| Arrêté royal fixant les modalités d'application de l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics fédéraux pour le personnel administratif et technique des établissements scientifiques fédéraux | Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regelen voor de toepassing van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering van een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, op het administratief en technisch personeel van de federale wetenschappelijke instellingen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
| 15 MAI 2009. - Arrêté royal fixant les modalités d'application de | 15 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regelen |
| l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans | voor de toepassing van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot |
| les services publics fédéraux pour le personnel administratif et | invoering van een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, op |
| technique des établissements scientifiques fédéraux | het administratief en technisch personeel van de federale |
| wetenschappelijke instellingen | |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2; | Gelet op de Grondwet, artikelen 37 en 107, tweede lid; |
| Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de | Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
| fonction publique, l'article 4, alinéa 1er; | ambtenarenzaken, artikel 4, eerste lid; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 juillet 2008; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 22 |
| Vu le protocole de négociation n° 145/1 du Comité de secteur I B | juli 2008; Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 145/1 van het |
| Administration générale, conclu le 24 décembre 2008; | Sectorcomité I B Algemeen Bestuur, gesloten op 24 december 2008; |
| Considérant l'arrêté royal du 30 avril 1999 fixant le statut du | Overwegende het koninklijk besluit van 30 april 1999 tot vaststelling |
| personnel administratif et technique des établissements scientifiques | van het statuut van het administratief en technisch personeel van de |
| de l'Etat; | wetenschappelijke instellingen van de Staat; |
| Considérant l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle | Overwegende het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering |
| d'évaluation dans les services publics fédéraux; | van een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten; |
| Vu l'avis 46.154/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 mars 2009, en | Gelet op advies 46.154/1 van de Raad van State, gegeven op 19 maart |
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
| Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
| Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique et de l'avis | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken en op het advies |
| des Ministres, qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable au personnel |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op het administratief en |
| administratif et technique des établissements scientifiques fédéraux. | technisch personeel van de federale wetenschappelijke instellingen. |
Art. 2.L'article 2, § 1er, 1°, 5° et 7°, de l'arrêté royal du 2 août |
Art. 2.Artikel 2, § 1, 1°, 5° en 7°, van het koninklijk besluit van 2 |
| 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics | augustus 2002 tot invoering van een evaluatiecyclus in de federale |
| fédéraux doit se lire comme suit : | overheidsdiensten dient als volgt gelezen te worden : |
| - « 1° cycle d'évaluation : un processus qui aide l'évaluateur dans | - « 1° evaluatiecyclus : een proces dat de evaluator ondersteunt bij |
| ses responsabilités de dirigeant et qui vise à stimuler la | de leidinggevende verantwoordelijkheden en dat gericht is op het |
| communication entre l'évalué et l'évaluateur, à promouvoir le | stimuleren van de communicatie tussen chef en medewerker, op het |
| bevorderen van de ontwikkeling van de competenties van het | |
| développement des compétences du membre du personnel et à atteindre | personeelslid en op het bereiken van de doelstellingen van de federale |
| les objectifs de l'établissement scientifique fédéral; »; | wetenschappelijke instelling; »; |
| - « 5° évaluateur : le chef fonctionnel qui a la direction et/ou le | - « 5° evaluator : de functionele chef die de dagelijkse leiding en/of |
| contrôle journalier du fonctionnement de l'évalué et qui assure la | toezicht heeft over het functioneren van de geëvalueerde en die de |
| communication informelle et formelle dans le cadre du cycle | informele en formele communicatie in het kader van de evaluatiecyclus |
| d'évaluation. L'évaluateur peut également faire partie du personnel | verzekert. De evaluator kan eveneens deel uitmaken van het |
| scientifique; »; | wetenschappelijk personeel; »; |
| - « 7° objectifs de l'organisation : les objectifs des établissements | - « 7° organisatiedoelstellingen : de doelstellingen van de federale |
| scientifiques fédéraux. » | wetenschappelijke instellingen. » |
Art. 3.L'article 4, alinéa 2, du même arrêté doit se lire comme suit |
Art. 3.Artikel 4, tweede lid, van hetzelfde besluit dient als volgt |
| : | gelezen te worden : |
| « Le conseil de direction détermine pour chaque catégorie de membres | « De directieraad beslist voor elke categorie personeelsleden of de |
| du personnel si la période d'évaluation est d'un ou de deux ans. » | evaluatieperiode één of twee jaar betreft. » |
Art. 4.L'article 5 du même arrêté doit se lire comme suit : |
Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te worden : |
| « Le conseil de direction fixe les modalités pratiques de | « De directieraad bepaalt de praktische regels betreffende de |
| l'organisation du cycle d'évaluation pour l'établissement scientifique | organisatie van de evaluatiecyclus voor de betrokken federale |
| fédéral concerné. » | wetenschappelijke instelling. » |
Art. 5.L'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 1er |
Art. 5.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
| février 2005, doit se lire comme suit : | besluit van 1 februari 2005, dient als volgt gelezen te worden : |
| « L'évaluateur détermine au moment de l'entretien de planning, sur | « De evaluator bepaalt ter gelegenheid van het planningsgesprek op |
| base du contenu de la fonction de l'évalué, s'il est opportun de | basis van de functie-inhoud van de geëvalueerde of het opportuun is om |
| formuler des objectifs de prestation. | prestatiedoelstellingen te formuleren. |
| Ces objectifs cadrent avec les objectifs des établissements | Deze doelstellingen kaderen in de doelstellingen van de federale |
| scientifiques fédéraux. | wetenschappelijke instellingen. |
| Le cas échéant, l'évalué et l'évaluateur discutent, au début de chaque | Desgevallend bespreken de geëvalueerde en de evaluator bij het begin |
| période d'évaluation, des objectifs de prestation et/ou des objectifs | van elke evaluatieperiode de prestatiedoelstellingen en/of |
| de développement personnel pour la période d'évaluation à venir et | persoonlijke ontwikkelingsdoelstellingen voor de komende |
| déterminent ces objectifs. » | evaluatieperiode en worden deze doelstellingen vastgelegd. » |
Art. 6.L'article 18 du même arrêté doit se lire comme suit : |
Art. 6.Artikel 18 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te |
| « Le dossier d'évaluation individuel de l'évalué est à la disposition | worden : « Het individueel evaluatiedossier van de geëvalueerde is ter |
| du membre du personnel lui-même, de l'évaluateur, du membre du | beschikking van het personeelslid zelf, van de evaluator, van het |
| personnel qui a la direction et/ou le contrôle journalier du | personeelslid dat de dagelijkse leiding en/of het toezicht heeft over |
| fonctionnement de l'évaluateur et du service chargé de la gestion du | het functioneren van de evaluator en van de dienst die belast is met |
| personnel. » | het personeelsbeleid. » |
Art. 7.L'article 21 du même arrêté doit se lire comme suit : |
Art. 7.Artikel 21 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te |
| « La première mention « insuffisant », consiste pour l'agent nommé à | worden : « De eerste vermelding « onvoldoende » houdt voor de vastbenoemde |
| titre définitif en un avertissement et une invitation à mieux | ambtenaar een waarschuwing en een uitnodiging tot beter functioneren |
| fonctionner. L'évaluateur et son chef fonctionnel peuvent proposer au | in. De evaluator en zijn functionele chef kunnen aan de dienst die |
| service chargé de la gestion du personnel de l'établissement | belast is met het personeelsbeleid van de betrokken federale |
| scientifique fédéral concerné de réaffecter l'évalué; celui-ci en est | wetenschappelijke instelling voorstellen de geëvalueerde over te |
| avisé. | plaatsen; deze wordt ervan verwittigd. |
| Le conseil de direction détermine la durée de la période d'évaluation | De directieraad bepaalt de duur van de evaluatieperiode die volgt op |
| qui suit l'attribution de la première mention « insuffisant »; cette | de toekenning van de eerste vermelding « onvoldoende »; deze duur |
| durée est de six mois au moins. | bedraagt ten minste zes maanden. |
| Si dans les trois ans qui suivent l'attribution de la première mention | Indien binnen de drie jaar na de eerste vermelding « onvoldoende » een |
| « insuffisant », une seconde mention « insuffisant » est donnée, une | tweede vermelding « onvoldoende » volgt, wordt een voorstel tot |
| proposition de licenciement est faite à l'autorité qui a le pouvoir de nomination. » | ontslag gedaan aan de benoemende overheid. » |
Art. 8.L'article 22, § 1er, du même arrêté doit se lire comme suit : |
Art. 8.Artikel 22, § 1, van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen |
| « L'agent peut introduire, par un envoi recommandé, un recours auprès | te worden : « De ambtenaar kan, per aangetekende brief, een beroep instellen bij |
| de la chambre de recours instituée auprès de son établissement | de in zijn federale wetenschappelijke instelling opgerichte raad van |
| scientifique fédéral, dans les quinze jours civils qui suivent la | beroep, binnen vijftien kalenderdagen na betekening, per aangetekende |
| notification, par un envoi recommandé, de la première mention « | brief, van de eerste vermelding « onvoldoende ». |
| insuffisant ». | |
| Le recours est suspensif. | Het beroep is opschortend. |
| En dérogation à l'institution d'une chambre de recours distincte pour | In afwijking van het oprichten van een raad van beroep voor elke |
| chaque établissement scientifique fédéral : | federale wetenschappelijke instelling afzonderlijk kan : |
| - une chambre de recours peut être instituée pour l'ensemble des | - een raad van beroep worden ingesteld voor het geheel van federale |
| établissements scientifiques fédéraux soumis au pouvoir de contrôle | wetenschappelijke instellingen die onder toezicht van eenzelfde |
| d'un même ministre; | minister vallen; |
| - la chambre de recours du service public fédéral ou du service public | - de bestaande raad van beroep van de federale overheidsdienst of van |
| fédéral de programmation dont relève l'établissement scientifique | de programmatorische federale overheidsdienst, waaronder de federale |
| fédéral peut être rendue compétente pour l'établissement scientifique; | wetenschappelijke instelling ressorteert, bevoegd worden gemaakt voor |
| de wetenschappelijke instelling; | |
| - un établissement scientifique fédéral peut rejoindre la chambre de | - een federale wetenschappelijke instelling aansluiten bij de raad van |
| recours du SPP Politique scientifique. | beroep van de POD Wetenschapsbeleid. |
| La décision relative à l'institution de la chambre de recours est | De beslissing met betrekking tot de instelling van de raad van beroep |
| prise par le ministre ou les ministres compétents pour l'établissement | wordt genomen door de voor de betrokken federale wetenschappelijke |
| scientifique fédéral concerné sur proposition du conseil de direction | instelling bevoegde minister of ministers op voorstel van de betrokken |
| concerné. | directieraad. |
| Au cas où un recours est introduit par un membre du personnel d'un | Ingeval dat een beroep wordt ingesteld door een personeelslid van een |
| établissement scientifique fédéral, au moins un des assesseurs doit | federale wetenschappelijke instelling, dan dient ten minste één van de |
| être un agent nommé à titre définitif de l'établissement scientifique | assessoren een vastbenoemd ambtenaar te zijn van de betrokken federale |
| fédéral concerné. » | wetenschappelijke instelling. » |
Art. 9.L'article 23 du même arrêté doit se lire comme suit : |
Art. 9.Artikel 23 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te |
| « L'agent peut introduire, par un envoi recommandé, un recours contre | worden : « De ambtenaar kan, per aangetekende brief, een beroep instellen tegen |
| la seconde mention « insuffisant » auprès de la chambre de recours | de tweede vermelding « onvoldoende » bij de in artikel 22 bedoelde |
| visée à l'article 22, dans les quinze jours civils qui suivent la | raad van beroep binnen de vijftien kalenderdagen na betekening per |
| notification par envoi recommandé. | aangetekend schrijven ervan. |
| Le recours est suspensif. » | Het beroep is opschortend. » |
Art. 10.L'article 24 du même arrêté doit se lire comme suit : |
Art. 10.Artikel 24 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te |
| « Art. 24.§ 1er. La chambre de recours visée aux articles 22 et 23 |
worden : « Art. 24.§ 1. In de in de artikelen 22 en 23 bedoelde raad van |
| comprend autant de sections qu'il y a de rôles ou de régimes | beroep zijn er zoveel afdelingen als er taalrollen of Bstelsels zijn |
| linguistiques parmi les agents susceptibles de demander à être | voor de ambtenaren die kunnen vragen om door de raad te worden |
| entendus par elle. | gehoord. |
| § 2. La chambre de recours se compose : | § 2. De raad van beroep is samengesteld uit : |
| 1° d'un président, agent nommé à titre définitif et titulaire d'une | 1° een voorzitter, vastbenoemd ambtenaar en titularis van tenminste |
| classe A3 au moins d'un autre établissement ou SPF que celui auquel | klasse A3 van een andere instelling of FOD dan deze waartoe de |
| verzoeker behoort, naargelang het geval aangewezen door de algemeen | |
| appartient le requérant, désigné selon le cas par le directeur général | directeur van de federale wetenschappelijke instelling of de in |
| de l'établissement scientifique fédéral ou par les directeurs généraux | college vergaderde algemeen directeurs van de federale |
| réunis en collège des établissements scientifiques fédéraux qui | wetenschappelijke instellingen die onder eenzelfde minister |
| relèvent d'un même ministre; | ressorteren; |
| 2° par section, d'assesseurs choisis parmi les agents nommés à titre | 2° per afdeling, assessoren gekozen uit de vastbenoemde ambtenaren van |
| définitif de l'établissement ou des établissements concernés; | de betrokken instelling of instellingen; |
| 3° par section, d'un greffier-rapporteur désigné selon le cas par le | 3° per afdeling, een griffier-rapporteur, naargelang het geval |
| directeur général de l'établissement scientifique fédéral ou par les | aangewezen door de algemeen directeur van de federale |
| wetenschappelijke instelling of de in college vergaderde algemeen | |
| directeurs généraux réunis en collège des établissements scientifiques | directeurs van de federale wetenschappelijke instellingen die onder |
| fédéraux qui relèvent d'un même ministre; | eenzelfde minister ressorteren; |
| 4° de suppléants. | 4° plaatsvervangers. |
| § 3. Les assesseurs sont désignés pour moitié selon le cas par le | § 3. De helft van de assessoren wordt, naargelang het geval, |
| directeur général de l'établissement scientifique fédéral ou par les | aangewezen door de algemeen directeur van de federale |
| directeurs généraux réunis en collège des établissements scientifiques | wetenschappelijke instelling of de in college vergaderde algemene |
| fédéraux qui relèvent d'un même ministre; pour l'autre moitié, ils | directeurs van de federale wetenschappelijke instellingen die onder |
| sont désignés à raison d'un assesseur par organisation syndicale | eenzelfde minister ressorteren; de andere helft wordt, a rato van één |
| représentative qui satisfait aux conditions de l'article 7 ou de | assessor, aangewezen per representatieve vakorganisatie die voldoet |
| l'article 8, § 1er, de la loi du 19 décembre 1974 organisant les | aan de voorwaarden van artikel 7 of artikel 8, § 1, van de wet van 19 |
| relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents | december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
| relevant de ces autorités. | de vakbonden van haar personeel. |
| § 4. Le greffier-rapporteur n'a pas voix délibérative. | § 4. De griffier-rapporteur is niet stemgerechtigd. |
| § 5. Les suppléants sont désignés de la même manière que les | § 5. De plaatsvervangers worden op dezelfde manier aangewezen als de |
| effectifs. | gewone leden. |
| § 6. Les assesseurs effectifs et suppléants qui siègent pour l'examen | § 6. De gewone of plaatsvervangende assessoren die zitting hebben voor |
| d'une affaire doivent appartenir à un niveau égal ou supérieur à celui | het onderzoek van een zaak, moeten tot hetzelfde of een hoger niveau |
| du requérant. » | behoren als dat van de verzoeker. » |
Art. 11.L'article 25, §§ 4 et 5, du même arrêté, doit se lire comme |
Art. 11.Artikel 25, §§ 4 en 5, van hetzelfde besluit, dient als volgt |
| suit : | gelezen te worden : |
| « § 4. La chambre de recours examine le dossier dans les quinze jours | « § 4. De raad van beroep behandelt het dossier binnen vijftien |
| kalenderdagen van zijn aanhangigmaking. Na onderzoek, deelt hij zijn | |
| civils de sa saisine. Au plus tard dans les quinze jours calendrier | gemotiveerd advies ten laatste binnen de vijftien daaropvolgende |
| qui suivent l'examen, elle fait connaître son avis motivé au directeur | kalenderdagen mede aan de algemeen directeur van de wetenschappelijke |
| général de l'établissement scientifique fédéral ainsi que, par envoi | instelling alsook, per aangetekende brief, aan de verzoeker. De |
| recommandé, au requérant. Le directeur général de l'établissement | algemeen directeur van de federale wetenschappelijke instelling |
| scientifique fédéral décide dans les quinze jours civils qui suivent | beslist binnen vijftien kalenderdagen die volgen op de ontvangst van |
| la réception de l'avis de la chambre de recours et communique sans | het advies van de raad van beroep en deelt onverwijld zijn beslissing |
| délai sa décision à l'agent, par envoi recommandé, et à la chambre de | mede aan de ambtenaar per aangetekende brief en aan de raad van |
| recours. »; | beroep. »; |
| « § 5. Si, bien que régulièrement convoqué, l'agent s'abstient, sans | « § 5. Indien de ambtenaar, ofschoon behoorlijk opgeroepen, zonder |
| excuse valable, de comparaître, le président considère la chambre | geldige reden niet verschijnt, beschouwt de voorzitter de zaak als |
| niet meer bij de raad aanhangig en doet hij het dossier toekomen aan | |
| comme dessaisie et transmet le dossier au directeur général de | de algemeen directeur van de federale wetenschappelijke instelling. |
| l'établissement scientifique fédéral. Lors d'une deuxième absence, | Bij een tweede afwezigheid, zelfs wanneer een geldige reden kan |
| même si une excuse valable peut être invoquée, la chambre se prononce | ingeroepen worden, behoudens overmacht, doet de raad uitspraak op |
| sur base des pièces du dossier, sauf cas de force majeure. | grond van de stukken van het dossier. |
| L'absence du défenseur ne constitue pas une cause de remise sauf cas | De afwezigheid van de verdediger is, behoudens overmacht, geen reden |
| de force majeure. » | van uitstel. » |
Art. 12.L'article 30 du même arrêté doit se lire comme suit : |
Art. 12.Artikel 30 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te |
| « Le présent arrêté entre en vigueur, pour chaque établissement | worden : « Dit besluit treedt in werking, voor elke federale wetenschappelijke |
| scientifique fédéral, à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal | instelling, op de datum van inwerkingtreding van het koninklijk |
| du 15 mai 2009 fixant les modalités d'application de l'arrêté royal du | besluit van 15 mei 2009 tot bepaling van de nadere regelen voor de |
| 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics | toepassing van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot |
| invoering van een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, op | |
| fédéraux pour le personnel administratif et technique des | het administratief en technisch personeel van de federale |
| établissements scientifiques fédéraux. » | wetenschappelijke instellingen. » |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
| qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 14.Les Ministres et les Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 14.De Ministers en de Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem |
| en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 15 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2009. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
| S. VANACKERE | S. VANACKERE |