijn advies te formuleren, hoort het Toezichtscomité |
les représentants de l'institution demanderesse. | de vertegenwoordigers van de aanvragende instelling. |
En cas d'application de l'article 2, alinéa 3, le Comité de | In geval van toepassing van artikel 2, derde lid, hoort het |
surveillance entend également, en présence des représentants de | Toezichtscomité eveneens, in aanwezigheid van de vertegenwoordigers |
l'institution demanderesse, les représentants de l'institution | van de aanvragende instelling, naargelang het geval, de |
publique de sécurité sociale concernée ou du commettant en cause, selon le cas. Des adaptations peuvent être apportées, en concertation avec les représentants visés à l'alinéa 1er ou à l'alinéa 2, à la procédure proposée. Art. 5.Le Comité de surveillance doit communiquer par écrit son avis motivé au Ministre, dans un délai de deux mois à compter de la date d'expédition de la proposition visée à l'article 2, alinéa 2, le cachet de la poste faisant foi. Cet avis est réputé favorable s'il n'est pas communiqué dans ce délai. |
vertegenwoordigers van de betrokken openbare instelling van sociale zekerheid of van de betrokken opdrachtgever. In overleg met de in het eerste of het tweede lid bedoelde vertegenwoordigers kunnen wijzigingen worden aangebracht aan de voorgestelde procedure. Art. 5.Het Toezichtscomité deelt zijn gemotiveerd advies schriftelijk mede aan de Minister uiterlijk binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de datum waarop het voorstel bedoeld in artikel 2, tweede lid werd verzonden; de poststempel geldt als bewijs. Indien dit advies niet binnen deze termijn wordt medegedeeld, wordt het geacht gunstig te zijn. |
Art. 6.Le Comité de surveillance communique simultanément son avis à |
Art. 6.Het Toezichtscomité deelt tegelijkertijd zijn advies mede aan |
l'institution demanderesse et, en cas d'application de l'article 2, | de aanvragende instelling en, in geval van toepassing van artikel 2, |
alinéa 3, à l'institution publique de sécurité sociale concernée ou au | derde lid, naargelang het geval, aan de betrokken openbare instelling |
commettant en cause, selon le cas. | van sociale zekerheid of aan de betrokken opdrachtgever. |
Art. 7.Le Ministre doit communiquer par écrit sa décision motivée à |
Art. 7.De Minister moet zijn gemotiveerde beslissing schriftelijk aan |
l'institution demanderesse et au Comité de surveillance, dans un délai | de aanvragende instelling en het Toezichtcomité mededelen, uiterlijk |
de quatre mois à compter de la date d'expédition de la proposition | binnen een termijn van vier maanden te rekenen vanaf de datum waarop |
visée à l'article 2, alinéa 2, le cachet de la poste faisant foi. | het voorstel, bedoeld in artikel 2, tweede lid, werd verzonden; de |
poststempel geldt als bewijs. | |
En cas d'application de l'article 2, alinéa 3, le Ministre communique | In geval van toepassing van artikel 2, derde lid, deelt de Minister |
zijn beslissing tegelijkertijd mede, naargelang van het geval, aan de | |
simultanément sa décision à l'institution publique de sécurité sociale | betrokken openbare instelling van sociale zekerheid of aan de |
concernée ou au commettant en cause, selon le cas. | betrokken opdrachtgever. |
Avant de prendre sa décision, le Ministre doit également vérifier si | Alvorens zijn beslissing te treffen zal de Minister ook nagaan of de |
les conditions visées à l'article 3, 1° à 5°, sont remplies. | in artikel 3, 1° tot 5°, bepaalde voorwaarden vervuld zijn. |
Si cette décision n'est pas communiquée à l'institution demanderesse | Indien deze beslissing niet aan de aanvragende instelling medegedeeld |
dans ce délai, les procédures proposées par celle-ci sont censées être | is binnen deze termijn, worden de door deze instelling voorgestelde |
agréées par le Ministre. | procedures geacht erkend te zijn door de Minister. |
L'alinéa 4 n'est pas applicable lorsque l'avis émis par le Comité de | Het vierde lid is niet van toepassing wanneer het advies dat door het |
surveillance, conformément à l'article 5, alinéa 1er, est défavorable. | Toezichtscomité overeenkomstig artikel 5, eerste lid, wordt verstrekt, |
Dans ce cas, l'agrément des procédures proposées est toujours | ongunstig is. In dat geval is de erkenning van de voorgestelde |
subordonnée à une décision expresse et motivée du Ministre. | procedure steeds afhankelijk van een uitdrukkelijke en gemotiveerde |
beslissing door de Minister. | |
Sans préjudice de l'article 10, le Comité de surveillance est chargé | Onverminderd artikel 10, moet het Toezichtscomité de door de Minister |
d'enregistrer et de conserver les procédures agréées par le Ministre, | erkende procedures registreren en bewaren, hieronder mede begrepen die |
y compris celles visées à l'article 4. | bedoeld in het vierde lid. |
Art. 8.Lorsque le Ministre agrée les procédures que les institutions |
Art. 8.Wanneer de Minister de procedures die de instellingen hebben |
lui ont soumises ou lorsque ces procédures sont censées être agréées | voorgelegd erkent of wanneer deze procedures geacht worden erkend te |
par le Ministre, les informations échangées, communiquées, | zijn door de Minister, hebben de overeenkomstig de aldus erkende |
enregistrées, conservées ou reproduites conformément aux procédures | procedures uitgewisselde, meegedeelde, opgeslagen, bewaarde of |
ainsi agréées, de même que leur représentation sur un support lisible, | weergegeven informatiegegevens, evenals hun weergave op een leesbare |
ont valeur probante pour l'application de la sécurité sociale et du | drager, bewijskracht voor de toepassing van de sociale zekerheid en |
droit du travail, jusqu'à preuve du contraire. | het arbeidsrecht, tot bewijs van het tegendeel. |
Cette valeur probante est acquise à partir de la date à laquelle les | Deze bewijskracht geldt vanaf de datum waarop de procedures |
procédures sont agréées, expressément ou tacitement, conformément à | uitdrukkelijk of stilzwijgend erkend zijn, overeenkomstig artikel 7. |
l'article 7. Art. 9.Toute modification apportée à une procédure agréée, |
Art. 9.Elke wijziging aan een uitdrukkelijke of stilzwijgend erkende |
expressément ou tacitement, pour un motif se rapportant à une | procedure om een reden die verband houdt met één van de voorwaarden |
condition qui a justifié cette agrément, est soumise aux dispositions | die deze erkenning hebben gewettigd, is onderworpen aan de bepalingen |
des articles 2 à 8. | van de artikelen 2 tot 8. |
Art. 10.Le Ministre peut retirer l'agrément, expresse ou tacite, |
Art. 10.De Minister kan de uitdrukkelijke of stilzwijgende erkenning |
lorsqu'il constate que les conditions qui l'ont justifiée ne sont plus | intrekken wanneer hij vaststelt dat de voorwaarden die deze erkenning |
remplies, totalement ou partiellement. | hebben gewettigd geheel of gedeeltelijk niet meer vervuld zijn. |
Avant de prendre sa décision, le Ministre peut demander l'avis du | Vooraleer zijn beslissing te nemen kan de Minister het advies van het |
Comité de surveillance; dans ce cas, les dispositions de l'article 4 sont applicables par analogie. Le Comité de surveillance doit communiquer par écrit son avis motivé au Ministre, dans un délai de deux mois à compter de la date d'expédition de la demande d'avis, le cachet de la poste faisant foi. Cet avis est réputé favorable au maintien de l'agrément s'il n'est pas communiqué dans ce délai. Le Ministre communique par écrit sa décision motivée à l'institution concernée, et au Comité de surveillance. Lorsqu'il a été fait | Toezichtscomité vragen; in dat geval zijn de bepalingen van artikel 4 naar analogie van toepassing. Het Toezichtscomité moet zijn gemotiveerd advies aan de Minister schriftelijk mededelen uiterlijk binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de datum waarop de aanvraag om advies werd verzonden; de poststempel geldt als bewijs. Indien dit advies niet binnen deze termijn wordt medegedeeld, wordt het geacht gunstig te zijn ten opzichte van het behoud van de erkenning. De Minister deelt zijn gemotiveerde beslissing schriftelijk mede aan de betrokken instelling en aan het Toezichtscomité. Wanneer artikel 2, derde lid, werd toegepast, deelt de Minister zijn beslissing |
application de l'article 2, alinéa 3, le Ministre communique | tegelijkertijd mede, naargelang van het geval, aan de betrokken |
simultanément sa décision à l'institution publique de sécurité sociale | openbare instelling van sociale zekerheid of aan de betrokken |
ou au commettant en cause, selon le cas. | opdrachtgever. |
Le retrait de l'agrément produit ses effets à la date de la | De intrekking van de erkenning heeft uitwerking op de datum van |
communication de la décision du Ministre à l'institution concernée, le | mededeling van de beslissing van de Minister aan de betrokken |
cachet de la poste faisant foi. | instelling; de poststempel geldt als bewijs. |
L'article 8 reste applicable pour la période antérieure à la date | Artikel 8 blijft van toepassing voor de periode die de datum van |
d'effet du retrait de l'agrément. | uitwerking van de intrekking van de erkenning voorafgaat. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand |
qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
Art. 12.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre de |
Art. 12.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
la Justice sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution | van Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 15 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Références au Moniteur belge : | Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 6 août 1993, Moniteur belge du 9 août 1993. | Wet van 6 augustus 1993, Belgisch Staatsblad van 9 augustus 1993. |