Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise carrière longue | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag lange loopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 MAI 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 MEI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise carrière longue (1) | bedrijfstoeslag lange loopbaan (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise carrière longue. | bedrijfstoeslag lange loopbaan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2018. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 29 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise carrière longue | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag lange loopbaan |
(Convention enregistrée le 13 novembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 november 2017 onder het nummer |
142416/CO/317) | 142416/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs", on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu : |
Art. 2.Rekening houdend met : |
- de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | - het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations; | Generatiepact; |
- de la convention collective de travail n° 124 du 21 mars 2017 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 124 van 21 maart 2017, |
instituant un régime de complément d'entreprise pour certains | afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel |
travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue, conclue au | van bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange |
sein du Conseil national du travail et; | loopbaan die worden ontslagen; |
- de la convention collective de travail n° 125 fixant à titre | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 125 tot vaststelling op |
interprofessionnel, pour 2017-2018, l'âge à partir duquel un régime de | interprofessioneel niveau, voor 2017-2018, van de leeftijd vanaf welke |
chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains | een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend |
travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue, les | aan sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden |
travailleurs qui sont licenciés pour pouvoir partir en régime de | ontslagen, hebben de werknemers die worden ontslagen om over te gaan |
chômage avec complément d'entreprise ont droit à une indemnité | tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, recht op een |
complémentaire en plus des allocations de chômage. | aanvullende vergoeding bovenop de werkloosheiduitkeringen. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à cette |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze |
indemnité complémentaire si : | aanvullende vergoeding als : |
1. ze de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt voor de periode van 1 | |
1. pour la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017, ils ont | januari 2017 tot 31 december 2017. De werknemer moet worden ontslagen |
atteint l'âge de 58 ans. Le travailleur doit être licencié en 2017 et | in 2017 en de leeftijd van 58 jaar of ouder bereikt hebben uiterlijk |
avoir atteint l'âge de 58 ans ou plus au plus tard le 31 décembre 2017 | op 31 december 2017 en op het ogenblik van de beëindiging van de |
et au moment de la fin du contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
2. pour la période du 1er janvier 2018 au 31 décembre 2018, ils ont | 2. voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018 hebben ze |
de leeftijd van 59 jaar bereikt. De werknemer moet worden ontslagen in | |
atteint l'âge de 59 ans. Le travailleur doit être licencié en 2018 et | 2018 en de leeftijd van 59 jaar of ouder bereikt hebben uiterlijk op |
avoir atteint l'âge de 59 ans ou plus ou plus tard le 31 décembre 2018 | 31 december 2018 en op het ogenblik van de beëindiging van de |
et au moment de la fin du contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
3. ils ont droit aux allocations de chômage; | 3. ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 4. ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk |
textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au | |
moins 40 ans en tant que travailleur salarié. | teksten : ze kunnen zich beroepen op ten minste 40 jaar |
beroepsverleden als loontrekkende. | |
CHAPITRE III. - Montant et indemnité | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
le salaire net de référence et l'allocation de chômage. | netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Travailleurs ouvriers : | § 2. Arbeiders : |
Le salaire net de référence est calculé comme suit : | Het netto referentieloon wordt als volgt berekend : |
a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) | a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 |
x 37 heures x 52 semaines/12 mois. | uren x 52 weken/12 maanden. |
Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire | Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het |
de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives | basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referentieloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations ONSS (calculées sur la base du | c) na aftrek van de RSZ-bijdragen (berekend op basis van het loon aan |
salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte | 100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de bedrijfsvoorheffing |
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | bekomt men het maandelijks netto referentieloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of, in voorkomend geval, het toegepast individueel loon; |
d) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixée à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
netto referentieloon; | |
f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de | f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolgen van een |
travail et les jours de petit chômage conformément à la convention | arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve |
collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien | arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud |
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter |
l'occasion de certains événements familiaux sont assimilés. | gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen worden |
§ 3. Travailleurs employés : | gelijkgesteld. § 3. Bedienden |
Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | Het netto refertemaandloon wordt als volgt berekend : |
a) (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + | a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + |
(prime de fin d'année/12). | (eindejaarspremie/12). |
Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement | Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse |
mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions | basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse brutowedde waarvan de |
les charges sociales et le précompte professionnel; | sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
c) on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au | c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het |
barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of, voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Il est convenu que les jours de maladie et les jours d'accident de | Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens arbeidsongeval |
travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe actuelle. | geassimileerd worden in het kader van de bestaande enveloppe. |
CHAPITRE IV. - Liquidation de l'indemnité | HOOFDSTUK IV. - Betaling van de vergoeding |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid met |
complément d'entreprises éventuels, les partenaires sociaux ont décidé | bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale partners beslist de |
de confier la liquidation de l'indemnité complémentaire à un organe | betaling van de aanvullende vergoeding toe te vertrouwen aan een |
paritaire. | paritair orgaan. |
Section 1ère. Pour les ouvriers | Afdeling 1. Voor de arbeiders |
Art. 6.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 6.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée au "Fonds de sécurité d'entreprise du gardiennage". | toevertrouwd aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de bewaking". |
§ 2. L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après | § 2. Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen na voorafgaande |
notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur, de | schriftelijke melding aan het fonds door de werkgever omtrent zijn |
son intention de faire usage des présents systèmes de régime de | voornemen om van onderhavige stelsels van werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise, et après réception d'un avis | bedrijfstoeslag gebruik te maken en na ontvangst van een gunstig |
favorable de la part du conseil d'administration du fonds, sous | advies van de raad van bestuur van het fonds, onder voorbehoud van |
réserve d'acceptation de la demande de ce régime par l'ONEm. | aanvaarding van de aanvraag tot werkloosheid met bedrijfstoeslag door de RVA. |
En cas d'avis défavorable de l'ONEm, l'indemnité complémentaire en | In geval van ongunstig advies van de RVA is de aanvullende vergoeding |
faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de | voor de ontslagen arbeiders bedoeld in artikel 2 ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
§ 3. Les avis dont question au présent article doivent être fournis | § 3. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
endéans les 90 jours de la réception de la notification prévue au | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het |
premier alinéa, à condition que le fonds dispose de tous les documents | eerste lid voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt |
nécessaires. | over alle nodige documenten. |
§ 4. Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec | § 4. Om de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van |
complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les | werkloosheid met bedrijfstoeslag te vedelen, hebben de sociale |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds la | gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het |
responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'en | fonds om deze stelsels toe toekennen of te weigeren en de betaling |
assurer le paiement comme prévu aux articles 4 à 4quater de la | hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 5. Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | § 5. De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze |
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de | |
objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, | statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve |
tels que prévus dans la convention collective de travail du 15 | arbeidsovereenkomst van 15 september 2016 (registratienummer |
septembre 2016 (n° d'enregistrement 135595/CO/317). | 135595/CO/317). |
Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les | Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in |
membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout | die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er |
problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à | beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan |
charge bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise | elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé dès le départ. | tot op de leeftijd van de wettelijke pensioenleeftijd, zal moeten |
gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. | |
§ 6. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 6. De aanvullende vergoeding bij stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le dossier est | bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier |
complet. | volledig is. |
Section 2. Pour les employés | Afdeling 2. Voor de bedienden |
Art. 7.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 7.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée à un organe paritaire composé de délégués de la direction et | toevertrouwd aan een paritair orgaan samengesteld uit de |
des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du | vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de |
conseil d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou | ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, achtereenvolgens de |
des représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au | ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de |
préalable de toute intention de licenciement d'employés menant | syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis |
te nemen van iedere voornemen tot afdanking van bedienden die | |
éventuellement à l'application du présent régime de chômage avec | eventueel tot de in toepassingstelling van onderhavig stelsel van |
complément d'entreprise devant assurer le paiement d'une allocation | werkloosheid met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de betaling |
comme prévu aux articles 4 à 4quater de la convention collective de | wordt verzekerd van een toelage zoals voorzien in artikelen 4 tot |
travail n° 17 du 19 décembre 1974. | 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
§ 2. A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans | 1974. § 2. Hiertoe komen de sociale partners overeen dat in iedere |
chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans | door 0,3 pct. van de brutowedden aan 100 pct. van de bedienden |
l'entreprise. | tewerkgesteld in de onderneming. |
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par | Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming op |
l'entreprise au moment de la déclaration à l'ONSS; la justification en | het ogenblik van de RSZ-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan |
sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe chargera parmi | het aangeduide paritair orgaan worden versterkt. Dit orgaan zal onder |
zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een | |
ses membres un représentant du personnel et un représentant de la | vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van |
direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois | genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één |
par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. | maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. |
§ 3. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique | § 3. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het |
que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour | paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te |
éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au | vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de |
paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément | uitbetaling van elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé | bedrijfstoeslag tot op de wettelijke pensioenleeftijd zal moeten |
dès le départ. | gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. |
§ 4. L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec | § 4. De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise dont il est ici question aux employés qui | bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden |
auront reçu l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle | die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan |
prise en charge de leurs indemnités. | voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. |
§ 5. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 5. De aanvullende vergoeding bij stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui | bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de |
suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. | maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
§ 6. Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif | § 6. De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig |
duquel il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkeringen |
heeft ontvangen. | |
CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDSTUK V. - Toezicht |
Art. 8.§ 1er. Travailleurs ouvriers : Le conseil d'administration du |
Art. 8.§ 1. Arbeiders : De raad van bestuur van het fonds houdt |
fonds contrôle l'exécution correcte de la présente convention | toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Travailleurs employés : Sans préjudice de la compétence du | § 2. Bedienden : Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad |
conseil d'entreprise et de la délégation syndicale, l'organe paritaire | en van de syndicale delegatie houdt het onder artikel 7, § 1 |
désigné à l'article 7, § 1er contrôle l'exécution de la présente | aangewezen paritair orgaan toezicht op de uitvoering van onderhavige |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE VI. - Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins au | HOOFDSTUK VI. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor |
régime de chômage avec complément d'entreprise | verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 9.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 9.De werknemer die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen, of van een |
carrière, peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour | loopbaanonderbreking, heeft recht op de aanvullende vergoeding voor |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions | sommige oudere werknemers, in geval van ontslag, onder de voorwaarden |
prévues par l'article 3 de la présente convention collective de | die zijn vastgesteld door artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du | Ingeval de werknemer kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van |
premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est | dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering van 1/5de. |
CHAPITRE VII. - Remplacement | HOOFDSTUK VII. - Vervanging |
Art. 10.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het | |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | Generatiepact, om te voorzien in de vervanging van de werknemer die |
générations, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de | geniet van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag die bij de |
chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 62 ans au moment | aanvang jonger is dan 62 jaar. |
de la prise de cours. | |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. | januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |