Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/05/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 avril 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 avril 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 avril 2002, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2002,
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
coordonnant les statuts du fonds social (1) betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende fondsen van
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
métaux; van metalen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 avril 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2002,
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant et gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
coordonnant les statuts du fonds social. betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het
sociaal fonds.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2006. Gegeven te Brussel, 15 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux Paritair Subcomité voor terugwinning van metalen
Convention collective de travail du 16 avril 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2002
Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63365/CO/142.01) (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63365/CO/142.01)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui relèvent de la de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
métaux. van metalen.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, sauf Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij
dispositions contraires. anders bepaald.

Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la

Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor

récupération de métaux", ont été fixés par la convention collective de de terugwinning van metalen" zijn vastgesteld bij de collectieve
travail du 4 décembre 1979, conclue au sein de la Sous-commission arbeidsovereenkomst van 4 december 1979, gesloten in het Paritair
paritaire pour la récupération de métaux, instituant un fonds de Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot oprichting van een
sécurité d'existence des entreprises pour la récupération de métaux, fonds voor bestaanszekerheid van de ondernemingen voor de terugwinning
rendue obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 1980 (Moniteur van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
belge du 1er novembre 1980). 30 september 1980 (Belgisch Staatsblad van 1 november 1980).
Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération de De statuten van het "Sociaal Fonds voor de onderneming voor de
métaux" sont coordonnés et fixés comme suit. terugwinning van de metalen" worden gecoördineerd en hierna vastgelegd

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

als volgt.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er juin 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut juni 2001 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden
être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter post
recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair
pour la récupération de métaux, prenant cours le premier jour du Subcomité voor de terugwinning van metalen, ingaande op de eerste dag
trimestre civil qui suit la dénonciation. van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging.

Art. 4.La convention collective de travail du 18 juin 2001,

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001,

enregistrée le 20 août 2001 sous le numéro 58601/CO/142.01 est geregistreerd op 20 augustus 2001 onder het nummer 58601/CO/142.01,
abrogée. wordt opgeheven.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 1re à la convention collective de travail du 16 avril 2002, Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2002
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
de métaux, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het
sociaal fonds
STATUTS STATUTEN
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur

Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1980 un fonds de

Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1980 wordt een fonds voor

sécurité d'existence dénommé "Fonds social des entreprises pour la bestaanszekerheid opgericht genaamd "Sociaal Fonds voor de
récupération de métaux", appelé ci-après le fonds. ondernemingen voor de terugwinning van metalen", verder het fonds

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1000 Bruxelles, rue des

genoemd.

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1000

Comédiens 16/22, bte 7. Par décision de la sous-commission paritaire Brussel, Komediantenstraat 16/22 bus 7. Hij kan bij collectieve
il peut être transféré par convention collective de travail, conclue arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de
au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux terugwinning van metalen naar elke andere plaats in België worden
à tout autre endroit en Belgique. overgebracht.

Art. 3.Le fonds a pour objet d'organiser et d'assurer :

Art. 3.Het fonds heeft tot doel te regelen en te verzekeren :

1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des 1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in
employeurs visés à l'article 5; artikel 5 bedoelde werkgevers;
2. l'octroi et le versement d'avantages sociaux complémentaires; 2. de toekenning en de uitkering van aanvullende sociale voordelen;
3. la formation syndicale des ouvriers; 3. de syndicale vorming van de werklieden;
4. le financement partiel du fonctionnement et de certaines 4. de financiering van een deel van de werking en sommige initiatieven
initiatives de l'asbl Educam conformément aux règles fixées par le van de vzw Educam volgens door de raad van bestuur vastgestelde
conseil d'administration; regels;
5. le paiement d'une intervention dans les frais d'information 5. de betaling van een tussenkomst in de patronale informatiekosten;
patronale; 6. la remise d'attestations d'emploi; 6. de uitreiking van tewerkstellingsattesten;
7. la prise en charge des cotisations spéciales. 7. het ten laste nemen van bijzondere bijdragen.

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht.

CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent :

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op :

a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Sous-commission a) de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
paritaire pour la récupération de métaux; terugwinning van metalen;
b) aux ouvriers qu'ils occupent. b) de werklieden die zij tewerkstellen.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters.
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de versement HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en uitkering
A. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire. A. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid.

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds,

Art. 6.De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben voor elke

pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 werkloosheidsdag voorzien in artikelen 50 en 51 van de wet van 3 juli
juillet 1978 relative aux contrats de travail (suspension pour 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens slecht
intempéries et suspension pour des raisons économiques), à l'indemnité weder en schorsing omwille van economische redenen) recht ten laste
fixée à l'article 10 des présents statuts, pour un maximum de 150 van het fonds, op de bij artikel 10 van deze statuten vastgestelde
jours par année civile, dans la mesure où ils remplissent les uitkering, ten belope van maximum 150 dagen per kalenderjaar, voor
conditions suivantes : zover ze volgende voorwaarden vervullen :
- bénéficier des allocations de chômage en application de la - de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op
réglementation sur l'assurance chômage; de werkloosheidsverzekering genieten;
- être au service de l'employeur au moment du chômage; - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn;
- avoir une ancienneté de 15 jours au moins dans l'entreprise. - een anciënniteit van ten minste 15 dagen hebben in het bedrijf.

Art. 7.Les jeunes qui quittent l'école et qui n'ont pas encore droit

Art. 7.Schoolverlaters die nog geen recht hebben op

aux allocations de chômage en application de la réglementation werkloosheidsvergoedingen in toepassing van de reglementering op de
d'assurance chômage, toucheront pendant leur période d'attente une werkloosheidsverzekering, hebben recht op de aanvullende
allocation complémentaire de 4,96 EUR en cas de chômage temporaire ou werkloosheidsvergoeding van 4,96 EUR bij tijdelijke werkloosheid
pour fermeture de l'entreprise pendant les vacances annuelles ou, pour omwille van sluiting van de onderneming wegens jaarlijkse vakantie of
tijdelijke werkloosheid omwille van economische redenen,
raisons économiques, conformément aux articles 28, 1°, et 51 de la loi overeenkomstig artikel 28, 1°, en artikel 51 van de wet van 3 juli
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
B. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet B. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid

Art. 8.Les ouvriers âgés d'au moins 57 ans visés à l'article 5, ont

Art. 8.De bij artikel 5 bedoelde werklieden die minstens 57 jaar oud

droit à charge du fonds, pour chaque jour de chômage complet, et ce zijn hebben recht, ten laste van het fonds voor elke volledige
dès le premier jour de chômage, à l'allocation prévue à l'article 10 werkloosheidsdag, en dit vanaf de eerste dag van werkloosheid, op de
et ce pour un maximum de 150 jours par année civile, dans la mesure où bij artikel 10 voorziene uitkering, en dit ten belope van maximum 150
ils remplissent les conditions suivantes : dagen per kalenderjaar, voor zover zij volgende voorwaarden vervullen
- bénéficier des allocations de chômage en application de la : - werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op
législation sur l'assurance-chômage; de werkloosheidsverzekering;
- avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5; - door een bij artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn;
- avoir une ancienneté de trois ans au moins dans les secteurs - een anciënniteit van ten minste drie jaar hebben in de sectoren
appartenant à la Commission paritaire pour les entreprises de behorende tot het Paritair Comité voor de ondernemingen waar
valorisation de matières premières de récupération (C.P. 142). teruggewonnen grondstoffen opnieuw ter waarde worden gebracht (P.C.
C. Indemnité complémentaire pour les chômeurs âgés 142). C. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen

Art. 9.Les ouvriers âgés d'au moins 57 ans visés à l'article 5 et qui

Art. 9.De bij artikel 5 bedoelde werklieden die minstens 57 jaar oud

zijn en die niet vallen onder het regime van het conventioneel
ne sont pas soumis au régime de la prépension conventionnelle ont brugpensioen hebben recht, ten laste van het fonds, voor elke
droit à charge du fonds, pour chaque jour de chômage complet, et ce volledige werkloosheidsdag, en dit vanaf de eerste werkloosheidsdag,
dès le premier jour de chômage, à l'indemnité de 4,96 EUR à raison de op de aanvullende werkloosheidsvergoeding van 4,96 EUR, naar rato van
5 indemnités par semaine et ce jusqu'à la prise de la pension légale. 5 uitkeringen per week, en dit tot bij het nemen van het wettelijk pensioen.

Art. 10.Le montant de l'indemnité de chômage complémentaire est fixé

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt

à : vastgesteld op :
- 4,96 EUR par indemnité pour un travailleur à temps plein, sur base - 4,96 EUR per uitkering, op basis van de werkloosheidsreglementering
de la réglementation de chômage (semaine de 6 jours); (6 dagen per week), voor de voltijds tewerkgestelde werknemer;
- 2,48 EUR par demi-indemnité pour un travailleur à mi-temps, payée - 2,48 EUR op basis van de werkloosheidsreglementering (6 dagen per
sur base de la réglementation de chômage (semaine de 6 jours). week), voor de halftijds tewerkgestelde werknemer.
D. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement D. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag

Art. 11.§ 1er. En application de et conformément à :

Art. 11.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

- la convention collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au - de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974 afgesloten
in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31
du 31 janvier 1975); januari 1975);
- la convention collective de travail du 16 juin 1999 relative à la - de collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van de bestaande
prorogation des accords prépension existant au niveau des entreprises, ondernemingsakkoorden brugpensioen van 16 juni 1999, algemeen
rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 2000 (Moniteur verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 2000
belge du 21 décembre 2000) avec une durée de validité du 1er juillet (Belgisch Staatsblad van 21 december 2000) met een looptijd van 1 juli
2000 au 30 juin 2003; 2000 tot en met 30 juni 2003;
- la convention collective de travail du 16 juin 1999 relative à la - de collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het sectorale
prorogation de l'accord prépension sectoriel pour les ouvriers et les brugpensioenakkoord voor arbeidsters en arbeiders vanaf 58 jaar van 16
ouvrières à partir de 58 ans, enregistrée le 31 janvier 2000 sous le juni 1999, geregistreerd op 31 januari 2000 onder het nummer
numéro 53804/CO/142.01 avec une durée du 1er juillet 2000 au 30 juin 53804/CO/142.01 met een looptijd van 1 juli 2000 tot en met 30 juni
2003; 2003;
- la convention collective de travail du 16 juin 1999 relative à la - de collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het sectorale
prorogation de l'accord prépension sectoriel pour les hommes à partir brugpensioenakkoord voor mannen vanaf 57 jaar en vrouwen vanaf 55 jaar
de 57 ans et pour les femmes à partir de 55 ans, enregistrée le 31 van 16 juni 1999, geregistreerd op 31 januari 2000 onder het nummer
janvier 2000 sous le numéro 53806/CO/142.01 avec une durée du 1er 53806/CO/142.01 met een looptijd van 1 juli 2000 tot en met 30 juni
juillet 2000 au 30 juin 2003, 2003,
le fonds prend à sa charge à partir du 1er janvier 2002 la moitié de neemt het fonds vanaf 1 januari 2002 de helft van het verschil tussen
la différence entre le salaire net de référence et l'allocation de chômage. het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering te zijnen laste.
Cette indemnité est calculée au moment de la mise à la prépension et Deze vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op
demeure invariable, sous réserve d'être liée à l'évolution de l'indice brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd onder voorbehoud van het
des prix à la consommation suivant les modalités applicables en feit dat zij gebonden is aan de evolutie van het indexcijfer volgens
matière d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de la de modaliteiten van toepassing op het vlak van
loi du 2 août 1971. werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
En outre, le montant de cette indemnité est révisé chaque année au 1er augustus 1971. Bovendien wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari
janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution herzien door de Nationale Arbeidsraad in functie van de conventionele
conventionnelle des salaires. evolutie van de lonen.
Les dispositions précitées s'appliquent pour autant que les ouvriers Voormelde bepalingen zijn van toepassing voor zover de werklieden een
puissent justifier une ancienneté de 3 ans dans le secteur relevant de anciënniteit van 3 jaar in de sector behorende tot het Paritair Comité
la Commission paritaire pour les entreprises de valorisation de voor de ondernemingen waar teruggewonnen grondstoffen opnieuw ten
matières premières de récupération. waarde worden gebracht, kunnen aantonen.
§ 2. L'allocation journalière en cas de chômage complet prévue à § 2. De dagelijkse uitkering voor volledige werkloosheid voorzien bij
l'article 10 des statuts est prise en considération pour le calcul de artikel 10 van de statuten wordt in aanmerking genomen voor de
l'indemnité complémentaire visée au § 1er du présent article. berekening van de bij § 1 van dit artikel bedoelde aanvullende vergoeding.
§ 3. Le paiement de la cotisation capitative à l'Office national de § 3. De betaling van de hoofdelijke bijdrage aan de Rijksdienst voor
l'emploi, comme prévu par la loi du 29 décembre 1990 et à l'Office Arbeidsvoorziening, zoals voorzien in de wet van 29 december 19990 en
national des pensions, comme prévu par la loi-programme du 22 décembre aan de Rijksdienst voor pensioenen, zoals voorzien in de programmawet
1989, est assuré par le fonds. van 22 december 1989 wordt verzekerd door het fonds.

Art. 12.Sous les mêmes conditions que celles prévues par l'article

Art. 12.Onder dezelfde voorwaarden als deze voorzien bij artikel 11

11, le fonds prend à sa charge l'application de la convention neemt het fonds de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 : verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, op zich :
- pour les ouvriers âgés d'au moins 57 ans au moment du départ en - voor de werklieden die minstens 57 jaar oud waren op het ogenblik
prépension; van het ingaan van het brugpensioen;
- pour les ouvriers âgés d'au moins 55 ans au moment du départ en - voor de werklieden die minsten 55 jaar waren op het ogenblik van het
prépension dans une entreprise reconnue comme étant en difficulté ou ingaan van het brugpensioen in een onderneming erkend als zijnde in
en restructuration. moeilijkheden of in herstructurering.
Conditions : Voorwaarden :
- au moment de la conclusion de l'accord d'entreprise l'employeur en - de werkgever heeft op het ogenblik van het sluiten van het
fera parvenir copie au fonds; ondernemingsakkoord hiervan een kopie gestuurd aan het fonds;
- à l'âge de la prépension, l'ouvrier aura 55 ans minimum. - de werkman is op het ogenblik van het brugpensioen minimum 55 jaar.
E. Indemnité complémentaire de maladie E. Aanvullende ziektevergoeding

Art. 13.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du

Art. 13.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben na ten

fonds, après soixante jours au moins d'incapacité de travail minste zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge
ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de van ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid
l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou ten gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, ten laste van het
d'accident de travail, à une allocation complémentaire aux indemnités fonds, recht op een uitkering tot aanvulling van de uitkeringen van de
de l'assurance maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij volgende
les conditions suivantes : voorwaarden vervullen :
- bénéficier de l'indemnité d'incapacité primaire de l'assurance - de primaire ongeschiktheidsuitkering van de ziekte- en
maladie-invalidité en application de la législation en la matière; invaliditieitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving
- au moment où se déclare l'incapacité, être en service d'un employeur terzake; - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst
visé à l'article 5. zijn van een in artikel 5 bedoelde werkgever.
§ 2. Le montant forfaitaire de l'indemnité visée à l'article 13, § 1er, § 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 13, § 1, bedoelde
est fixé comme suit pour l'ouvrier occupé à temps plein : uitkering wordt als volgt vastgesteld voor de voltijds tewerkgestelde werkman :
- 54,54 EUR après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 54,54 EUR na de eerste zestig dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 74,37 EUR en plus après les 120 premiers jours d'incapacité - 74,37 EUR meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 180 premiers jours d'incapacité - 96,68 EUR meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 240 premiers jours d'incapacité - 96,68 EUR meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 300 premiers jours d'incapacité - 96,68 EUR meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 96,68 EUR en plus après les 365 premiers jours d'incapacité - 96,68 EUR meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid.
ininterrompue. L'application des dispositions qui précèdent peut seulement donner De toepassing van voorgaande bepalingen kan slechts aanleiding geven
lieu à l'octroi d'une indemnité globale de 515,62 EUR et ce pendant tot de toekenning van een globale uitkering van 515,62 EUR en dit
une année civile. gedurende een kalenderjaar.
Le conseil d'administration fixe le montant qui est attribué au De raad van beheer bepaalt het bedrag dat wordt toegekend voor de
travailleur occupé à temps partiel. voltijds tewerkgestelde werknemer.
§ 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail peut § 3. Welke ook de duur ervan weze, een arbeidsongeschiktheid kan
slechts aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks
seulement donner lieu à l'octroi d'une seule série d'allocations. La uitkeringen. Het hervallen in dezelfde ziekte wordt beschouwd als
rechute est considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité integraal deel uitmakend van de vorige ongeschiktheid, inzien zij zich
précédente si elle survient dans les douze premiers jours civils voordoet binnen de eerste twaalf kalenderdagen, volgend op het einde
suivant la fin de cette période d'incapacité. van deze periode van ongeschiktheid.
F. Indemnité sociale complémentaire F. Aanvullende sociale vergoeding

Art. 14.Les ouvriers visés à l'article 5 qui, depuis au moins un an

Art. 14.De bij artikel 5 bedoelde werklieden, die sedert ten minste

sont membres d'une des organisations de travailleurs een jaar lid zijn van een van de representatieve interprofessionele
interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan organisaties welke op nationaal niveau verbonden zijn, hebben, ten
national, ont droit, à charge du fonds, à une allocation sociale laste van het fonds, recht op een aanvullende sociale uitkering voor
complémentaire, pour autant qu'ils soient inscrits dans le registre du zover zij op 1 oktober van het lopende jaar ingeschreven zijn in het
personnel des employeurs visés au même article, au 1er octobre de l'année en cours. personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde werkgevers.

Art. 15.Le montant de l'allocation visée à l'article 14 est fixé

Art. 15.Het bedrag van de bij artikel 14 bedoelde uitkering wordt

annuellement par le conseil d'administration. jaarlijks door de raad van beheer vastgesteld.
CHAPITRE IV. - Stimuler la formation et l'information des employeurs HOOFDSTUK IV. - Stimuleren van vorming en informatie van de werkgevers

Art. 16.Le fonds paie à l'organisation représentative patronale, la

Art. 16.Het fonds betaalt aan de representatieve

Fédération des entreprises de récupération de métaux ferreux et werkgeversorganisatie, het verbond der Ondernemingen voor Recuperatie
non-ferreux asbl, une intervention dans les frais d'information van Ferro- en non-Ferrometalen vzw, een tussenkomst in de patronale
patronale. informatiekosten.
Cette intervention s'élève à 0,15 p.c. des salaires bruts des Deze tussenkomst bedraagt 0,15 pct. van de brutolonen van de
ouvriers. werklieden.
CHAPITRE V. - Encouragement de la formation syndicale HOOFDSTUK V. - Bevorderen van de syndicale vorming

Art. 17.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et

Art. 17.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben

à leur demande, les salaires (majorés des charges) payés aux ouvriers verleend en op hun verzoek de lonen (verhoogd met de lasten) terug
qui se sont absentés en application de la convention collective de uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren in toepassing van de
travail du 28 février 1974, conclue au sein de la Commission paritaire collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1974, gesloten in het
pour les entreprises de valorisation de matières premières de Paritair Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen grondstoffen
récupération, concernant la formation syndicale des ouvriers et opnieuw te waarde worden gebracht, betreffende de syndicale vorming
ouvrières occupés dans les entreprises de valorisation des métaux de van de werklieden en werksters, tewerkgesteld in de ondernemingen waar
teruggewonnen metalen opnieuw ter waarde worden gebracht, algemeen
récupération, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 septembre 1974 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 september 1974
(Moniteur belge du 30 octobre 1974). (Belgisch Staatsblad van 30 oktober 1974).
CHAPITRE VI. - Financement du fonctionnement et des initiatives de HOOFDSTUK VI. - Financiering van de werking en de initiatieven van de
l'ASBL "Educam" VZW "Educam"

Art. 18.Le fonds finance le fonctionnement et les initiatives de

Art. 18.Het fonds financiert de werking en de initiatieven van de VZW

l'ASBL "Educam". La contribution financière annuelle du fonds est "Educam". De jaarlijkse financiële bijdrage van het fonds wordt door
déterminée par le conseil d'administration. de raad van bestuur bepaald.
L'ASBL "Educam" organise, sur ordre et en coopération avec les De VZW "Educam" organiseert, in opdracht en in coöperatie met de
commissions paritaires, les sous-commissions paritaires et les fonds betrokken paritaire comités en subcomités en de betrokken fondsen voor
de sécurité d'existence concernés du secteur pour la récupération de bestaanszekerheid van de sector van de terugwinning van metalen, de
métaux, la formation professionnelle des ouvriers, comme décrit dans beroepsopleiding en de vorming voor de werklieden zoals omschreven in
les statuts de l'ASBL "Educam" et conformément aux décisions prises de statuten van de VZW "Educam" en volgens de beslissingen genomen
par les instances dirigeantes de cette ASBL concernant les membres door de bestuursinstanties van deze VZW inzake de stichtende en
fondateurs et les membres adhérents. toegetreden leden.
CHAPITRE VII. - Dispositions communes HOOFDSTUK VII. - Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 19.Chaque mois les employeurs versent l'allocation visée à

l'article 17 (formation syndicale) directement à leurs ouvriers lors

Art. 19.De uitkering waarvan sprake in artikel 17 (syndicale

de la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont vorming), wordt rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden
droit à cette allocation. Les employeurs peuvent en obtenir le betaald per maand en bij de eerste loonsuitbetaling volgende op de
maand in de loop waarvan zij op deze uitkering recht hebben. De
remboursement auprès du fonds suivant les modalités fixées par le werkgevers kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds
conseil d'administration. overeenkomstig de modaliteiten bepaald door de raad van beheer.
Les indemnités fixées par les articles 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 et 13 De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 7, 8, 9, 11, 12 en 13
sont payées directement par le fonds conformément aux modalités fixées worden rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de
par le conseil d'administration. modaliteiten bepaald door de raad van beheer.
L'indemnité visée à l'article 14 est payée par les organisations de De in artikel 14 bedoelde uitkering wordt betaald door de
travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan national. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an.

Art. 20.Le conseil d'administration détermine la date et les modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun cas le paiement des allocations ne peut dépendre du versement des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds.

Art. 21.Les conditions d'octroi des allocations accordées par le fonds, de même que le montant de celles-ci peuvent être modifiés sur proposition du conseil d'administration, par convention collective de

interprofessionele representatieve werknemersorganisaties welke op nationaal niveau verbonden zijn. De aanvragen voor de terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar.

Art. 20.De raad van beheer bepaalt de datum en de modaliteiten van betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting van de bijdragen welke door de aan het Fonds onderworpen werkgever verschuldigd zijn.

Art. 21.De voorwaarden van toekenning van de uitkeringen die door het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd worden op voorstel van de raad van beheer bij collectieve

travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de
récupération de métaux, rendue obligatoire par arrêté royal. terugwinning van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.
CHAPITRE VIII. - Gestion du fonds HOOFDSTUK VIII. - Beheer van het fonds

Art. 22.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé

Art. 22.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair

paritairement de représentants des organisations représentatives des samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest representatieve
employeurs et des travailleurs. Ce conseil est composé de seize membres, soit huit représentants des employeurs et huit représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux sur proposition des organisations représentées.

Art. 23.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres, un président et trois vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première fois, désignée par tirage au sort. Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le troisième au groupe des employeurs.

Art. 24.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants.

Art. 25.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et la direction du fonds. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont obligatoires. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds.

werkgevers- en werknemersorganisaties. Deze raad bestaat uit zestien leden, hetzij acht vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van beheer worden door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen benoemd op voorstel van de vertegenwoordigers organisaties.

Art. 23.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De categorie waartoe de voorzitter behoort wordt, voor de eerste maal, door loting aangeduid. De twee ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde tot de werkgeversgroep.

Art. 24.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het (de) jongste lid (leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemmen genomen.

Art. 25.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer en de leiding van het fonds. De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad speciaal volmachten heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds.

CHAPITRE IX. - Financement du fonds HOOFDSTUK IX. - Financiering van het fonds

Art. 26.Pour assurer le financement des avantages prévus à l'article

Art. 26.Om de financiering van de in artikel 17 bedoelde voordelen te

17, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs. verzekeren, beschikt het fonds over de bijdragen die door de
werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 27.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés

Art. 27.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de

par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article Rijksdienst voor maatschappelijke zekerheid verzekerd bij toepassing
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité van artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen
d'existence. voor bestaanszekerheid.

Art. 28.§ 1er. La cotisation des employeurs est fixée à 0,50 p.c. des

Art. 28.§ 1. De bijdrage van de werkgevers wordt op 0,50 pct. van de

salaires bruts des ouvriers. brutolonen van de werklieden bepaald.
A partir du 1er juillet 2001 la cotisation des employeurs est fixée à Vanaf 1 juli 2001 wordt de bijdrage van de werkgevers op 0,75 pct. van
0,75 p.c. des salaires bruts des ouvriers. de brutolonen van de werklieden bepaald.
A partir du 1er octobre 2001 la cotisation des employeurs est fixée à Vanaf 1 oktober 2001 wordt de bijdrage van de werkgevers op 0,85 pct.
0,85 p.c. des salaires bruts des ouvriers. van de brutolonen van de werklieden bepaald.
§ 2. Sur les 0,50 p.c. versés par l'Office national de sécurité § 2. Op de 0,50 pct. door de Rijksdienst voor sociale zekerheid aan
sociale au fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le het fonds gestorte som worden vooraf de door de raad van beheer
conseil d'administration. Le solde est réparti à raison d'un tiers vastgestelde kosten afgetrokken. Het saldo wordt verdeeld naar rato
pour les allocations visées à l'article 19, alinéa 1er et 2, et de van één derde voor de in artikel 19, alinea 1 en 2, en twee derden
deux tiers pour les allocations visées à l'article 19, alinéa 3. voor de in artikel 19, alinea 3 bedoelde uitkering.

Art. 29.Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil

Art. 29.Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden

d'administration du fonds qui en fixe également la manière de bepaald, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. Deze
perception et de répartition. Cette cotisation doit faire l'objet buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een afzonderlijke
d'une convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par collectieve arbeidsovereenkomst, te bekrachtigen bij koninklijk
arrêté royal. besluit.
CHAPITRE X. - Budget, comptes HOOFDSTUK X. - Begroting, rekeningen

Art. 30.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

Art. 30.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31

décembre. december.

Art. 31.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un

Art. 31.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een

budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. terugwinning van metalen ter goedkeuring voorgelegd.

Art. 32.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

Art. 32.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december

Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou expert comptable, afgesloten.
désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de
métaux, font annuellement chacun un rapport écrit concernant terugwinning van metalen aangeduide revisor of accountant, maken
l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering
conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de
doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk
pour la récupération de métaux pendant le mois de juin au plus tard. gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor de
terugwinning van metalen ter goedkeuring worden voorgelegd.
CHAPITRE XI. - Dissolution, liquidation HOOFDSTUK XI. - Ontbinding, vereffening

Art. 33.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la

Art. 33.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het

Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen worden ontbonden.
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun
Celle-ci doit nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van
pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du de activa van het fonds te bepalen.
fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 2 à la convention collective de travail du 16 avril 2002, Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2002
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
de métaux modifiant et coordonnant les statuts du fonds social. tot wijzigingen en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^