Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ou 59 ans , à l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 of 59 jaar , met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 MAI 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 MEI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de |
l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à | invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 |
58 ou 59 ans (système 33/20), à l'exclusion des entreprises qui | of 59 jaar (stelsel 33/20), met uitzondering van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (1) | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst 5 juli 2017, gesloten in |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à | het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de invoering |
l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à | |
58 ou 59 ans (système 33/20), à l'exclusion des entreprises qui | van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 of 59 jaar |
(stelsel 33/20), met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren | |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries. | onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2018. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail du 5 juillet 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017 |
Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 | Invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 |
ou 59 ans (système 33/20), à l'exclusion des entreprises qui | of 59 jaar (stelsel 33/20), met uitzondering van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (Convention | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen |
enregistrée le 24 novembre 2017 sous le numéro 142835/CO/113) | (Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2017 onder het nummer |
142835/CO/113) | |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à la Commission | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des entreprises | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren, met uitzondering |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des tuileries. | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor |
de pannenbakkerijen. | |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werknemers" worden de arbeiders en de arbeidsters bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
exécution de l'arrêté royal du 3 mai 2007 réglant le régime de chômage | uitvoering van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007), comme | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad |
modifié par les arrêtés royaux du 28 décembre 2011, 20 septembre 2012, | van 8 juni 2007), zoals gewijzigd door de koninklijke besluiten van 28 |
3 décembre 2014 et 30 janvier 2017. | december 2011, 20 september 2012, 30 december 2014 en 30 januari 2017. |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
des conventions collectives de travail suivantes conclues au Conseil | uitvoering van de volgende collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten |
national du travail (CNT) : | in de Nationale Arbeidsraad (NAR) : |
- n° 120 du 21 mars 2017 fixant, pour 2017 et 2018, les conditions | - nr. 120 van 21 maart 2017 tot vaststelling, voor 2017 en 2018, van |
d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de | de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de | beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt |
travail; | zijn; |
- n° 121 du 21 mars 2017 fixant à titre interprofessionnel, pour 2017 | - nr. 121 van 21 maart 2017 tot vaststelling op interprofessioneel |
et 2018, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec complément | niveau, voor 2017 en 2018, van de leeftijd vanaf welke een stelsel van |
d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés licenciés | werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige |
qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont | oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt |
été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés | in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar |
dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail. | beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn. |
Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 1er de |
Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 1 van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 et sous réserve d'éventuelles adaptations | koninklijk besluit van 3 mei 2007 en onder voorbehoud van eventuele |
apportées à la présente réglementation, il est octroyé un droit au | aanpassingen aangebracht aan deze reglementering, wordt een recht op |
complément d'entreprise pour le régime de chômage conventionnel (RCC) | bedrijfstoeslag voor het conventioneel stelsel van werkloosheid (SWT) |
aux travailleurs licenciés (sauf en cas de motif grave) qui répondent | toegekend voor werknemers die worden ontslagen (behalve in geval van |
cumulativement aux conditions suivantes : | dringende reden) en die cumulatief aan de volgende voorwaarden voldoen : |
- Avoir droit aux allocations de chômage légales; | - Recht hebben op wettelijke werkloosheidsuitkeringen; |
- Les travailleurs licenciés en 2017 doivent avoir atteint l'âge de 58 | - De werknemers ontslagen in 2017 moeten de leeftijd van 58 jaar |
ans au plus tard le 31 décembre 2017 et au moment de la fin de leur | bereiken uiterlijk op 31 december 2017 en op het ogenblik van de |
contrat de travail; | beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
- Les travailleurs licenciés en 2018 doivent avoir atteint l'âge de 59 | - De werknemers ontslagen in 2018 moeten de leeftijd van 59 jaar |
ans au plus tard le 31 décembre 2018 et au moment de la fin de leur | bereiken uiterlijk op 31 december 2018 en op het ogenblik van de |
contrat de travail; | beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
- Au moment de la fin du contrat de travail, pouvoir prouver une | - Op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een |
carrière professionnelle de 33 ans en qualité de salarié; | beroepsloopbaan van 33 jaar als loontrekkende kunnen bewijzen; |
- Au moment de la fin du contrat de travail, avoir travaillé au moins | - Op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de la | minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld |
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux | in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 |
mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations | maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid |
de nuit (minimum 75 nuits par an). | met nachtprestaties (minstens 75 nachten per jaar). |
Art. 4.La rémunération nette de référence est calculée sur la base |
Art. 4.Het netto referteloon wordt berekend op basis van de voltijdse |
des prestations à temps plein que l'ouvrier a prestées avant le début | arbeidsprestaties die de arbeider uitoefende vóór de aanvang van |
de ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps. | eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet. |
Art. 5.Pour les points qui ne sont ni réglés par les articles 2 et 3, |
Art. 5.Voor de punten die niet werden geregeld in artikelen 2 en 3, |
ni par les conventions collectives de travail n°s 120-121 du Conseil | en ook niet door de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 120-121, |
national du travail, entre autres pour les conditions de calcul, la | onder andere voor de berekeningsvoorwaarden, de procedure, de |
procédure et les modalités de payement de l'indemnité complémentaire, | betalingsmodaliteiten van de aanvullende ontslagvergoeding, zijn de |
les dispositions de la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van Nationale |
Conseil national du travail sont d'application. | Arbeidsraad van toepassing. |
La déduction des cotisations personnelles de sécurité sociale pour le | De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
calcul du complément d'entreprise est calculée sur la base de 100 p.c. | berekening van de bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het |
du salaire brut. | brutoloon. |
Art. 6.Le complément d'entreprise constitue en tout état de cause une |
Art. 6.De bedrijfstoeslag boven de werkloosheidsuitkeringen bedraagt |
intervention maximale de la part de l'entreprise; le montant de cette | in ieder geval de maximale bedrijfstussenkomst; het bedrag van de |
indemnité est lié à l'évolution de l'indice des prix à la | aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consommation, suivant les modalités d'application en matière | consumptieprijzen, volgens de toepassingsmodaliteiten inzake de |
d'allocations de chômage. En outre, le montant de ce complément est | werkloosheidsuitkeringen. Bovendien wordt het bedrag van de toeslag |
révisé, chaque année, au 1er janvier, par le Conseil national du | jaarlijks door het Nationale Arbeidsraad herzien, op 1 januari, |
travail en fonction de l'évolution générale des rémunérations. | naargelang de algemene loonevolutie. |
Toute autre intervention allouée en vertu de ces dispositions | Elke andere tussenkomst toegekend aan de werknemers die genieten van |
réglementaires, légales ou conventionnelles actuelles ou futures aux | een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op grond van |
travailleurs bénéficiant d'un régime de chômage avec complément | reglementaire, wettelijke of conventionele maatregelen, huidige of |
d'entreprise viendrait en déduction de l'intervention patronale. | toekomstige, zal in vermindering komen van de werkgeverstussenkomst. |
Le bénéfice du complément d'entreprise versé par l'entreprise est | Het recht op bedrijfstoeslag ten laste van het bedrijf is gebonden aan |
subordonné à l'obtention et à la perception des allocations légales de | de voorwaarde dat zij recht hebben en genieten van |
chômage. Le versement de l'indemnité complémentaire prend fin en cas | werkloosheidsuitkeringen. De uitbetaling van de aanvullende vergoeding |
de décès des bénéficiaires. | eindigt bij het overlijden van de rechthebbenden. |
Les modalités du règlement mensuel du complément d'entreprise seront | De modaliteiten van de maandelijkse uitbetaling van de aanvullende |
déterminées par la direction de l'entreprise en accord avec la | vergoeding van de werkloosheid met bedrijfstoeslag zijn bepaald door |
délégation syndicale et les intéressés. Le travailleur en chômage avec complément d'entreprise a l'obligation de tenir la société informée de toute modification pouvant affecter son statut de chômeur avec complément d'entreprise. Il doit notamment : - fournir trimestriellement la preuve qu'il bénéficie d'allocations de chômage; - avertir la société de la reprise d'une activité professionnelle. Art. 7.Le travailleur qui bénéficie d'un régime de chômage avec complément d'entreprise sera remplacé suivant les dispositions légales. |
de directie in overleg met de betrokkene en de vakbondsafvaardiging. De werknemer in werkloosheid met bedrijfstoeslag is verplicht zijn bedrijf op de hoogte te houden van alle veranderingen inzake zijn statuut van werkloze met bedrijfstoeslag. Hij moet in het bijzonder : - driemaandelijks het bewijs leveren dat hij werkloosheidsuitkeringen geniet; - de maatschappij op de hoogte stellen van de herneming van beroepsbezigheid. Art. 7.De werknemer die geniet van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zal vervangen worden volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue au |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten op |
niveau national, entre en vigueur le 1er janvier 2017 et cesse d'être | nationaal niveau, en treedt in werking op 1 januari 2017 en houdt op |
en vigueur le 31 décembre 2018. | van kracht te zijn op 31 december 2018. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |