Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de vorming en opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la formation | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de vorming |
(1) | en opleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de vorming |
formation. | en opleiding. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 26 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 |
Formation (Convention enregistrée le 16 septembre 2005 sous le numéro | Vorming en opleiding (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2005 |
76430/CO/149.02) | onder het nummer 76430/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | Hoofdstuk I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Section 1re. - Cotisation pour les groupes à risque | Afdeling 1. - Bijdragen voor de risicogroepen |
Art. 2.En application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant |
Art. 2.In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 |
des mesures de promotion de l'emploi avec l'application de l'article | houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996, la perception de 0,15 p.c., | toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996, wordt de |
prévue dans l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 (article 9), | inning van 0,15 pct., voorzien in het nationaal akkoord 2003-2004 van |
enregistré le 4 septembre 2003 sous le numéro 67337/CO/149.02 et | 14 mei 2003 (artikel 9), geregistreerd op 4 september 2003 onder het |
conclu pour une durée indéterminée, est confirmée. | nummer 67337/CO/149.02 en afgesloten voor onbepaalde duur, bevestigd. |
Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi | Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van Werk de |
d'exempter en 2005 et 2006 le secteur des versements de 0,10 p.c. | sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. in 2005 en 2006 |
destinés au "Fonds pour l'emploi". | bestemd voor het "Tewerkstellingsfonds". |
Section 2. - Définition des groupes à risque | Afdeling 2. - Definitie van risicogroepen |
Art. 3.§ 1er. Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal |
Art. 3.§ 1. Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd |
susmentionné, cette perception est utilisée pour soutenir les | koninklijk besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van |
initiatives de formation de personnes appartenant aux groupes à | vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, |
risque, à savoir les demandeurs d'emploi de longue durée, les | met name langdurig werkzoekenden, kortgeschoolde werkzoekenden, |
demandeurs d'emploi peu qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans | werkzoekenden van 45 jaar en ouder, herintreders en herintreedsters, |
et plus, les personnes qui entrent nouveau dans la vie active, les | leefloners, personen met een arbeidshandicap, allochtonen, |
minimexés, les personnes avec un handicap de travail, les allochtones, | werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut, (deeltijds) lerende |
les demandeurs d'emploi en statut de réinsertion, les jeunes en | |
formation (alternée), les ouvriers peu qualifiés, les ouvriers qui | jongeren, kortgeschoolde arbeiders, arbeiders die geconfronteerd |
sont confrontés à un licenciement multiple, à une restructuration ou à | worden met meervoudig ontslag, herstructurering of de introductie van |
l'introduction de nouvelles technologies et les ouvriers de 45 ans et | nieuwe technologie en arbeiders van 45 jaar en ouder. |
plus. Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé de contacter | Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la sous-commission | |
paritaire avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou | over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, |
plus, afin d'examiner les possibilités alternatives en matière de | contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis |
formation ou de réadaptation professionnelle (en vertu des | hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
arrangements dans le cadre de la cellule sectorielle pour l'emploi et | beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken |
de l'article 2 de la convention collective de travail relative à la | omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de |
sécurité d'emploi du 8 juillet 2003). | collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli 2003). |
Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui | Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds |
présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la | dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen Educam |
cellule sectorielle pour l'emploi au sein d'Educam. | begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. |
§ 2. Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 7 mai 2001, une | § 2. In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 mei 2001, |
cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure existante d'Educam. Cette cellule doit orienter ses travaux spécifiquement sur le groupe cible, à savoir les chômeurs complets du "Fonds social de la carrosserie" et les ouvriers frappés par des restructurations. Elle est responsable de l'accompagnement en vue de la remise au travail de travailleurs confrontés à un licenciement ou licenciés - y compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors du trajet de sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le secteur. La cellule sectorielle pour l'emploi tâchera d'assurer un rôle de | werd binnen de bestaande Educamwerking een sectorale tewerkstellingscel ingevoerd. Deze cel dient zich specifiek te richten op de doelgroep, met name de volledig werklozen binnen het "Sociaal Fonds voor het koetswerk", en arbeiders getroffen door herstructureringen. Daarenboven dient de wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag geconfronteerde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. De sectorale tewerkstellingscel tracht een coördinerende taak uit te |
coordination : les instruments existants tels que le placement, le | oefenen : reeds bestaande instrumenten zoals arbeidsbemiddeling, |
conseil carrière, l'outplacement et la reconnaissance de compétences | loopbaanadvies, outplacement en erkenning van verworven competenties |
acquises peuvent être intégrés à ses activités. L'objectif final est | kunnen worden geïntegreerd in haar werking. Het uiteindelijk doel is |
d'assurer le meilleur accompagnement possible des ouvriers à l'aide | de arbeiders zo efficiënt mogelijk te begeleiden gebruik makend van de |
des instruments existants. | reeds bestaande instrumenten. |
Section 3. - Système de formation en alternance | Afdeling 3. - Alternerend opleidingssysteem |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à chercher un système de |
Art. 4.In het kader van de opleiding van de deeltijds lerende |
formation en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre | jongeren engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder |
de la formation des élèves en formation à temps partiel. A cette fin, | uitbouwen van een kwalitatief en paritair beheerd alternerend |
les projets-pilotes déjà lancés dans ce cadre (conven-tions de | opleidingssysteem. Daartoe zullen de in dit kader reeds opgestarte |
coopération avec l'enseignement à horaire réduit et l'apprentissage | pilootprojecten geëvalueerd worden (samenwerkingsovereenkomsten met |
des classes moyennes) seront évalués. En fonction de cette évaluation, | deeltijds onderwijs en middenstandsleerlingwezen). In functie van de |
cette approche bénéficiera d'une diffusion nationale. | evaluatie zal een landelijke verspreiding van deze aanpak gebeuren. |
CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente | Hoofdstuk III. - Recht op permanente vorming |
Section 1re. - Cotisations pour la formation permanente | Afdeling 1. - Bijdragen voor permanente vorming |
Art. 5.En outre, les efforts en matière de formation permanente des |
Art. 5.Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de |
travailleurs et des employeurs continueront à être soutenus par la | voortdurende vorming van werknemers en werkgevers verder ondersteund |
perception de 0,55 p.c. sur les salaires bruts, prévue à l'article 10 | worden door de inning van 0,55 pct. van de brutolonen, voorzien in |
de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003, conclu pour une durée | artikel 10 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003, |
indéterminée et enregistré le 4 septembre 2003 sous le numéro | afgesloten voor onbepaalde duur en geregistreerd op 4 september 2003 |
67337/CO/149.02. | onder het nummer 67337/CO/149.02. |
Section 2. - Missions d'Educam | Afdeling 2. - Opdrachten aan Educam |
Art. 6.La mission de base d'Educam consiste à appuyer une politique |
Art. 6.De basisopdracht van Educam omvat het ondersteunen van een |
de formation sectorielle, en particulier : | sectoraal opleidingsbeleid, met name : |
- examiner les besoins de qualification et de formation, entre autres | - het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden, onder andere |
en dressant la liste des besoins de formation existant dans les entreprises; | door het oplijsten van de opleidingsnoden binnen de ondernemingen; |
- développer des trajets de formation en fonction de l'afflux et de la | - het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom |
formation permanente; | en de permanente vorming; |
- assurer la surveillance de la qualité et la certification des | - de kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen |
efforts de formation destinés au secteur; | ten behoeve van de sector; |
- mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des | - het voeren van een promotiebeleid rond de Educam-producten en |
services Educam, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du | dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die |
champ d'application de la Sous-commission paritaire pour la | ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité |
carrosserie et à l'égard des acteurs de la formation. Cette politique | voor het koetswerk, alsook ten aanzien van de opleidingsfactoren. Dit |
de promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'Educam et son | promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van Educam als |
rôle dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi | dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair |
que l'image du secteur en général; | opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; |
- intensifier la collaboration entre Educam et le secteur des employés | - de samenwerking tussen Educam en de bediendesector (via Cevora), zal |
(via Cefora), afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de | verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op |
formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et | bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen; |
les employés; - tendre vers une augmentation des plans de formation d'entreprise | - het ijveren voor een toename van de bedrijfsopleidingsplannen (zie |
(voir aussi article 8 de la présente convention); | ook artikel 8 van onderhavige overeenkomst); |
- l'assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans | - het bijstaan van bedrijfsleiders en vakbondsafgevaardigden bij de |
l'élaboration du plan de formation et la gestion de compétences dans | uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de |
les entreprises; | ondernemingen; |
- assister et conseiller les employeurs et les ouvriers en cas de | - het bijstaan en adviseren van werkgevers en arbeiders indien er zich |
problèmes éventuels survenant au niveau de l'entreprise lors de la | op ondernemingsvlak problemen zouden voordoen bij het opmaken en |
rédaction et de l'élaboration de plans de formation pour les ouvriers | uitwerken van opleidingsplannen voor arbeiders die van hun recht op |
qui ne veulent ou ne peuvent pas utiliser leur droit à la formation | permanente vorming geen gebruik kunnen of willen maken; |
permanente; - autres initiatives de formation à définir par le secteur. | - andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. |
Section 3. - Crédit-formation | Afdeling 3. - Vormingskrediet |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2004, un droit collectif à la |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2004 wordt per onderneming een collectief |
formation sera constitué à raison de quatre heures par trimestre par | recht op vorming en opleiding opgebouwd à rato van vier uur per |
ouvrier : le crédit-formation. | kwartaal per arbeider, het vormingskrediet. |
Ce crédit-formation est, pour l'entreprise, l'objectif fixé par | Dit vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve |
convention collective de travail pour assurer la formation permanente | arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de |
des ouvriers. On entend par "formation permanente" : la formation qui | arbeiders te verzekeren. Onder "permanente vorming" wordt verstaan : |
améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le | de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn |
marché de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du | arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de |
secteur. | ondernemingen en de sector. |
Le nombre d'ouvriers par entreprise est calculé sur base des données | Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de |
BCSS les plus récentes au 30 juin. | meest recent beschikbare KSZ-gegevens per 30 juni. |
Exemple : une entreprise pour laquelle les données BCSS renseignent 10 | Bijvoorbeeld : voor een bedrijf waarvoor deze KSZ-gegevens 10 |
ouvriers dispose pour une année complète d'un crédit-formation de 4 | arbeiders opgeven, bedraagt het vormingskrediet voor een volledig jaar |
heures x 4 (trimestres) x 10 (ouvriers) = 160 heures. | 4 uur x 4 (kwartalen) x 10 (arbeiders) = 160 uur. |
Chaque année, au cours du quatrième trimestre, Educam communique le | Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt Educam aan de |
crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la compétence de la | bedrijven die ressorteren onder het paritair subcomité hun |
sous-commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour | vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming |
l'entreprise l'objectif à réaliser durant l'année à venir en matière | het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren |
d'heures de formation pour les ouvriers. Ce crédit-formation ne peut | opleidingsuren voor de arbeiders. Dit vormingskrediet is niet |
pas être transféré d'une année à l'autre. | overdraagbaar van het ene jaar naar het andere. |
On diminue le crédit-formation à raison du nombre d'heures de | Het vormingskrediet wordt verminderd à rato van het aantal door de |
formation suivies par l'/les ouvrier(s). Seules les heures de | arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiervoor komen |
formation organisées ou certifiées par Educam sont prises en compte. | uitsluitend door Educam erkende opleidingen in aanmerking. Educam |
Educam gère le crédit-formation. | beheert het vormingskrediet. |
La diminution du crédit-formation est liée au plan de formation de | De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het |
l'entreprise dont question à l'article 8 et doit être répartie au | bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 8 en wordt in overleg |
maximum sur toutes les catégories d'ouvriers de l'entreprise en | met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met de |
concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les | arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de |
ouvriers. | onderneming. |
Le soutien pour les formations agréées est lié au respect des | De opleidingssteun voor erkende opleidingen wordt gekoppeld aan het |
obligations conventionnelles en matière de formation. | naleven van de collectieve arbeidsovereenkomst-verplichtingen inzake |
vorming en opleiding. | |
Section 4. - Plans de formation d'entreprise | Afdeling 4. - Bedrijfsopleidingsplannen |
Art. 8.Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus (ouvriers et |
Art. 8.Elke onderneming vanaf 15 werknemers (arbeiders en bedienden |
employés confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce | samen), stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk |
plan de formation d'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil | bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, |
d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou du personnel. | bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel, voorgelegd. |
Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent établir leur plan | Ondernemingen van minder dan 15 werknemers kunnen in het kader van de |
de formation d'entreprise, dans le cadre de la convention collective | |
de travail "Fonction représentative" du 4 juillet 2001, rendue | collectieve arbeidsovereenkomst "Representatieve functie" van 4 juli |
obligatoire par l'arrêté royal du 25 septembre 2002 et publiée au | 2001, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit op 25 |
Moniteur belge le 20 novembre 2002. | september 2002 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 20 |
Le plan de formation d'entreprise annuel sera transmis à Educam chaque | november 2002, hun bedrijfsopleidingsplan opmaken. |
fois avant le 15 février l'année considérée. | Het jaarlijkse bedrijfsopleidingsplan wordt telkens vóór 15 februari |
Ce plan tiendra compte des besoins de formation existant chez les | van het betreffende jaar aan Educam overgemaakt. |
travailleurs et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En | Dit plan houdt rekening met de bestaande opleidingsnoden van de |
vue d'une certification ou d'un enregistrement sectoriels, d'une | werknemers en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In |
utilisation optimale du crédit-formation et de la loi sur le | functie van een sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het |
congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se fera en collaboration | vormingskrediet en van de wet op het betaald educatief verlof, |
avec Educam. | verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met Educam. |
Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation | De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en |
aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au conseil | jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de |
d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation | ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de |
syndicale ou par la sous-commission paritaire. | vakbondsafvaardiging of door het paritair subcomité. |
Educam a pour tâche de développer un instrument destiné à aider les | Educam heeft als taak een instrument te ontwikkelen dat bedrijven moet |
entreprises à rédiger un plan de formation et, partant, d'accroître la | helpen een opleidingsplan op te stellen en zodoende de kwaliteit van |
qualité de ces plans. Outre l'agrément de formations, Educam doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations agréées, suivies d'un test de compétence dans le cadre de la certification, un accord préalable doit alors à ce sujet et/ou dans le cadre du plan de formation exister entre l'employeur et la délégation syndicale (s'il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation. | die plannen te verhogen. Naast het erkennen van opleidingen dient Educam ook een systeem en een procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door Educam erkende opleidingen voorziet en indien ze gevolgd worden door een competentietest in het kader van certificering, dan dient daarover voorafgaand en/of in het kader van het opleidingsplan een akkoord te bestaan tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve testresultaten wordt een principe-recht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een eenmalig recht op een remediëring aan te bieden. |
CHAPITRE IV. - Validité | Hoofdstuk IV. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits |
een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post | |
un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au président | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ainsi qu'à toutes | Subcomité voor het koetswerk en aan de in dat paritair subcomité |
les organisations représentées dans ladite sous-commission paritaire. | vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |