Arrêté royal relatif aux procédures en matière de mesures d'ordre, de sanctions et de traitement des plaintes des bénéficiaires de l'accueil | Koninklijk besluit betreffende de procedures voor ordemaatregelen, sancties en de behandeling van klachten van begunstigden van opvang |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE |
CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE | INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE |
15 MAI 2014. - Arrêté royal relatif aux procédures en matière de | 15 MEI 2014. - Koninklijk besluit betreffende de procedures voor |
mesures d'ordre, de sanctions et de traitement des plaintes des | ordemaatregelen, sancties en de behandeling van klachten van |
bénéficiaires de l'accueil | begunstigden van opvang |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 12 janvier 2007 relative à l'accueil des demandeurs d'asile | De wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en |
et de certaines catégories d'étrangers (ci-après « la loi ») consacre | van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen (hierna `de wet') |
au profit des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories de | kent aan asielzoekers en aan bepaalde andere categorieën van |
bénéficiaires un droit à l'accueil devant leur permettre de mener une | begunstigden een recht op opvang toe dat hen de mogelijkheid moet |
vie conforme à la dignité humaine. La loi transpose en droit belge | bieden een menswaardig leven te leiden. De wet zet de belangrijkste |
l'essentiel de la Directive 2003/9/CE du Conseil de l'Union européenne | elementen van de Richtlijn 2003/9/EG van de Raad van de Europese Unie |
du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales pour l'accueil des | van 27 januari 2003 betreffende de minimumnormen voor de opvang van |
demandeurs d'asile dans les Etats membres. | asielzoekers in de Lidstaten om in Belgisch recht. |
L'arrêté qui est soumis à votre signature porte exécution des articles | Het besluit dat u ter ondertekening wordt voorgelegd betreft de |
44, 45 et 46 de la loi, sur la base de l'habilitation qui vous est | uitvoering van de artikelen 44, 45 en 46 van de wet, op basis van de |
conférée par ces articles. | machtiging die u door deze artikelen wordt toegekend. |
Les articles 44 à 48 de la loi constituent le Titre III intitulé « | De artikelen 44 tot 48 van de wet vormen Titel III met als opschrift |
Mesures d'ordre et sanctions ». | "Ordemaatregelen en sancties". |
L'article 44 constitue l'article unique d'un Chapitre 1er intitulé « | Artikel 44 vormt de enige bepaling van hoofdstuk 1 met als opschrift |
Mesures d'ordre ». Cette disposition permet que soient prises des | "Ordemaatregelen". Deze bepaling laat toe om interne maatregelen te |
mesures internes afin de garantir et, si nécessaire, de rétablir | nemen om de orde, de veiligheid en de rust in een opvangcentrum te |
l'ordre, la sécurité et la tranquillité dans une structure d'accueil. | garanderen en, indien nodig, te herstellen. Hiertoe worden u twee |
A cette fin, deux compétences vous sont accordées par la loi. | bevoegdheden toegekend door de wet. Ten eerste de procedureregels die |
Premièrement, fixer les règles de procédure applicables en l'espèce et | ter zake van toepassing zijn opstellen en ten tweede de bevoegde |
deuxièmement déterminer l'autorité habilitée à prendre des mesures | instantie bepalen om de ordemaatregelen te nemen. Deze twee |
d'ordre. Ces deux compétences sont mises en oeuvre par vous dans le | bevoegdheden worden door u uitgevoerd in onderstaande tekst. |
présent texte. | |
L'article 45 est la disposition unique d'un chapitre II portant le | Artikel 45 is de enige bepaling van hoofdstuk II met als opschrift |
"Sancties". Na erop gewezen te hebben dat de begunstigde van de opvang | |
titre « Sanctions ». Cette disposition, après avoir rappelé que le | het voorwerp kan uitmaken van een sanctie in geval van een ernstige |
bénéficiaire de l'accueil pouvait faire l'objet d'une sanction en cas | inbreuk tegen de voorschriften en aan de werkingsmaatregelen die van |
de manquement grave au régime et aux règles de fonctionnement | toepassing zijn op de opvangstructuren, stelt deze bepaling de schaal |
applicables aux structures d'accueil, fixe l'échelle des sanctions | vast van de tuchtsancties, en wijst deze erop dat bij de keuze van de |
disciplinaires tout en rappelant qu'il doit être tenu compte, lors du | sanctie moet rekening gehouden worden met de aard en de ernst van de |
choix de la sanction, de la nature et de l'importance du manquement | tekortkoming, alsook op de concrete omstandigheden waarin die werd |
ainsi que des circonstances concrètes dans lesquelles il a été commis. | gepleegd. De sanctionerende overheid wordt door de wet aangeduid. Dit |
L'autorité de sanction est désignée par la loi. Il s'agit du directeur | is de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur. De wet |
ou du responsable de la structure d'accueil. La loi indique encore que | verduidelijkt nog dat de sancties verminderd of opgeheven kunnen |
les sanctions peuvent être diminuées ou levées durant leur exécution | worden tijdens de uitvoering daarvan door de autoriteit die de |
par l'autorité qui les a infligées. Celle-ci doit agir, toujours selon | sancties heeft opgelegd. Die moet, nog steeds volgens de wet, handelen |
la loi, de manière objective et impartiale, la sanction devant être | op een objectieve en onpartijdige wijze, waarbij de sanctie met reden |
motivée. La loi rappelle encore qu'en aucun cas, la mise en oeuvre | moet zijn omkleed. De wet wijst er nog op dat de uitvoering van een |
d'une sanction ne peut avoir pour effet la suppression complète de | sanctie in geen geval kan leiden tot de volledige opheffing van de |
l'aide matérielle octroyée, ni la diminution de l'accès à | toegekende materiële hulp, noch tot een verminderde toegang tot de |
l'accompagnement médical. | medische begeleiding. |
De bevoegdheid die u wordt toegekend op basis van artikel 45 is | |
La compétence qui vous revient, sur la base de l'article 45, est plus | beperkter dan de bevoegdheid die u wordt toegekend op basis van |
limitée que celle qui vous est accordée sur la base de l'article 44 | artikel 44 (ordemaatregelen), aangezien u op het vlak van |
(mesures d'ordre) puisque, s'agissant des sanctions disciplinaires, | tuchtsancties alleen bevoegd bent om de procedureregels vast te |
vous êtes compétent uniquement pour fixer les règles de procédure | stellen die van toepassing zijn op de behandeling van de sancties. |
applicables au traitement des sanctions. | |
Enfin, l'article 46 constitue avec les articles 47 et 48 un chapitre | Tot slot vormt artikel 46 samen met artikelen 47 en 48 een hoofdstuk |
III intitulé « Plaintes et recours ». En vertu de cette disposition, | III met als opschrift "Klachten en beroep". Volgens deze bepaling kan |
le bénéficiaire de l'accueil peut introduire auprès du directeur ou du | de begunstigde van de opvang bij de directeur of de verantwoordelijke |
responsable de la structure d'accueil une plainte dans deux hypothèses | van de opvangstructuur in twee gevallen een klacht indienen : de |
: les conditions de vie au sein de la structure d'accueil et | levensomstandigheden binnen de opvangstructuur of de toepassing van |
l'application du règlement d'ordre intérieur visé à l'article 19 de la | het huishoudelijk reglement overeenkomstig artikel 19 van de wet. |
loi. L'article 46 de la loi prévoit un premier ressort pour les | Artikel 46 van de wet voorziet een eerste mogelijkheid voor interne |
plaintes internes. Le bénéficiaire de l'accueil peut ainsi s'adresser | klachten. De begunstigde van de opvang kan zich rechtstreeks richten |
directement au directeur ou au responsable de la structure d'accueil | tot de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur die |
qui doit traiter sa plainte dans un délai de 7 jours. Si celle-ci | zijn klacht moet behandelen binnen een termijn van 7 dagen. Indien de |
n'est pas traitée à l'issue de ce délai, le bénéficiaire de l'accueil | klacht niet is behandeld na afloop van deze termijn beschikt de |
dispose d'un second ressort et peut adresser sa plainte par écrit au | begunstigde van de opvang over een tweede mogelijkheid en kan hij zijn |
directeur général de l'Agence ou à la personne désignée à cet effet | klacht schriftelijk richten tot de directeur-generaal van het |
agentschap of de persoon die is aangeduid door de partner op | |
par le partenaire et agréée par l'Agence. La nouvelle autorité de | goedkeuring van het agentschap. De nieuwe overheid die de klachten |
traitement des plaintes doit alors y répondre dans un délai de 30 | behandeld moet dan antwoorden binnen een termijn van 30 dagen. Volgens |
jours. En vertu de l'article 46, alinéa 2, il vous appartient de | artikel 46, lid 2, bepaalt u de procedureregels die van toepassing |
déterminer les règles de procédure applicables au traitement des | zijn voor de behandeling van klachten. |
plaintes. Le chapitre Ier de l'arrêté soumis à votre signature, qui comprend un | Hoofdstuk 1 van het besluit dat u ter ondertekening wordt voorgelegd, |
article 1er et unique, définit les principales notions usitées dans | en dat een enkel artikel 1 bevat, bepaalt de belangrijkste begrippen |
l'arrêté en projet. | die gebruikt worden in dit ontwerpbesluit. |
Le chapitre II porte exécution de l'article 44, alinéa 2 de la loi qui | Hoofdstuk II geeft uitvoering aan artikel 44, lid 2 van de wet |
concerne les mesures d'ordre. Les travaux préparatoires rappellent que | betreffende ordemaatregelen. De voorbereidende werken herinneren eraan |
« lorsque les règles de vie communautaire définies dans le règlement | dat "wanneer de regels van het gemeenschapsleven zoals bepaald in het |
d'ordre intérieur ne suffisent pas à elles seules et lorsque l'ordre, | huishoudelijk reglement op zich niet voldoende zijn en wanneer de |
la sécurité et la tranquillité ne peuvent être rétablis que par des | orde, de veiligheid en de rust slechts kunnen worden hersteld met |
mesures adéquates, des mesures d'ordre peuvent être prises. Face à | gepaste maatregelen, ordemaatregelen kunnen getroffen worden. Bij |
certains incidents accompagnés de violence et d'agression physique de | bepaalde incidenten die gepaard gaan met geweld en fysieke agressie |
la part d'un ou de plusieurs bénéficiaires de l'accueil, les membres | vanwege een of meerdere begunstigden van de opvang, moeten de |
du personnel doivent pouvoir agir de façon à rétablir l'ordre » (Doc. | personeelsleden kunnen ingrijpen om de orde te herstellen" (Doc. Kamer |
Ch. repr., S. O. 2005-2006, n° 2565/001, p. 46). L'exemple mentionné | Volksvert, S. O. 2005-2006, n° 2565/001, p. 46). Het gegeven voorbeeld |
n'est par nature pas exhaustif. Tout type d'incident susceptible | is van nature niet-exhaustief. Elk soort incident dat een risico |
d'entraîner un risque pour l'équilibre, la sérénité et la sécurité de | inhoudt voor het evenwicht, de sereniteit en de veiligheid van de |
la structure d'accueil doit permettre l'adoption d'une mesure d'ordre | opvangstructuur moet de invoering van een ordemaatregel mogelijk maken |
destinée à préserver l'intérêt du service. | die bedoeld is om het belang van de dienst te bewaren. |
Une mesure d'ordre est donc prise dans le but d'assurer le bon | Een ordemaatregel wordt dus genomen met de bedoeling om de goede |
fonctionnement du service et non dans l'intention de sanctionner le | werking van de dienst te verzekeren en niet om het gedrag van de |
comportement du bénéficiaire de l'accueil. | begunstigde van de opvang te bestraffen. |
Le chapitre II du présent arrêté est divisé en trois sections. | Hoofdstuk II van dit besluit is opgedeeld in drie afdelingen. |
Dans une section 1ère, constituée d'un article unique, l'article 2, | In de eerste afdeling, bestaande uit een enkel artikel, artikel 2, |
l'arrêté en projet définit les mesures d'ordre. Il est rappelé, dans | bepaalt het ontwerpbesluit de ordemaatregelen. Overeenkomstig artikel |
un § 1er, conformément à l'article 44 de la loi et à son commentaire | 44 van de wet en zijn commentaar in de voorbereidende werken wordt in |
dans les travaux préparatoires, qu'une mesure d'ordre est un acte qui | § 1 eraan herinnerd dat een ordemaatregel een handeling is die als |
a pour objet de garantir ou de rétablir l'ordre ou la sécurité au sein | doel heeft om de orde of de veiligheid binnen een opvangstructuur te |
d'une structure d'accueil. Le § 2 précise, comme il vient d'être | vrijwaren of te herstellen. Lid 2 verduidelijkt, zoals zopas aan werd |
rappelé, qu'elle ne peut sous aucun prétexte présenter le caractère | herinnerd, dat de maatregel in geen geval de aard van een sanctie mag |
d'une sanction, même si elle est motivée par des faits qui peuvent | hebben, zelfs al wordt deze gemotiveerd door feiten die ook aanleiding |
également donner lieu à sanction. Les paragraphes 3 et 4 définissent | kunnen geven tot een sanctie. Paragrafen 3 en 4 bepalen vervolgens de |
ensuite les deux catégories de mesures d'ordre. Les premières, dites | twee categorieën van ordemaatregelen. De eerste, algemene maatregelen |
générales, visent à garantir ou rétablir l'ordre ou la sécurité au | hebben als doel de orde en de veiligheid in de opvangstructuur te |
sein d'une structure d'accueil sans s'adresser en particulier à l'un | vrijwaren of te herstellen zonder zich in het bijzonder te richten tot |
ou l'autre bénéficiaire de l'accueil identifié ou identifiable. Ainsi | een of andere bepaalde of te bepalen begunstigde van de opvang. Zo kan |
en ira-t-il, par exemple, de la nécessité de déplacer les occupants | het bijvoorbeeld noodzakelijk zijn dat bewoners van de ene vleugel van |
d'une aile d'une structure d'accueil parce que des problèmes liés à la | een opvangstructuur naar de andere worden overgeplaatst omdat |
stabilité ou à la salubrité de l'immeuble imposent une telle mesure. | problemen zoals de stabiliteit of de gezondheid van het gebouw een |
Les secondes, dites spécifiques, tout en visant également l'objectif | dergelijke maatregel opleggen. De tweede, specifieke maatregelen |
général ainsi rappelé, s'adressent, par contre, à l'un ou l'autre | hebben ook betrekking op de algemene doelstelling, maar richten zich |
bénéficiaire de l'accueil identifié ou identifiable et sont liées au | echter tot een of andere bepaalde of te bepalen begunstigde van de |
comportement des bénéficiaires qui en sont les destinataires. Ainsi en | opvang en hangen af van het gedrag van de begunstigden aan wie ze |
ira-t-il, par exemple, de la nécessité d'écarter un résident jugé | gericht zijn. Zo zal het bijvoorbeeld noodzakelijk zijn om een bewoner |
dangereux par rapport à ses co-résidents d'une structure d'accueil, | te verwijderen die gevaarlijk wordt geacht voor zijn medebewoners van |
sans préjudice d'éventuelles (ou non) conséquences disciplinaires dans | de opvangstructuur, zonder afbreuk van eventuele (of niet) |
le cadre d'une autre procédure. | disciplinaire gevolgen in het kader van een andere procedure. |
La section 2 du chapitre II vise à déterminer l'autorité habilitée à | Afdeling 2 van hoofdstuk II bepaalt welke overheid bevoegd is om de |
adopter les mesures d'ordre. | ordemaatregelen te nemen. |
L'article 3 précise ainsi que les mesures d'ordre sont prises par le | Artikel 3 verduidelijkt dat de ordemaatregelen genomen worden door de |
directeur ou le responsable de la structure d'accueil ou encore par la | directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur of door de |
personne qui est désignée par le directeur ou le responsable. | persoon die werd aangeduid door de directeur of de verantwoordelijke. |
L'article 4 permet une dérogation à la détermination de l'autorité | Artikel 4 laat een afwijking toe op de bepaling van de bevoegde |
compétente pour l'adoption d'une mesure d'ordre. En cas d'urgence, en | overheid voor het aannemen van een ordemaatregel. In geval van |
effet une mesure d'ordre peut, à titre temporaire, être prise par un | urgentie, kan inderdaad een tijdelijke ordemaatregel genomen worden |
autre membre du personnel de la structure d'accueil, à condition que | door een ander personeelslid van de opvangstructuur, op voorwaarde dat |
le directeur ou le responsable de la structure d'accueil ou encore la | de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur of de |
personne désignée en soit informée immédiatement. Dans une telle | persoon die daarvoor aangeduid is, onmiddellijk op de hoogte wordt |
occurrence, l'autorité désignée pour adopter une mesure d'ordre | gebracht. In dergelijk geval zal de overheid die bevoegd is om de |
prendra une décision définitive, confirmant ou non la décision prise | ordemaatregel in te voeren een definitieve beslissing nemen, die de |
en urgence. | urgente beslissing bevestigt of niet. |
Enfin, dans une section 3, les règles de procédure concernant | In een afdeling 3 worden de procedureregels voor de invoering van de |
l'adoption de mesures d'ordre sont fixées. La sous-section 1 concerne | ordemaatregelen vastgelegd. Subafdeling 1 betreft de |
la procédure d'adoption d'une mesure d'ordre dite spécifique. | aanpassingsprocedure voor een zogeheten specifieke ordemaatregel. |
L'article 5, conformément à ce que précisent les travaux | Artikel 5 bepaalt, overeenkomstig de voorbereidende werken, die eraan |
préparatoires, qui rappellent que « bien que les garanties offertes | herinneren dat er "hoewel de garanties die de sanctieprocedure biedt |
par la procédure de sanction ne sont pas, en principe, d'application | in principe niet van toepassing zijn voor de interne ordemaatregelen, |
pour les mesures d'ordre interne, l'autorité administrative est tenue | moet de administratieve overheid de betrokkene wel horen" (Doc. Ch. |
d'entendre l'intéressé » (Doc. Ch. repr., S. O. 2005-2006, n° | repr., S. O. 2005-2006, n° 2565/001, p. 46), dat, in principe eerst |
2565/001, p. 46), énonce qu'une audition du bénéficiaire de l'accueil | een gehoor van de begunstigde wordt gehouden vooraleer een |
est, en principe, tenue préalablement à l'adoption d'une mesure | ordemaatregel te nemen. De motieven die een ordemaatregel |
d'ordre. Les motifs qui justifient la mesure d'ordre sont communiqués | rechtvaardigen worden meegedeeld aan de begunstigde van de opvang aan |
au bénéficiaire de l'accueil au plus tard au début de l'audition. Il | het begin van het gehoor. De maatregel die overwogen wordt zal ook ter |
est fait part également, sans préjudice de l'adoption d'une autre | sprake komen, zonder afbreuk te doen aan een andere ordemaatregel die |
mesure d'ordre qui, dans le cours de l'entretien s'avérerait plus | in de loop van het gesprek meer gepast zou blijken. In functie van de |
appropriée, de la mesure qui est envisagée. En fonction des | mogelijkheden, meer bepaald qua termijn, wordt de mededeling van de |
possibilités, notamment en termes de délai, la communication des | motieven en de overwogen maatregel, die zo snel en informeel mogelijk |
motifs et de la mesure envisagée est, de manière à tout le moins brève | genomen wordt, schriftelijk meegedeeld. De begunstigde van de opvang |
et informelle, communiquée par écrit. Le bénéficiaire de l'accueil | tegen wie de ordemaatregel overwogen wordt mag bijgestaan worden door |
envers qui l'adoption d'une mesure d'ordre est envisagée peut être | een persoon naar keuze. Om deze reden wordt de oproep tot het verhoor |
assisté par une personne de son choix. Pour cette raison, la | binnen een redelijke termijn georganiseerd in functie van de |
convocation à l'audition est organisée dans un délai raisonnable en | |
fonction des circonstances, sauf évidemment nécessité impérieuse de | omstandigheden, behalve uiteraard bij dwingende noodzaak om het doel |
rencontrer à bref délai les objectifs de la mesure d'ordre. | van de ordemaatregel zo snel mogelijk te bereiken. |
L'article 6 fixe une procédure d'urgence qui permet d'imposer une | Artikel 6 bepaalt de urgentieprocedure die toelaat een ordemaatregel |
mesure d'ordre sans que l'audition préalable du bénéficiaire de | op te leggen zonder dat een voorafgaand gehoor van de begunstigde van |
l'accueil n'ait pu avoir lieu. Dans ce cas, le bénéficiaire de | de opvang plaats kon hebben. In dat geval kan de begunstigde van de |
l'accueil peut, dans les 48 heures de la notification de la mesure | opvang, binnen de 48 uur na de betekening van de genomen maatregel, |
prise, solliciter l'audition qui n'a pu être tenue. Sans préjudice du | vragen voor het gehoor dat niet kon plaatshebben. Zonder afbreuk aan |
maintien de l'application de la mesure d'ordre prise, il est alors | de toegepaste ordemaatregel, wordt een beslissing genomen volgens de |
statué selon la procédure classique sur sa confirmation ou non. | klassieke procedure over de al dan niet bevestiging. |
La mesure d'ordre spécifique est un acte administratif qui fait | De specifieke ordemaatregel is een administratieve handeling die |
l'objet d'une formalisation par écrit, comme le précise l'article 7. | schriftelijk geformaliseerd wordt, zoals bepaald in artikel 7. Dit is |
Il s'agit d'un acte administratif individuel qui doit être motivé, en | een individuele administratieve handeling die gemotiveerd moet worden, |
respectant le prescrit des articles 2 et 3 de la loi du 29 juillet | overeenkomstig de artikelen 2 en 3 van de wet van 29 juli 1991 |
betreffende de formele motivering van de administratieve handelingen. | |
1991 relative à la motivation formelle des actes administratifs. La | De motivering van de genomen beslissing bepaalt in desbetreffend geval |
motivation de la décision précise, le cas échéant, sa durée de | de geldigheidsduur. In afwezigheid van deze verduidelijking, wordt de |
validité. En cas d'absence de précision, la mesure d'ordre est | ordemaatregel geacht onbeperkt te zijn (vb. bij een transfer, |
présumée illimitée (cas par exemple du transfert, sauf précision | behoudens tegenbericht). De beslissing die een specifieke |
contraire). La décision imposant une mesure d'ordre spécifique est | ordemaatregel oplegt wordt opgenomen in het sociaal dossier van de |
reprise dans le dossier social de la personne concernée. L'article 7 | betrokken persoon. Artikel 7 verduidelijkt nog dat de beslissing |
précise encore que la décision est communiquée au bénéficiaire de | meegedeeld wordt aan de begunstigde van de opvang, hetzij door |
l'accueil soit par remise à personne contre accusé de réception, soit, | persoonlijke overhandiging met ontvangstbewijs, hetzij, indien deze |
si ce mode de remise s'avère impossible ou peu sûr par lettre | manier van overhandigen onmogelijk blijkt of weinig zeker, per |
recommandée à la poste. Cette décision contient l'indication des voies | aangetekend schrijven op de post. Deze beslissing geeft ook de |
de recours. Il est précisé que la décision d'adoption d'une mesure | beroepsmogelijkheden weer. Er wordt verduidelijkt dat de beslissing |
d'ordre entre dans le champ d'application des mesures qui, en vertu de | tot invoering van een ordemaatregel tot het toepassingsveld behoort |
l'article 46 de la loi, peuvent donner lieu au dépôt d'une plainte | van de maatregelen die, krachtens artikel 46 van de wet, aanleiding |
interne par le bénéficiaire de l'accueil. | kunnen geven tot het neerleggen van een interne klacht door de |
begunstigde van de opvang. | |
La sous-section 2 de la section 3 de ce chapitre II concerne le | Subafdeling 2 van afdeling 3 van dit hoofdstuk II betreft het verloop |
déroulement de la procédure d'adoption d'une mesure d'ordre générale. | van de procedure voor het invoeren van een algemene ordemaatregel. De |
Par nature, les exigences et garanties de procédure sont nettement | eisen en garanties van de procedure zijn van nature veel kleiner en |
plus réduites et ne concernent que la communication de la mesure Bien | hebben alleen betrekking tot de maatregel. Vaak betekent een |
souvent, en effet, une telle mesure d'ordre ne constituera pas un acte | dergelijke ordemaatregel geen administratieve handeling maar heeft het |
administratif, ayant pour seul objet le fonctionnement du service en | alleen de werking van de dienst in het algemeen als doel en wijzigt |
général et donc ne modifiant pas l'ordonnancement juridique. Par | |
ailleurs, lorsqu'une telle mesure est susceptible de causer grief, | het dus niet de juridische regelgeving. Wanneer een dergelijke |
elle aura souvent un caractère réglementaire, dispensant de | maatregel mogelijk tot klachten leidt, heeft ze vaak een reglementair |
l'application de la loi du 29 juillet 1991 relative à la motivation | karakter, en valt niet onder de toepassing van de wet van 29 juli 1991 |
formelle des actes administratifs. Ce n'est que très marginalement | betreffende de formele motivering van de administratieve handelingen. |
qu'un acte administratif que l'on pourrait qualifier de collectif | Het komt slechts heel zelden voor dat een administratieve handeling |
(collation d'actes individuels) impliquera une notification | die we als collectief zouden kunnen bestempelen (collatie van |
individuele handelingen) een individuele betekening inhoudt zoals de | |
individuelle respectant le prescrit de la loi du 29 juillet 1991 | voornoemde wet van 29 juli 1991 het voorschrijft. We denken |
précitée. On peut imaginer l'hypothèse d'une bagarre générale dans une | bijvoorbeeld aan een algemene vechtpartij in een opvangstructuur |
structure d'accueil ne permettant pas d'identifier les comportements | waarbij het individuele gedrag van de betrokkenen niet kan worden |
individuels de chacun à la cause de l'incident, mais entraînant la | achterhaald omwille van het incident, maar waarbij de verschillende |
nécessité d'écarter les différents protagonistes ou de les séparer au | deelnemers wel moeten verwijderd of uit elkaar gehaald worden binnen |
sein de la structure d'accueil. Une telle mesure d'ordre comprendra | de opvangstructuur. Een dergelijke ordemaatregel zal over het algemeen |
généralement une motivation formelle unique communiquée simultanément | een formele motivering met zich meebrengen die tegelijk aan de |
aux différents bénéficiaires de l'accueil concernés. | verschillende betrokken begunstigden van de opvang wordt meegedeeld. |
Le chapitre III fixant les règles de procédure relatives aux | Hoofdstuk III bevat de artikelen 9 tot 18 en heeft betrekking tot de |
sanctions, au sens strict, comprend les articles 9 à 18. | vastlegging van de procedureregels aangaande de sancties in strikte |
L'article 9 a trait à la constatation d'un manquement grave au régime | zin . Artikel 9 heeft betrekking tot de vaststelling van een ernstige |
et règles de fonctionnement applicables dans la structure d'accueil | inbreuk tegen de voorschiften en de werkingsregels die van toepassing |
telles que définies par l'article 19 de la loi. Lorsqu'un membre du | zijn in de opvangstructuur zoals bepaald in artikel 19 van de wet. |
personnel de la structure d'accueil constate ou se voit rapporter un | Wanneer een personeelslid van de opvangstructuur rechtstreeks of |
onrechtstreeks een dergelijke inbreuk vaststelt of wanneer een inbreuk | |
tel manquement, directement ou indirectement, il lui appartient de le | hem gemeld wordt, moet hij dit schriftelijk melden aan de directeur of |
consigner par écrit à l'attention du directeur ou du responsable de la | de verantwoordelijke van de opvangstructuur. Er wordt geijverd voor |
structure d'accueil. Il est fait diligence pour que ce dernier puisse | het feit dat deze laatste de vaststelling kan behandelen |
traiter ce constat conformément à l'article 11. Le constat mentionne | overeenkomstig artikel 11. De vaststelling vermeldt de identiteit van |
l'identité de son auteur ainsi que celle du bénéficiaire de l'accueil | de dader alsook van de betrokken begunstigde van de opvang, de feiten |
concerné, les faits et les circonstances susceptibles de donner lieu à | en de omstandigheden die mogelijk aanleiding geven tot een sanctie. |
l'application d'une sanction. | |
L'article 10 permet au directeur ou au responsable de la structure | Artikel 10 geeft de directeur of de verantwoordelijke van de |
d'accueil, dans le cadre de sa mission d'instruction, de recueillir, | opvangstructuur, binnen het kader van zijn onderzoeksopdracht, de |
dès prise de connaissance de ce constat, toutes les informations, | mogelijkheid om, van zodra hij kennis heeft van deze vaststelling, |
notamment par le biais d'auditions de témoins. Il constitue ainsi un | alle informatie te verzamelen, meer bepaald via verhoren van getuigen. |
dossier disciplinaire. | Op die manier stelt hij een disciplinair rapport samen. |
En vertu de l'article 11, si le directeur ou le responsable de la | Krachtens artikel 11, indien de directeur of de verantwoordelijke van |
structure d'accueil clôture son instruction en estimant que les faits | de opvangstructuur zijn onderzoek afsluit omdat hij van plan is dat de |
justifient une sanction, le bénéficiaire de l'accueil en est alors | feiten een sanctie rechtvaardigen, wordt de begunstigde van de opvang |
informé et est entendu. Les pièces qui constituent le dossier | hiervan geïnformeerd en gehoord. De stukken die het disciplinair |
disciplinaire sont versées au dossier social, auquel le bénéficiaire | dossier omvatten worden bij het sociaal dossier gevoegd, waar de |
de l'accueil a accès en vertu de l'article 31 de la loi. | begunstigde van de opvang toegang tot heeft krachtens artikel 31 van |
L'article 12 a trait à l'assistance du bénéficiaire de l'accueil | de wet. Artikel 12 heeft betrekking tot de bijstand van de begunstigde van de |
pendant la procédure disciplinaire. Ce dernier doit pouvoir être | opvang tijdens de disciplinaire procedure. Deze laatste moet kunnen |
assisté de son avocat ou de la personne dont il fait choix. | worden bijgestaan door zijn advocaat of de persoon naar zijn keuze. |
L'article 13 règle les modalités relatives à la prise de décision | Artikel 13 regelt de modaliteiten met betrekking tot de beslissingname |
concernant la sanction, à sa notification et à son exécution. Cette | van de sanctie, de betekening en de uitvoering. Deze beslissing hoort |
décision appartient, comme le prévoit la loi, au directeur ou au | toe, zoals voorzien in de wet, aan de directeur of de |
responsable de la structure d'accueil. A ce stade, celui-ci peut | verantwoordelijke van de opvangstructuur. In dit stadium kan hij nog |
encore renoncer à prononcer une des sanctions visée à l'article 45, | |
alinéa 2 de la loi. La décision est prise après audition, sauf si le | afzien om een van de sancties vermeld onder artikel 45, lid 2 van de |
wet uit te spreken. De beslissing wordt genomen na het verhoor, | |
bénéficiaire de l'accueil concerné n'a pu être entendu en raison de | behalve indien de betrokken begunstigde van de opvang niet gehoord kon |
worden omwille van dienst eigen gedra. In dat geval spreekt de | |
son comportement-même. Dans ce cas, le directeur ou le responsable de | directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur zich uit op |
la structure d'accueil se prononce sur la base des pièces du dossier. | basis van de stukken uit het dossier. |
En ce qui concerne la communication de la sanction au bénéficiaire de | Wat betreft de communicatie over de sanctie aan de begunstigde van de |
l'accueil, ce dernier prend connaissance par écrit de la décision et | opvang, neemt de begunstigde van de opvang schriftelijk kennis van de |
des motifs sur lesquels celle-ci repose et ce dans une des langues | beslissing en de motieven waarop deze berust en dit in een van de |
nationales, les voies de recours étant indiquées. La communication | landstalen, waarbij de beroepsmogelijkheden worden vermeld. De |
écrite au bénéficiaire de l'accueil se fait soit par remise à personne | schriftelijke kennisgeving aan de begunstigde van de opvang geschiedt |
contre accusé de réception, soit, si ce mode de communication s'avère | ofwel door de persoonlijke overhandiging tegen ontvangstbewijs, ofwel, |
indien die wijze van kennisgeving moeilijk blijkt (met name omwille | |
difficile (notamment en raison de la résistance du destinataire de la | van het verzet van de bestemmeling van de beslissing), door een |
décision) par lettre recommandée à la poste. | aangetekend schrijven. |
Si une sanction est prononcée, dans la décision, celle-ci est | Indien de beslissing een sanctie uitspreekt, is deze onmiddellijk |
immédiatement exécutoire, et ce dès qu'elle a été portée verbalement à | uitvoerbaar, en dit van zodra ze mondeling aan de begunstigde van de |
la connaissance du bénéficiaire de l'accueil, sans préjudice bien | opvang ter kennis werd gebracht, zonder afbreuk te doen van de |
entendu de l'exécution des voies de recours. | toepassing van de beroepsmogelijkheden. |
L'article 14 prévoit qu'un bénéficiaire de l'accueil ne peut être | Artikel 14 voorziet dat een begunstigde van de opvang slechts een keer |
sanctionné qu'une seule fois pour les mêmes faits. Il s'agit de la | gesanctioneerd kan worden voor dezelfde feiten. Het betreft hier de |
consécration dans la réglementation du principe du non bis in idem. En | bekrachtiging in het reglement van het principe van non bis in idem. |
cas de concours de manquement grave au sens de l'article 45, alinéa 1er, | In geval van samenloop van ernstige tekortkomingen in de betekenis van |
de la loi, ceux-ci ne font l'objet que d'une seule sanction qui | artikel 45, lid 1, van de wet, maken die het voorwerp uit van één |
correspond à celle qui aurait été appliquée au manquement le plus | enkele sanctie die overeenstemt met de sanctie die toegepast zou |
grave. | worden op de meest ernstige inbreuk. |
L'article 15 est une conséquence directe du respect du principe | Artikel 15 is een rechtstreeks gevolg van de naleving van het |
d'impartialité. En effet, lorsque les actes qui font l'objet d'une | onpartijdigheidbeginsel. Wanneer de daden die het voorwerp uitmaken |
instruction ou de poursuites disciplinaires ont été commis à l'égard | van een onderzoek of van een tuchtvervolging werden begaan tegenover |
du directeur ou du responsable de la structure d'accueil, le rôle qui | de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur, zal de |
lui est dévolu par la loi sera repris par une autre personne désignée | taak die aan deze volgens de wet is toegewezen overgenomen worden door |
par l'Agence, interne ou externe à la structure d'accueil. | een andere persoon die, intern of extern aan de opvangstructuur, wordt |
aangesteld door het Agentschap. | |
Ensuite, l'article 16 règle la question de la prescription des | Artikel 16 regelt de kwestie van de verjaring van de inbreuken. De |
poursuites disciplinaires. L'action disciplinaire ne pourra se | sanctie kan alleen betrekking hebben op feiten die zich hebben |
rapporter qu'à des faits qui se sont produits ou ont été constatés | voorgedaan of die vastgesteld werden binnen de drie maanden |
dans les trois mois précédant la date à laquelle elle est entamée. | voorafgaand aan de datum waarop die is gestart. |
Enfin, l'article 17, qui constitue la section 3 du chapitre II, | Artikel 17, tot slot, die afdeling 3 van hoofdstuk II omvat, betreft |
concerne l'exécution de la sanction. Le directeur ou le responsable de | de uitvoering van de sanctie. De directeur of de verantwoordelijke van |
la structure d'accueil se voit octroyer la compétence, conformément à | de opvangstructuur krijgt de bevoegdheid, overeenkomstig artikel 45, |
l'article 45, alinéa 4, de la loi, de diminuer ou lever une sanction | lid 4, van de wet om een sanctie te verminderen of op te heffen |
lorsqu'il considère que son objectif est atteint avant la fin du délai | wanneer hij meent dat het doel bereikt is voor het einde van de |
d'exécution. | uitvoeringstermijn. |
Le chapitre IV règle, lui, la procédure de traitement des plaintes. | Hoofdstuk IV regelt de procedure voor de klachtenbehandeling. |
L'article 46 instaure donc un double niveau de traitement des | Artikel 46 voert bijgevolg een dubbel niveau in voor de behandeling |
plaintes, avec une philosophie commune : tenter, par le recours aux | van de klachten, met een gemeenschappelijke filosofie : door middel |
techniques de conciliation et de médiation de résoudre, de manière non | van verzoening- en bemiddelingstechnieken, op een wijze in der minne |
juridique et pacifique en évitant un recours juridictionnel, les | en zonder gerechtelijke tussenkomst, de problemen trachten op te |
difficultés que peuvent rencontrer les bénéficiaires de l'accueil. | lossen die de begunstigden van de opvang kunnen hebben. |
Conformément à l'article 46, alinéa 1er, l'article 18 rappelle le | Overeenkomstig artikel 46, lid 1, wijst artikel 18 op het indienen van |
dépôt d'une plainte auprès du directeur ou du responsable de la | een klacht bij de directeur of de verantwoordelijke van de |
structure d'accueil. Celle-ci peut avoir lieu par écrit ou oralement. | opvangstructuur. Die kan schriftelijk of mondeling geschieden. Alleen |
Seule la remise d'un accusé de réception est prévu en vue de permettre | de overhandiging van een ontvangstbewijs is voorzien om de uitvoering |
de dater la mise en oeuvre de la procédure de plainte, qui implique | van de klachtprocedure te kunnen dateren, die bepaalde gevolgen |
inhoudt op welbepaalde vervaldata. | |
des effets particuliers à certaines échéances précises. | Zoals artikel 19 verduidelijkt is het met het oog op een verzoening en |
Comme le précise l'article 19, c'est dans un souci de conciliation et | in het belang van de opvangstructuur, van het personeel en van de |
dans le respect de l'intérêt de la structure d'accueil, du personnel | bewoners dat de directeur of de verantwoordelijke van de |
et de ses occupants que le directeur ou le responsable de la structure | opvangstructuur, samen met de begunstigde van de opvang, een geschikte |
d'accueil tente de trouver, avec le bénéficiaire de l'accueil, la | oplossing tracht te zoeken die beantwoordt aan de grieven die in de |
solution apte à répondre aux doléances soulevées dans la plainte. | klacht werden geformuleerd. De bedoeling is zijn goedkeuring te |
L'objectif est d'obtenir son agrément. Si tel est le cas, l'auteur de | bekomen. Als dat het geval is, tekent de indiener van de klacht een |
la plainte signe un document indiquant qu'il est mis fin à la | document waarin vermeld staat dat een eind wordt gemaakt aan de |
procédure de plainte. Il s'agit d'éviter que la plainte soit portée au | klachtprocedure. De bedoeling is te voorkomen dat de klacht naar een |
niveau supérieur plusieurs semaines ou plusieurs mois après que son | hoger niveau wordt gebracht verschillende weken of maanden nadat de |
auteur ait marqué son accord quant à la résolution du différend. | indiener ervan akkoord is gegaan met de oplossing van het geschil. |
Conformément à l'article 46, alinéa 3 de la loi, l'article 20 prévoit | Overeenkomstig artikel 46, lid 3 van de wet bepaalt artikel 20 dat, |
que si aucune suite n'a été donnée à la plainte, dans les sept jours | indien geen gevolg werd gegeven aan de klacht binnen de zeven dagen |
qui suivent la date figurant dans son accusé de réception, le | die volgen op de datum vermeld op het ontvangstbewijs daarvan, de |
bénéficiaire de l'accueil peut saisir, cette fois par écrit, le | begunstigde van de opvang zich ditmaal schriftelijk tot de |
directeur général de l'Agence ou la personne désignée à cet effet par | Directeur-generaal van het Agentschap of de daartoe door de partner |
le partenaire. | aangestelde persoon kan wenden. |
L'article 21 précise la suite de la procédure. Pour permettre | Artikel 21 beschrijft het vervolg van de procedure. Om het mogelijk te |
d'identifier clairement le point de départ du délai dans lequel la | maken om het begin van de termijn te bepalen waarbinnen de klacht moet |
plainte doit être traitée par le directeur général de l'Agence ou son | worden behandeld door de Directeur-generaal van het Agentschap of de |
équivalent auprès du partenaire, un accusé de réception est transmis à | daartoe door de partner aangestelde persoon, wordt een ontvangstbewijs |
l'auteur de la plainte dès réception de celle-ci. | overgemaakt aan de indiener van de klacht zodra deze in ontvangst werd genomen. |
C'est également dans un objectif de conciliation que le directeur | Eveneens met het oog op een verzoening tracht de Directeur-generaal |
général de l'Agence ou la personne désignée par le partenaire tente de | van het Agentschap of de persoon die door de partner werd aangesteld |
trouver une solution non contentieuse apte à répondre aux doléances du | om een oplossing in der minne te vinden die beantwoordt aan de grieven |
bénéficiaire de l'accueil. A cette fin, il peut auditionner l'auteur | van de begunstigde van de opvang. Daartoe kan hij de indiener van de |
de la plainte et les autres personnes éventuellement concernées par la | klacht horen, alsook andere eventueel bij de klacht betrokken personen |
plainte et aptes à permettre que le différend soit résolu. | die ervoor kunnen zorgen dat het geschil wordt opgelost. |
L'article 22 prévoit la transmission par lettre recommandée à l'auteur | Artikel 22 voorziet de overhandiging van het resultaat van de |
de la plainte du résultat de la procédure. Cette transmission doit | procedure door middel van een aangetekende brief aan de indiener van |
avoir lieu dans les trente jours qui suivent la date de l'accusé de | de klacht. Die overhandiging moet plaatsvinden binnen de dertig dagen |
réception de la plainte par le directeur général ou la personne | volgend op de datum van het ontvangstbewijs van de klacht door de |
désignée par le partenaire à cet effet. Le délai de trente jours est | Directeur-generaal of de daartoe door de partner aangestelde persoon. |
un délai de rigueur. En cas de dépassement de celui-ci, la plainte est | De termijn van dertig dagen is een vaststaande termijn. Wanneer die |
considérée comme tacitement rejetée, ce qui permet éventuellement au | wordt overschreden, wordt de klacht beschouwd als stilzwijgend te zijn |
bénéficiaire de l'accueil concerné d'envisager un recours devant le | verworpen, waardoor de betrokken begunstigde van de opvang eventueel |
tribunal du travail. | een beroep voor de arbeidsrechtbank kan overwegen. |
Les articles 23 et 24 sont liés respectivement à l'agréation de la | Artikelen 23 en 24 zijn respectievelijk gekoppeld aan de goedkeuring |
personne désignée pour traiter les plaintes par le partenaire de | van de voorgestelde persoon om de klachten door de partner van het |
l'Agence et à la possibilité pour le directeur général de l'Agence de | Agentschap te behandelen en aan de mogelijkheid voor de |
déléguer ses compétences en la matière. Ces dispositions n'appellent | Directeur-generaal van het Agentschap om zijn bevoegdheden terzake te |
delegeren. Die bepalingen vergen geen bijzondere bespreking. Net zomin | |
pas de commentaire particulier. Pas plus que l'article 25 relatif au | als artikel 25 betreffende het klachtenregister. |
registre des plaintes. | |
Les dispositions finales du chapitre V (articles 26 et 27) n'appellent | De slotbepalingen van hoofdstuk V (artikelen 26 en 27) vergen geen |
pas de longs commentaires. Il est simplement précisé que l'entrée en | langdurige bespreking. Daarin wordt enkel gepreciseerd dat de |
vigueur aura lieu à une date XX/XX/XXXX et que le ministre qui a | inwerkingtreding plaats zal hebben op XX/XX/XXXX en dat de minister |
l'asile et la migration dans ses compétences est chargé de l'exécution | bevoegd voor asiel en migratie belast is met de uitvoering van het |
de l'arrêté. | koninklijk besluit. |
15 MAI 2014. - Arrêté royal relatif aux procédures en matière de | 15 MEI 2014. - Koninklijk besluit betreffende de procedures voor |
mesures d'ordre, de sanctions et de traitement des plaintes des | ordemaatregelen, sancties en de behandeling van klachten van |
bénéficiaires de l'accueil | begunstigden van opvang |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et | Gelet op de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van |
de certaines autres catégories d'étrangers, notamment les articles 44, | asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen, |
45 et 46; | inzonderheid op de artikelen 44, 45 en 46; |
Vu l'avis n° 54.636/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 janvier 2014, en | Gelet op het advies nr. 54.636/4 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, § 1er, 1°, des lois coordonnées | januari 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que des mesures d'ordre internes doivent pouvoir être | Overwegende dat interne ordemaatregelen genomen moeten kunnen worden |
prises afin de garantir et, si nécessaire, de rétablir l'ordre, la | nemen om de orde, de veiligheid en de rust in een opvangcentrum te |
sécurité et la tranquillité dans une structure d'accueil; | garanderen en, indien nodig, te herstellen; |
Considérant que le bénéficiaire de l'accueil peut faire l'objet d'une | Overwegende dat de begunstigde van de opvang het voorwerp kan uitmaken |
sanction en cas de manquement grave au régime et aux règles de | van een sanctie in geval van een ernstige tekortkoming aan de |
fonctionnement applicables aux structures d'accueil; | voorschriften en aan de werkingsmaatregelen die van toepassing zijn op |
Considérant que le bénéficiaire de l'accueil peut introduire une | de opvangstructuren; |
plainte au sujet des conditions de vie au sein de la structure | Overwegende dat de begunstigde van de opvang een klacht kan indienen |
d'accueil et de l'application du règlement d'ordre intérieur visé à | betreffende de levensomstandigheden binnen de opvangstructuur en de |
l'article 19 de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs | toepassing van het huishoudelijk reglement overeenkomstig artikel 19 |
d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers; | van de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen; |
Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, | Op voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Staatssecretaris |
voor Asiel en Migratie, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavig besluit dient te worden |
par : | verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs | 1° de wet : de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van |
d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers; | asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen; |
2° le bénéficiaire de l'accueil : le bénéficiaire de l'accueil tel que | 2° de begunstigde van de opvang : de begunstigde van de opvang zoals |
défini, à l'article 2 de la loi; | gedefinieerd in artikel 2 van de wet; |
3° la sanction : la sanction visée à l'article 45 de la loi; | 3° de sanctie : de sanctie zoals bedoeld in artikel 45 van de wet; |
4° la structure d'accueil : la structure communautaire ou individuelle | 4° de opvangstructuur : de collectieve of individuele structuur zoals |
telle que définie à l'article 2, 10°, de la loi. | gedefinieerd in artikel 2, 10°, van de wet. |
CHAPITRE II. - La procédure relative aux mesures d'ordre | HOOFDSTUK II. - De procedure betreffende de ordemaatregel |
Section 1re. - Définition | Afdeling 1. - Definitie |
Art. 2.§ 1er. La mesure d'ordre ne peut sous aucun prétexte présenter |
Art. 2.§ 1. De ordemaatregel mag in geen geval het karakter van een |
le caractère d'une sanction. | sanctie vertonen. |
§ 2. Une mesure d'ordre est dite générale lorsque, pour atteindre les | § 2. Een ordemaatregel wordt algemeen genoemd wanneer hij, om de |
finalités visées au § 1er du présent article, elle ne s'adresse pas en | doeleinden waarvan sprake in § 1 van dit artikel te bereiken, zich |
particulier à l'un ou l'autre bénéficiaire de l'accueil identifié ou | niet in het bijzonder richt tot een of andere bepaalde of te bepalen |
identifiable. | begunstigde van de opvang. |
§ 3. Une mesure d'ordre est dite spécifique lorsque, pour atteindre | § 3. Een ordemaatregel wordt specifiek genoemd wanneer hij, om de |
les finalités visées au § 1er du présent article, elle s'adresse à | doeleinden waarvan sprake in § 1van dit artikel te bereiken, zich |
l'un ou l'autre bénéficiaire de l'accueil identifié ou identifiable et | richt tot een of de andere bepaalde of te bepalen begunstigde van de |
est liée à son comportement. | opvang en verband houdt met zijn gedrag. |
Section 2. - L'autorité compétente | Afdeling 2. - De bevoegde overheid |
pour l'adoption d'une mesure d'ordre | voor de oplegging van een ordemaatregel |
Art. 3.Les mesures d'ordre visées à l'article 2 sont prises par le |
Art. 3.De ordemaatregelen bedoeld in artikel 2 worden genomen door de |
directeur ou le responsable de la structure d'accueil ou par la | directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur of door de |
personne qu'il désigne à cet effet. | persoon die hij hiervoor aanduidt. |
Section 3. - Le déroulement | Afdeling 3. - Het verloop van de procedure |
de la procédure relative aux mesures d'ordre | met betrekking tot de ordemaatregelen |
Sous-section 1re. - Les mesures d'ordre spécifiques | Subafdeling 1. - Specifieke ordemaatregelen |
Art. 4.Lorsque l'adoption d'une mesure d'ordre spécifique à |
Art. 4.Wanneer de oplegging van een specifieke ordemaatregel tegen |
l'encontre d'un bénéficiaire de l'accueil est envisagée, celui-ci est | een begunstigde van de opvang wordt overwogen, wordt deze eerst |
entendu préalablement par le directeur ou le responsable de la | gehoord door de directeur of de verantwoordelijke van de |
structure d'accueil ou la personne qu'il désigne. | opvangstructuur of de persoon die hij aanduidt. |
Les motifs justifiant la mesure d'ordre spécifique ainsi que la mesure | De motieven die een specifieke ordemaatregel rechtvaardigen alsook de |
d'ordre envisagée sont communiqués au bénéficiaire de l'accueil au | overwogen ordemaatregel worden uiterlijk aan het begin van het gesprek |
plus tard au début de l'entretien visé à l'alinéa précédent. | waarvan sprake in de vorige alinea meegedeeld aan de begunstigde van |
Lors de l'entretien visé à l'alinéa 1er, le bénéficiaire de l'accueil | de opvang. Tijdens het gesprek bedoeld in het eerste lid, mag de begunstigde van |
peut être assisté de la personne de son choix. | de opvang bijgestaan zijn door een persoon naar keuze. |
La convocation à l'entretien visé à l'alinéa 1er est organisée dans un | De oproeping voor het gesprek bedoeld in het eerste lid wordt binnen |
délai raisonnable permettant au bénéficiaire de l'accueil de se faire | een redelijke termijn georganiseerd zodat de begunstigde van de opvang |
assister par la personne de son choix, sauf si la nécessité impérieuse | zich kan laten bijstaan door een persoon van zijn keuze, behalve |
de garantir ou de rétablir l'ordre, la sécurité et la tranquillité | indien de dringende noodzaak om de orde, de veiligheid en de rust te |
dans la structure d'accueil impose un délai de convocation plus bref. | handhaven of te herstellen in de opvangstructuur een korte oproepingstermijn vereist. |
Art. 5.En cas d'urgence, la mesure d'ordre spécifique peut être prise |
Art. 5.In geval van nood kan de ordemaatregel genomen worden zonder |
sans que l'entretien visé à l'article 5 n'ait pu avoir lieu. | dat het gesprek bedoeld in artikel 5 kon plaatshebben. |
Si le bénéficiaire de l'accueil en fait la demande dans les | Indien de begunstigde van de opvang binnen de achtenveertig uur |
quarante-huit heures qui suivent la notification de la mesure d'ordre, | volgend op de betekening van de ordemaatregel om een onderhoud vraagt, |
l'entretien visé à l'article 5 peut avoir lieu. Il est alors statué, | kan dit onderhoud zoals bedoeld in artikel 5 plaatsvinden. Er wordt |
selon les règles visées à l'article 5, sur la confirmation ou non de | dan beslist, volgens de modaliteiten bedoeld in artikel 5, of de |
la mesure d'ordre. | ordemaatregel al dan niet wordt bevestigd. |
Art. 6.La mesure d'ordre spécifique fait l'objet d'un écrit motivé, |
Art. 6.De ordemaatregel wordt schriftelijk gemotiveerd en |
précisant sa durée de validité. | verduidelijkt de geldigheidsduur ervan. |
La décision imposant une telle mesure d'ordre est reprise dans le | De beslissing die een ordemaatregel oplegt wordt niet opgenomen in het |
dossier social de la personne concernée. | sociaal dossier van de betrokken persoon. |
Elle est communiquée au bénéficiaire de l'accueil soit par remise à | Ze wordt aan de begunstigde van de opvang gecommuniceerd, ofwel door |
personne contre accusé de réception par le directeur ou le responsable | persoonlijke overhandiging tegen ontvangstbewijs door de directeur of |
de la structure d'accueil ou la personne désignée à cette fin, soit | de verantwoordelijke van de opvangstructuur of de persoon die daartoe |
par lettre recommandée à la poste. | werd aangesteld, ofwel door een aangetekende brief. |
La décision contient l'indication des voies de recours. | De beslissing vermeldt de beroepsmogelijkheden. |
Sous-section 2. - Les mesures d'ordre générales | Subafdeling 2. - De algemene ordemaatregelen |
Art. 7.La mesure d'ordre générale est communiquée aux bénéficiaires |
Art. 7.De algemene ordemaatregel wordt gecommuniceerd aan de |
de l'accueil sur lesquels elle peut avoir une incidence soit par voie | begunstigden van de opvang op wie deze een effect kan hebben, hetzij |
de note de service, soit par remise d'un écrit dans les formes visées | via een dienstnota, hetzij via een schriftelijke mededeling volgens de |
à l'article 7, alinéa 3. | vorm bedoeld in artikel 7, derde lid. |
CHAPITRE III. - La procédure relative aux sanctions | HOOFDSTUK III. - De procedure betreffende de sancties |
Section 1re. - Le déroulement | Afdeling 1. - Het verloop |
de la procédure relative aux sanctions | van de procedure met betrekking tot de sancties |
Art. 8.Tout manquement grave au régime et règles de fonctionnement |
Art. 8.Elke ernstige overtreding van de voorschriften en de |
werkingsregels die van toepassing zijn op de opvangstructuur krachtens | |
applicables à la structure d'accueil en vertu de l'article 19 de la | artikel 19 van de wet, die het nemen van een sanctie kan |
loi susceptible de justifier la prise d'une sanction pour des faits | rechtvaardigen die wordt vastgesteld door een personeelslid of die te |
constatés par un membre du personnel ou tout manquement grave porté à | zijner kennis wordt gebracht, maakt het voorwerp uit van een |
sa connaissance, est consigné par écrit par ce membre du personnel à | schriftelijke vaststelling ter attentie van de directeur of van de |
l'attention du directeur ou responsable de la structure d'accueil. | verantwoordelijke van de opvangstructuur. |
Le membre du personnel en informe le plus rapidement possible le | Het personeelslid brengt de directeur of verantwoordelijke van de |
directeur ou le responsable de la structure d'accueil qui, dès sa | opvangstructuur zo snel mogelijk op de hoogte. Deze laatste behandelt |
prise de connaissance, traite ce constat conformément à l'article 11 | het verslag, vanaf de kennisname ervan, overeenkomstig artikel 11 van |
du présent arrêté. | onderhavig besluit. |
Le constat mentionne l'identité de son auteur, l'identité du | Het verslag vermeldt de identiteit van zijn auteur, de identiteit van |
bénéficiaire de l'accueil concerné, les faits qui sont considérés | de betrokken begunstigde van de opvang, de feiten die aanleiding |
comme pouvant donner lieu à la prise d'une sanction, et les | kunnen gegeven tot het nemen van een sanctie en de concrete |
circonstances concrètes dans lesquelles ils se sont produits. | omstandigheden waarin die zich hebben voorgedaan. |
Art. 9.Dès prise de connaissance du constat visé à l'article 9, le |
Art. 9.Vanaf de kennisname van het verslag bedoeld in artikel 9, |
directeur ou le responsable de la structure d'accueil recueille toutes les informations qu'il juge utiles pour le traitement des faits. Il peut notamment procéder ou faire procéder à l'audition de témoins. Art. 10.Lorsque le directeur ou le responsable de la structure d'accueil estime que les faits justifient la prise d'une sanction, le bénéficiaire de l'accueil en est informé et est entendu. Dans l'hypothèse visée à l'alinéa précédent, le constat, les procès-verbaux d'audition et autres pièces utiles au traitement du manquement sont versés au dossier disciplinaire, qui fait partie du |
verzamelt de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur alle informatie die hij nuttig acht voor de behandeling van de feiten. Hij kan met name overgaan of laten overgaan tot het verhoor van getuigen. Art. 10.Wanneer de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur meent dat de feiten het nemen van een sanctie rechtvaardigen, wordt de begunstigde van de opvang daarvan op de hoogte gebracht en gehoord. Bij de in het voorgaande lid bedoelde hypothese worden het verslag, de processen-verbaal van verhoor en andere nuttige stukken voor de behandeling van de tekortkoming samengevoegd in een tuchtdossier, dat deel uitmaakt van het maatschappelijk dossier, zoals bedoeld in |
dossier social, tel que visé à l'article 32 de la loi. | artikel 32 van de wet. |
Art. 11.Pendant la procédure, le bénéficiaire de l'accueil peut se |
Art. 11.Tijdens de procedure kan de begunstigde van de opvang zich |
faire assister par une personne de son choix. | laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. |
Art. 12.§ 1er. Après avoir entendu le bénéficiaire de l'accueil, |
Art. 12.§ 1. Na de begunstigde van de opvang te hebben gehoord, |
éventuellement assisté par la personne de son choix, le directeur ou | desgevallend bijgestaan door de persoon van zijn keuze, neemt de |
le responsable de la structure d'accueil prend une décision de | directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur een |
sanction. | beslissing over de sanctie. |
§ 2. Si le directeur ou le responsable de la structure d'accueil n'a | § 2. Indien de directeur of de verantwoordelijke van de |
pu entendre le bénéficiaire de l'accueil en raison du comportement | opvangstructuur de begunstigde van de opvang niet heeft kunnen horen |
même de celui-ci, le directeur ou le responsable de la structure | omwille van diens eigen gedraging, spreekt de directeur of de |
d'accueil se prononce sur base des pièces du dossier. | verantwoordelijke van de opvangstructuur zich uit op basis van de |
dossierstukken. | |
§ 3. La décision qui reprend les motifs sur lesquels elle repose, est | § 3. De beslissing die de redenen vermeldt waarop deze steunt, wordt |
communiquée au bénéficiaire de l'accueil. La décision contient | meegedeeld aan de begunstigde van de opvang. De beslissing vermeldt de |
l'indication des voies de recours. | beroepsmogelijkheden. |
Le bénéficiaire de l'accueil est informé, par la notification de la | De begunstigde van de opvang wordt op de hoogte gebracht door de |
décision écrite, soit par remise à personne contre accusé de réception | kennisgeving van de schriftelijke beslissing, ofwel door persoonlijke |
par le directeur ou le responsable de la structure d'accueil ou la | overhandiging tegen ontvangstbewijs door de directeur of de |
personne désignée à cette fin, soit par lettre recommandée à la poste | verantwoordelijke van de opvangstructuur of de persoon die daartoe |
werd aangesteld, ofwel door een aangetekende brief aan de gekozen | |
au domicile élu. | woonplaats. |
§ 4. La décision est exécutoire dès qu'elle a été notifiée au | § 4. De beslissing is uitvoerbaar zodra die ter kennis werd gebracht |
bénéficiaire de l'accueil conformément au paragraphe précédent, et ce, | van de begunstigde van de opvang overeenkomstig de voorgaande |
sans préjudice de la possibilité de recours. | paragraaf, en dat, onverminderd de mogelijkheid op beroep. |
§ 5. La décision de confirmation de la sanction du Directeur général | § 5. De beslissing tot bevestiging van de sanctie van de |
de l'Agence est notifiée à la personne concernée. | Directeur-generaal wordt betekend aan de betrokken persoon. |
Section 2. - Dispositions générales relatives à la procédure de sanction | Afdeling 2. - Algemene bepalingen betreffende de sanctieprocedure |
Art. 13.§ 1er. Un bénéficiaire de l'accueil ne peut être sanctionné |
Art. 13.§ 1. Een begunstigde van de opvang kan slechts één maal voor |
qu'une seule fois pour les mêmes faits. | dezelfde feiten worden gesanctioneerd. |
§ 2. En cas de manquements graves au sens de l'article 45, alinéa 1er, | § 2. In geval van samenloop van ernstige overtredingen in de betekenis |
de la loi, les divers manquements ne font l'objet que d'une seule | van artikel 45, eerste lid, van de wet, maken de verschillende |
overtredingen het voorwerp uit van slechts één sanctie die | |
sanction correspondant à celle qui aurait été appliquée au manquement | overeenstemt met de sanctie die zou worden toegepast op de zwaarste |
le plus grave. | overtreding. |
Art. 14.Lorsque le manquement grave a été commis à l'égard du |
Art. 14.Wanneer de ernstige overtreding wordt gepleegd ten overstaan |
directeur ou du responsable de la structure d'accueil, le rôle dévolu | van de directeur of van de verantwoordelijke van de opvangstructuur, |
au directeur ou au responsable de la structure d'accueil dans le cadre | wordt de rol toegewezen aan de directeur of aan de verantwoordelijke |
de la présente procédure est repris par une autre personne désignée | van de opvangstructuur in het kader van die procedure overgenomen door |
respectivement par l'Agence ou le partenaire. | een andere persoon die respectievelijk door het Agentschap of de |
partner wordt aangesteld. | |
Art. 15.La procédure visant à la prise d'une sanction et visée dans |
Art. 15.De procedure voor het nemen van een sanctie en zoals bedoeld |
le présent arrêté ne peut se rapporter qu'à des faits qui se sont | in onderhavig besluit mag alleen betrekking hebben op feiten die zich |
produits ou ont été constatés dans les trois mois précédant la date à | hebben voorgedaan of die werden vastgesteld binnen de drie maanden |
laquelle l'action est entamée. | voorafgaand aan de datum waarop de vordering wordt ingesteld. |
CHAPITRE IV. - Procédure de traitement des plaintes | HOOFDSTUK IV. - Procedure voor de behandeling van klachten |
Art. 16.Lorsqu'une plainte est introduite par un bénéficiaire de |
Art. 16.Wanneer de begunstigde van de opvang een klacht indient wordt |
l'accueil, un accusé de réception écrit portant la date de sa plainte | hem een schriftelijk ontvangstbewijs met vermelding van de datum van |
lui est remis. | zijn klacht overhandigd. |
Art. 17.Dans un souci de conciliation et dans le respect de l'intérêt |
Art. 17.Met het oog op een verzoening en in het belang van de |
de la structure d'accueil, du personnel et de ses occupants, le | opvangstructuur, van het personeel en van de bewoners, tracht de |
directeur ou le responsable de la structure d'accueil tente de trouver | directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur een geschikte |
la solution apte à répondre aux éléments soulevés dans la plainte. | oplossing te vinden die beantwoordt aan de grieven die in de klacht |
werden geformuleerd. | |
Il communique la solution proposée à l'auteur de la plainte qui signe | Hij deelt de voorgestelde oplossing mee aan de indiener van de klacht |
pour réception. | die voor ontvangst ondertekent. |
En cas d'agrément, l'auteur de la plainte signe un document indiquant | In het geval van akkoord ondertekent de indiener van de klacht een |
qu'il est mis fin à la procédure de plainte. | document waarin het einde van de klachtenprocedure wordt vermeld. |
Si l'auteur de la plainte marque son désaccord, il signe un document | Indien de indiener van de klacht niet akkoord gaat ondertekent hij een |
indiquant qu'il entend que la procédure de traitement de la plainte | document waarin wordt vermeld dat de procedure voor de behandeling van |
soit poursuivie. | zijn klacht moet worden verdergezet. |
Art. 18.Le délai prévu par l'article 46, alinéa 2 de loi débute le |
Art. 18.De termijn voorzien in artikel 46, lid 2 van de wet begint te |
lendemain de la date de dépôt de la plainte indiquée dans l'accusé de | lopen de dag volgend op de dag van neerlegging van de klacht zoals |
réception visé à l'article 17 du présent arrêté. | vermeld op het ontvangstbewijs zoals bepaald in artikel 17 van dit |
Art. 19.Dès réception de la plainte écrite, visée à l'article |
besluit. Art. 19.Bij ontvangst van de schriftelijke klacht, zoals bedoeld in |
précédent, le directeur général de l'Agence ou la personne désignée à | het voorgaande artikel, richt de Directeur-generaal van het Agentschap |
cet effet par le partenaire adresse un accusé de réception écrit à | of de daartoe door de partner aangestelde persoon een schriftelijk |
l'auteur de la plainte. | ontvangstbewijs tot de indiener van de klacht. |
Dans un souci de conciliation et dans le respect de l'intérêt de la | Met het oog op een verzoening en in het belang van de opvangstructuur, |
structure d'accueil, du personnel et de ses occupants, le directeur | van het personeel en de bewoners, tracht de Directeur-generaal van het |
général de l'Agence ou la personne désignée à cet effet par le | Agentschap of de daartoe door de partner aangestelde persoon een |
partenaire tente de trouver la solution apte à répondre aux doléances | geschikte oplossing te vinden die beantwoordt aan de grieven die in de |
soulevées dans la plainte. | klacht werden geformuleerd. |
S'il estime utile, le directeur général de l'Agence ou la personne | Indien hij dat nuttig acht, stelt de Directeur-generaal van het |
désignée à cet effet par le partenaire propose l'audition de l'auteur | Agentschap of de persoon die daartoe werd aangesteld door de partner |
de la plainte et éventuellement d'autres personnes, telles que le | voor om de indiener van de klacht te horen alsook andere personen, |
directeur ou le responsable de la structure d'accueil, des membres du | zoals de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur, de |
personnel de la structure d'accueil voire d'autres résidents de la | personeelsleden van de opvangstructuur en zelfs andere bewoners van de |
structure d'accueil concernés par la plainte. | opvangstructuur die betrokken zijn bij de klacht. |
Art. 20.Au terme de son intervention, le directeur général de |
Art. 20.Na zijn tussenkomst maakt de Directeur-generaal van het |
l'Agence ou la personne désignée à cet effet par le partenaire | Agentschap of de daartoe door de partner aangestelde persoon via een |
transmet par lettre recommandée à l'auteur de la plainte le résultat | aangetekende brief aan de indiener van de klacht het resultaat van |
de son intervention. Une copie de cette décision est également | zijn tussenkomst over. Een kopie van deze beslissing wordt ook |
transmise à la structure d'accueil concernée par la plainte, et ce, | overhandigd aan de betrokken opvangstructuur van de klacht en dit, per |
par courrier ordinaire. | gewone brief. |
La lettre recommandée visée à l'alinéa précédent doit être adressée à | De in het vorig lid bedoelde aangetekende brief moet aan de indiener |
l'auteur de la plainte dans les trente jours qui suivent la date de | van de klacht worden gericht binnen de dertig dagen die volgen op de |
l'accusé de réception visé à l'article 20, alinéa 1er. | datum van het ontvangstbewijs zoals bedoeld in artikel 20, eerste lid. |
Art. 21.Dès l'entrée en vigueur du présent arrêté, chaque partenaire |
Art. 21.Bij de inwerkingtreding van dit besluit maakt elke partner |
transmet à l'Agence les coordonnées de la personne proposée pour | van het Agentschap de contactgegevens over van de persoon die |
traiter les plaintes visées à l'article 46, alinéa 2, de la loi. | voorgesteld wordt voor de behandeling van de klachten zoals bedoeld in artikel 46, tweede lid van de wet. |
La personne proposée ne peut, en aucun cas, être employée dans une | De voorgestelde persoon mag in geen geval tewerkgesteld zijn in een |
structure d'accueil gérée par le partenaire. | door de partner beheerde opvangstructuur. |
La personne proposée doit disposer du pouvoir, en conformité avec la | De voorgestelde persoon moet overeenkomstig de wet en de statuten van |
loi et les statuts du partenaire, de représenter le partenaire dans | de partner deze vertegenwoordigen in de daden die deze stelt in |
les actes qu'elle posera en application de l'article 46 de la loi et | toepassing van artikel 46 van de wet en van dit besluit. |
du présent arrêté. | |
Lorsque le partenaire estime devoir remplacer une personne désignée, | Wanneer de partner meent een aangestelde persoon in de betekenis van |
au sens du présent article, il est fait usage de la procédure | dit artikel te moeten vervangen, wordt gebruik gemaakt van de aldus |
d'agréation ainsi instituée. | ingevoerde erkenningprocedure. |
Art. 22.Les compétences dévolues au directeur général de l'Agence en |
Art. 22.De bevoegdheden toegewezen aan de Directeur-generaal van het |
application de l'article 46 de la loi et du présent arrêté peuvent | Agentschap in toepassing van artikel 46 van de wet en van dit besluit |
faire l'objet d'une délégation en faveur d'un ou plusieurs membres du | kunnen het voorwerp uitmaken van een delegatie ten gunste van één of |
personnel de l'Agence. | meerdere personeelsleden van het Agentschap. |
Les membres du personnel à qui la délégation de compétences est | De personeelsleden aan wie de delegatie van bevoegdheden werd |
accordée ne peuvent, en aucun cas, être employés dans une structure | toegewezen, kunnen geenszins tewerkgesteld zijn in een door het |
d'accueil gérée par l'Agence. | Agentschap beheerde opvangstructuur. |
Art. 23.La structure d'accueil tient un registre des plaintes et |
Art. 23.De opvangstructuur houdt een klachtenregister bij en |
transmet ce registre chaque année au Directeur général de l'Agence. | overhandigt dit register elk jaar aan de Directeur-generaal van het |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | Agentschap. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 24.Notre ministre qui a l'Asile et la Migration dans ses |
Art. 24.Onze minister die bevoegd is voor Asiel en Migratie is belast |
compétences est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, | De Staatssecretaris Asiel en Migratie, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |