← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2007 fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 3 de la loi du 24 novembre 2004 portant des mesures en matière de soins de santé pour les aides-soignants "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2007 fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 3 de la loi du 24 novembre 2004 portant des mesures en matière de soins de santé pour les aides-soignants | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 februari 2007 tot bepaling van de datum van inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 24 november 2004 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg voor de zorgkundigen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 15 MAI 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 15 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2007 fixant la date | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 februari 2007 tot |
| d'entrée en vigueur de l'article 3 de la loi du 24 novembre 2004 | bepaling van de datum van inwerkingtreding van artikel 3 van de wet |
| portant des mesures en matière de soins de santé pour les | van 24 november 2004 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg voor |
| aides-soignants | de zorgkundigen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 8 février 2007 fixant la date d'entrée en vigueur de | besluit van 8 februari 2007 tot bepaling van de datum van |
| l'article 3 de la loi du 24 novembre 2004 portant des mesures en | inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 24 november 2004 |
| matière de soins de santé pour les aides-soignants, établi par le | houdende maatregelen inzake gezondheidszorg voor de zorgkundigen, |
| Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 février 2007 | vertaling van het koninklijk besluit van 8 februari 2007 tot bepaling |
| fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 3 de la loi du 24 | van de datum van inwerkingtreding van artikel 3 van de wet van 24 |
| novembre 2004 portant des mesures en matière de soins de santé pour | november 2004 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg voor de |
| les aides-soignants. | zorgkundigen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 15 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
| NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
| 8. FEBRUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des | 8. FEBRUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des |
| Inkrafttretens von Artikel 3 des Gesetzes vom 24. November 2004 zur | Inkrafttretens von Artikel 3 des Gesetzes vom 24. November 2004 zur |
| Festlegung von Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege, was die | Festlegung von Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege, was die |
| Pflegehelfer betrifft | Pflegehelfer betrifft |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 24. November 2004 zur Festlegung von | Aufgrund des Gesetzes vom 24. November 2004 zur Festlegung von |
| Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege, insbesondere der Artikel 3 | Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege, insbesondere der Artikel 3 |
| und 6; | und 6; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Artikel 3 des Gesetzes vom 24. November 2004 zur | Artikel 1 - Artikel 3 des Gesetzes vom 24. November 2004 zur |
| Festlegung von Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege tritt, was die | Festlegung von Massnahmen im Bereich Gesundheitspflege tritt, was die |
| Pflegehelfer betrifft, am 15. Dezember 2006 in Kraft. | Pflegehelfer betrifft, am 15. Dezember 2006 in Kraft. |
| Art. 2 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 8. Februar 2007 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Februar 2007 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Volksgesundheit | Der Minister der Volksgesundheit |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 mai 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 mei 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |