Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 août 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, fixant un règlement d'apprentissage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, tot vaststelling van een leerreglement |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 août 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, fixant un | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
règlement d'apprentissage (1) | provincies Luik en Namen, tot vaststelling van een leerreglement (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Liège et de Namur; | provincies Luik en Namen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 août 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, fixant un | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
règlement d'apprentissage. | provincies Luik en Namen, tot vaststelling van een leerreglement. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen |
Convention collective de travail du 30 août 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002 |
Fixation d'un règlement d'apprentissage (Convention enregistrée le 2 | Vaststelling van een leerreglement (Overeenkomst geregistreerd op 2 |
décembre 2002 sous le numéro 64573/CO/102.02) | december 2002 onder het nummer 64573/CO/102.02) |
Règlement d'apprentissage | Leerreglement |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement est d'application dans les |
Artikel 1.§ 1. Dit leerreglement is van toepassing in de |
entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire de | ondernemingen die onder de toepassing vallen van het Paritair |
l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des | Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit |
provinces de Liège et de Namur et qui forment ou veulent former des | te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en die leerlingen |
apprentis en application de l'apprentissage de professions de | opleiden of willen opleiden in toepassing van het leerlingstelsel voor |
salariés, prévu par la loi du 19 juillet 1983 (Moniteur belge du 31 | werknemersberoepen, voorzien bij de wet van 19 juli 1983 (Belgisch |
août 1983). | Staatsblad van 31 augustus 1983). |
§ 2. Pour l'application du présent règlement d'apprentissage, on | § 2. Voor de toepassing van dit leerreglement wordt verstaan onder : |
entend par : 1° la loi : la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage de | 1° de wet : de wet van 19 juli 1983 op het leerlingwezen voor beroepen |
professions exercées par des travailleurs salariés; | uitgeoefend door werknemers in loondienst; |
2° l'arrêté royal du 5 juillet 1998 : l'arrêté royal du 5 juillet 1998 | 2° het koninklijk besluit van 5 juli 1998 : het koninklijk besluit van |
déterminant les conditions particulières et les modalités d'agrément | 5 juli 1998 tot bepaling van de nadere voorwaarden en de modaliteiten |
et de retrait d'agrément comme patron et comme responsable de la | inzake de erkenning en de intrekking van de erkenning als patroon en |
formation dans le cadre de l'apprentissage de professions exercées par | opleidingsverantwoordelijke in het kader van het leerlingwezen voor |
des travailleurs salariés (Moniteur belge du 20 août 1998); | beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1998); |
3° le comité d'apprentissage : le Comité paritaire d'apprentissage de | 3° het leercomité : het Paritair leercomité voor het bedrijf der |
l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
provinces de Liège et de Namur; | provincies Luik en Namen; |
4° le patron : le responsable d'une entreprise visée au § 1er qui a | 4° de patroon : de verantwoordelijke van een in § 1 bedoelde |
été agréé ou qui veut être agréé comme patron par le comité | |
d'apprentissage, conformément à l'article 43 de la loi; | onderneming die overeenkomstig artikel 43 van de wet als patroon |
erkend werd of erkend wil worden door het leercomité; | |
5° contrat d'apprentissage : un contrat d'apprentissage conclu, en | 5° leerovereenkomst : een leerovereenkomst, gesloten in toepassing van |
application de la loi, entre un patron agréé et un apprenti. | de wet tussen een erkende patroon en een leerling. |
Art. 2.Professions |
Art. 2.Beroepen |
Dans les entreprises visées à l'article 1er, § 1er, des contrats | In de in artikel 1, § 1, bedoelde ondernemingen kunnen |
d'apprentissages peuvent être conclus pour toute profession mentionnée | leerovereenkomsten gesloten worden voor ieder beroep vermeld in |
à l'article 2, §§ 1er et 2, de la convention collective de travail du | artikel 2, §§ 1 en 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
13 mars 2001 relative aux conditions de rémunérations, conclue au sein | maart 2001 betreffende de loonvoorwaarden, gesloten in het Paritair |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit | Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit |
granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur et | te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en geregistreerd |
enregistrée près le Greffe de l'Administration des Relations | ter Griffie van de Administratie van de collectieve |
collectives de travail du Service Public fédéral Emploi, Travail et | arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
concertation sociale sous le numéro 57690/CO/102.02. | Arbeid en Sociaal Overleg onder het nummer 57690/CO/102.02. |
Art. 3.Groupe-cible |
Art. 3.Doelgroep |
Conformément à l'article 4, § 1er, de la loi, des contrats | Overeenkomstig artikel 4, § 1, van de wet kunnen in beginsel enkel |
d'apprentissage ne peuvent, en principe, être conclus qu'avec des | leerovereenkomsten gesloten worden met minderjarigen die niet meer |
mineurs d'âge qui ne sont plus soumis à l'obligation scolaire à temps | onderworpen zijn aan de voltijdse leerplicht, dit wil zeggen jongeren |
plein, c'est-à-dire des jeunes entre 15/16 et 18 ans en obligation | tussen 15/16 en 18 jaar in de periode van deeltijdse leerplicht. |
scolaire à temps partiel. | |
Toutefois, en application de l'article 4, § 2, alinéa 2, de la loi, | In toepassing van artikel 4, § 2, tweede lid, van de wet mogen ook |
des contrats d'apprentissage peuvent être conclus avec des majeurs | leerovereenkomsten gesloten worden met meerderjarigen, op voorwaarde |
d'âge, à condition qu'ils n'aient pas atteint l'âge de 20 ans au | dat zij niet ouder dan 20 jaar zijn op het ogenblik van het begin van |
moment du début de la formation. | de vorming. |
Art. 4.Durée de l'apprentissage |
Art. 4.Duur van de leertijd |
La durée de l'apprentissage des professions visées à l'article 2 est | De duur van de voor de in artikel 2 vermelde beroepen wordt |
de trois années scolaires maximum, sans pouvoir être inférieure à 12 | vastgesteld op drie schooljaren maximum, zonder minder dan 12 maanden |
mois, ni dépasser 36 mois, période de vacance annuelle inclue. | zijn, zonder meer dan 36 maanden zijn, jaarlijkse verlofperiode inbegrepen. |
Art. 5.Nombre d'apprentis |
Art. 5.Aantal leerlingen |
§ 1er. Le nombre d'apprentis pouvant être engagés par un patron de | § 1. Het aantal leerlingen dat gespreid in de tijd door de patroon kan |
manière étalée dans le temps est illimité. | opgeleid worden is onbeperkt. |
§ 2. Le nombre d'apprentis pouvant être engagés simultanément par un | § 2. Het aantal leerlingen dat tegelijkertijd door een patroon kan |
patron est déterminé par le comité paritaire d'apprentissage en | opgeleid worden is vastgesteld door het paritair leercomité volgens de |
fonction des capacités d'accueil et d'encadrement de l'entreprise. | aanvraag en "encadrement" behoeften van de onderneming. |
Art. 6.Indemnité d'apprentissage |
Art. 6.Leervergoeding |
L'apprenti reçoit du patron une indemnité mensuelle d'apprentissage, | De leerling ontvangt van de patroon een maandelijkse leervergoeding |
dont le montant correspond à un pourcentage de la moitié du revenu | waarvan het bedrag overeenstemt met een percentage van de helft van |
mensuel moyen minimum garanti national, tel que fixé pour les | het nationaal gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen, zoals |
travailleurs de 21 ans par convention collective de travail conclue au | bepaald voor de werknemers van 21 jaar bij collectieve |
sein du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Ce pourcentage évolue en fonction de l'âge de l'apprenti selon le | Dit percentage evolueert met de leeftijd van de leerling volgens |
schéma ci-dessous : | onderstaand schema : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Une disposition explicite que l'indemnité doit être calculée prorata | Een bepaling formuleert uitdrukkelijk dat de vergoeding pro rata |
temporis (et pas simplement sur base de la moitié du revenu mensuel | temporis moet worden berekend (en niet enkel op basis van de helft van |
moyen revenu mensuel moyen minimum garanti) lorsque la présence de | het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen) als de leerling meer |
l'apprenti en entreprise est plus grande pendant les vacances | aanwezig is in de onderneming tijdens de schoolvakanties, bij |
scolaires, en application de la possibilité prévue à l'article 8, § 3, alinéa 2. | toepassing van de mogelijkheid bepaald in artikel 8, § 3, alinea 2. |
Art. 7.Etablissements de formation collaborants |
Art. 7.Meewerkende opleidingsinstellingen |
Les établissements qui sont les plus appropriés pour dispenser les | Voor het verstrekken van de aanvullende theoretische opleiding en |
algemene vorming komen de volgende opleidingsinstellingen in | |
formations théorique complémentaire et générale sont les centres | aanmerking : de centra voor deeltijds beroepssecundair onderwijs, |
d'enseignement secondaire professionnel à horaire réduit, créés ou | ingericht of gesubsidieerd door de bevoegde Gemeenschap, met name de |
subventionnés par la Communauté compétente, à savoir les "Centres | door de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde "Centres |
d'Education et de Formation en Alternance" créés ou subventionnés par | d'Education et de Formation en Alternance", de door de Duitstalige |
la Communauté française, les "Teilzeitunterrichtszentern" créés ou | Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde "Teilzeitunterrichtszentern" |
subventionnés par la Communauté germanophone et les "Centra voor | en de door de Vlaamse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde "Centra |
Deeltijds Beroepssecundair Onderwijs" créés ou subventionnés par la | voor Deeltijds Beroepssecundair Onderwijs". |
Communauté flamande. | |
Art. 8.Schémas d'alternance |
Art. 8.Alterneringsschema's |
§ 1er. Pour l'application du présent article, on entend par : | § 1. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder : |
- "volet 1" : la formation pratique au sein de l'entreprise; | - "luik 1" : de praktische opleiding in de onderneming; |
- "volet 2" : les formations théorique complémentaire et générale dans | - "luik 2" : de aanvullende theoretische opleiding en algemene vorming |
l'établissement de formation collaborant. | in de meewerkende opleidingsinstelling. |
D'un commun accord entre le patron, l'apprenti et l'établissement de | In onderlinge afspraak tussen patroon, leerling en meewerkende |
formation collaborant, un des schémas d'alternances suivants peut être | opleidingsinstelling, mag één van de volgende alterneringsschema's |
appliqué : | toegepast worden : |
- régime 3 jours "volet 1" et 2 jours "volet 2" pendant la semaine de travail; | - alternering 3 dagen "luik 1" en 2 dagen "luik 2" binnen de werkweek; |
- régime 1 semaine "volet 1" - 1 semaine "volet 2". | - alternering een week "luik 1" - 1 week "luik 2". |
§ 2. Le "volet 1" ne peut en aucun cas excéder les 24 heures par semaine. § 3. Pendant les périodes où il n'y a pas d'alternance entre le "volet 1" et le "volet 2", par exemple durant les vacances scolaires, seul le "volet 1" du schéma d'alternance choisi conformément au § 1er et mentionné dans le contrat d'apprentissage doit être exécuté. D'un commun accord, les parties concernées par le contrat d'apprentissage peuvent toutefois, par dérogation au § 2 et à l'alinéa 1er du présent paragraphe, décider d'exécuter le contrat d'apprentissage à temps plein dans l'entreprise du patron durant de telles périodes. | § 2. Het "luik 1" mag in geen enkel geval 24 uren per week bedragen. § 3. Gedurende de periodes dat er geen alternering is tussen "luik 1" en "luik 2", zoals bijvoorbeeld tijdens schoolvakanties, moet enkel "luik 1" van het in de leerovereenkomst vermeld alterneringsschema uitgevoerd worden. Bij wederzijds akkoord kunnen de bij de leerovereenkomst betrokken partijen echter besluiten tijdens zulke periodes de leerovereenkomst voltijds in de onderneming van de patroon uit te voeren. |
Art. 9.Programme de formation |
Art. 9.Opleidingsprogramma |
Pour chaque profession pour laquelle le patron introduit une demande | Voor elk beroep waarvoor de patroon overeenkomstig artikel 4 van het |
d'agrément conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du 5 juillet | koninklijk besluit van 5 juli 1998 een erkenningsaanvraag indient, |
1998, il joint en annexe à cette demande une proposition de programme | voegt hij als bijlage aan deze vraag een voorstel van |
de formation, établi en collaboration avec le ou les établissements de | opleidingsprogramma opgesteld in samenwerking met de samenwerkende |
formation collaborants. | opleidingsinstellingen. |
Art. 10.Procédure en cas de litiges |
Art. 10.Procedure bij geschillen |
Sans préjudice des dispositions de l'article 14 de la loi, chaque | Onverminderd de bepalingen van artikel 14 van de wet wordt elk geschil |
litige découlant de l'exécution du contrat d'apprentissage est soumis | dat voortvloeit uit de uitvoering van de leerovereenkomst besproken in |
au conseil d'entreprise ou à la délégation syndicale ou au secrétaire | de ondernemingsraad of met de werknemersafvaardiging volgens hun |
régional, dans le respect de leur compétences respectives, afin de | respectieve bevoegdheden, om in overleg met de patroon, de eventuele |
trouver une solution concertée avec le patron, le responsable de la | opleidingsverantwoordelijke en de leerling een oplossing te zoeken |
formation éventuel et l'apprenti. | voor het geschil. |
Si cela s'avère impossible, le litige est soumis à une commission | Indien dit onmogelijk blijkt, wordt het geschil voorgelegd aan een |
paritaire restreinte du comité qui se prononce dans les 15 jours. | beperkte paritaire commissie van het leercomité, die binnen 15 dagen |
een uitspraak doet. | |
Art. 11.Congé non rémunéré |
Art. 11.Onbetaalde vakantie |
Sans préjudice des droits de l'apprenti en matière de vacances | Onverminderd de rechten van de leerling inzake jaarlijkse vakantie die |
annuelles découlant de la législation relative aux vacances annuelles | voortvloeien uit de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie van |
des travailleurs salariés, le contrat d'apprentissage peut, à la | de werknemers, kan de leerovereenkomst op verzoek van de leerling en |
demande de l'apprenti, être suspendu, sans que le patron ne puisse s'y | zonder dat de patroon dit kan weigeren, geschorst worden tijdens de |
opposer, durant les mois de juillet et d'août. La durée de cette | maanden juli en augustus. De duur van deze schorsing bedraagt ten |
suspension est de 31 jours calendrier. En outre, cette suspension peut | hoogste 31 kalenderdagen. Bovendien mag deze schorsing ten vroegste |
débuter au plus tôt le 1er juillet et se terminer au plus tard le 31 | aanvangen op 1 juli en kan zij ten laatste eindigen op 31 augustus. |
août. Pour cette période de suspension, l'apprenti ne peut réclamer du | Voor deze schorsingsperiode kan de leerling van de patroon noch een |
patron ni indemnité d'apprentissage, ni pécule de vacances. | leervergoeding noch vakantiegeld eisen. |
La période de suspension sera déterminée de commun accord entre les | De schorsingsperiode zal vastgesteld worden in gemeen overleg tussen |
parties. | de partijen. |
Art. 12.Agrément comme patron ou comme responsable de la |
Art. 12.Erkenning als patroon of als opleidingsverantwoordelijke - |
formation-dispositions dérogatoires | afwijkingsmaatregelen |
En application de l'article 43, § 3, de la loi, les conditions | Bij toepassing van artikel 43, § 3, van de wet, worden de |
d'agrément en matière d'âge et d'expérience professionnelle pratique | erkenningsmaatregelen inzake leeftijd en beroepservaring als volgt |
sont fixées comme suit, aussi bien pour les patrons que pour les | vastgelegd, zowel voor de patroons als voor de |
responsables de la formation : | opleidingsverantwoordelijke : |
- 25 ans pour ce qui est de la condition d'âge; | - 25 jaar voor wat de leeftijdsvoorwaarde betreft; |
- 5 années pour ce qui est de la condition d'expérience | - 5 jaar voor wat het voorwaarde voor praktische beroepservaring |
professionnelle pratique. | betreft. |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | september 2002 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. |
Elle peut également être dénoncée par l'une des parties représentées | Zij kan eveneens door één van de betrokken partijen vertegenwoordigd |
en la présente sous-commission paritaire, moyennant un préavis de | in het paritair subcomité worden opgezegd, met een vooropzeg van drie |
trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste, au président de | maanden, gericht, via een ter post aangetekende brief, aan de |
la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit | voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur. | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
provincies Luik en Namen. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 30 août 2002, | Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | gesloten in Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de | en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en |
Liège et de Namur, fixant un règlement d'apprentissage | Namen, betreffende de vaststelling van een leerreglement |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair leercomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen |
CONTRAT D'APPRENTISSAGE | LEEROVEREENKOMST |
Conclu en application de la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage | Gesloten bij toepassing van de wet van 19 juli 1983 op het |
de professions exercées par des travailleurs salariés | leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst |
Entre l'entreprise | Tussen de onderneming |
Dénomination : . . . . . | Benaming : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
N° téléphone : . . . . . | Telefoonnummer : . . . . . |
N° fax : . . . . . | Fax nr. : . . . . . |
Représentée par : | Vertegenwoordigd door : |
Nom et prénom de la personne autorisée à engager l'entreprise par un | Naam en voornaam van de persoon die de onderneming contractueel kan |
contrat et agréée comme | verbinden en die erkend werd als : |
Patron : . . . . . | Patroon : . . . . . |
Lieu et date de naissance : . . . . . | Geboorteplaats en -datum : . . . . . |
Nationalité : . . . . . | Nationaliteit : . . . . . |
agréé comme patron par le CPA 102.02 en date du : . . . . . | erkend als patroon door het PLC 102.02 op datum van : . . . . . enerzijds, . . . . . |
d'une part, | en . . . . . |
et l'apprenti | de leerling . . . . . |
Nom et prénom : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Lieu et date de naissance : . . . . . Nationalité : . . . . . | Geboorteplaats en -datum : . . . . . Nationaliteit : . . . . . |
N° téléphone : . . . . . | Woonplaats : . . . . . |
Représenté par : . . . . . | Telefoonnummer : . . . . . |
Nom et prénom du représentant légal | |
(père/mère/tuteur) : . . . . . | Vertegenwoordigd door : . . . . . |
Naam en voornaam van de wettelijke vertegenwoordiger | |
Domicile : . . . . . | (vader/moeder/voogd) : . . . . . |
. . . . . | Woonplaats : . . . . . |
N° téléphone : . . . . . | Telefoon : . . . . . |
Nationalité : . . . . . | Nationaliteit : . . . . . |
d'autre part, | anderzijds, |
il est convenu ce qui suit : | wordt overeengekomen wat volgt : |
Article 1er.Durée du contrat |
|
Le présent contrat d'apprentissage est conclu pour une période de | |
........... mois | Artikel 1.Duur |
débutant le ............................................... et se | Deze leerovereenkomst wordt gesloten voor een periode van ... maanden |
terminant le . . . . . | beginnend op . . . . . en eindigend op . . . . . |
La période d'essai est de ...................................... mois. | De proeftijd bedraagt .................... maand(en). |
Art. 2.Objet du contrat |
Art. 2.Voorwerp |
Par le présent contrat d'apprentissage, le patron s'engage à donner à | Met deze leerovereenkomst gaat de patroon de verbintenis aan om de |
l'apprenti une formation en vue de l'exercice de la profession de : . | leerling een opleiding te verstrekken met het oog op het uitoefenen |
. . . . et l'apprenti s'engage à apprendre la pratique de cette profession sous l'autorité du patron et à suivre sous sa surveillance les cours nécessaires à sa formation. La formation pratique en entreprise s'effectuera à l'adresse suivante : . . . . . Le contrat d'apprentissage sera exécuté pendant les jours ouvrables normaux prestés dans cet établissement, à l'exception des jours pendant lesquels l'apprenti précité suivra les formations théorique complémentaire et générale dans l'établissement de formation mentionné à l'article 3. Art. 3.Formation théorique |
van het beroep van : . . . . . en verbindt de leerling zich ertoe om de praktijk van het beroep onder het gezag van de patroon aan te leren en onder diens toezicht de voor zijn opleiding noodzakelijke leergangen te volgen. De opleiding in de onderneming vindt plaats te . (adres van de werkplaats van hoger genoemde onderneming). De leerovereenkomst wordt uitgevoerd op de normale werkdagen waarop gepresteerd wordt binnen deze vesting, uitgezonderd op de dagen waarop hoger genoemde leerling de aanvullende theoretische opleiding en algemene vorming volgt in de in artikel 3 vermelde opleidingsinstelling : Art. 3.Theoretische opleiding |
L'apprenti précité suivra les formations théorique complémentaire et | Hoger genoemde leerling volgt de aanvullende theoretische opleiding en |
générale à l'etablissement de formation suivant : | algemene vorming in de volgende opleidingsinstelling |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Numéros téléphone et fax : . . . . . | Telefoon- en faxnummer : . . . . . |
Responsable : . . . . . | Verantwoordelijke : . . . . . |
Accompagnateur de formation : . . . . . | Begeleider van de opleiding : . . . . . |
Art. 4.Schéma d'alternance |
Art. 4.Alterneringsschema |
§ 1er. Le schéma d'alternance suivant sera appliqué, sans tenir compte | § 1. Het volgend alterneringsschema is van toepassing, zonder rekening |
de périodes de vacances éventuelles : | te houden met eventuele vakantieperiodes : |
* Option 1re : | * 1ste mogelijkheid : |
- alternance sur base hebdomadaire : | - bij alternering binnen de werkweek : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(AM = avant-midi - PM = après-midi). | (AM = voormiddag - PM = namiddag). |
* Option 2 : alternance semaine-semaine : | * 2de mogelijkheid : |
- semaine 1 (semaines impaires) : établissement de | - bij "week-week"-alternering : week 1 : . . . . . |
formation/entreprise (*). - semaine 2 (semaines paires) : établissement de formation/entreprise (*). (*) biffer ce qui ne convient pas Pendant les périodes où il n'y a pas d'alternance, par exemple durant les vacances scolaires, seul le "volet 1" du schéma d'alternance mentionné ci-dessus doit être exécuté. D'un commun accord, les parties concernées par le présent contrat peuvent toutefois, par dérogation à l'alinéa ci-dessus, décider d'exécuter le contrat d'apprentissage à temps plein dans l'entreprise du patron durant de telles périodes. Toutefois, pendant les mois de juillet et d'août, le contrat d'apprentissage peut être suspendu sur simple demande de l'apprenti et | week 2 : . . . . . (invullen "onderneming" of "onderwijsinstelling") Tijdens de periode wanneer er geen alternering is, bijvoorbeeld tijdens de schoolvakanties, moet enkel "luik 1" van bovenvermeld alterneringsschema worden uitgevoerd. De partijen die bij dit contract betrokken zijn kunnen echter, in onderling overleg, in afwijking op bovenvermelde alinea, beslissen het leercontract voltijds uit te voeren in de onderneming van de patroon tijdens deze periodes. Tijdens de maanden juli en augustus kan het leercontract echter geschorst worden op eenvoudige vraag van de leerling en zonder dat de |
sans que l'employeur ne puisse refuser ceci. La durée de la suspension | werkgever dit kan weigeren. De duur van de schorsing bedraagt maximaal |
est de maximum 31 jours consécutifs. En outre, cette suspension ne | 31 opeenvolgende dagen. Deze schorsing kan bovendien ten vroegste |
peut débuter au plus tôt le 1er juillet et au plus tard terminer le 31 | beginnen op 1 juli en eindigen ten laatste op 31 augustus. Voor deze |
août. Pour cette période de suspension, l'apprenti ne peut réclamer du | schorsingsperiode kan de leerling van de patroon geen leervergoeding, |
patron ni indemnité d'apprentissage, ni pécule de vacances. | noch vakantiegeld eisen. |
Art. 5.Responsable de formation et moniteur |
Art. 5.Opleidingsverantwoordelijke en instructeur |
§ 1er. En vue de sa formation pratique, l'apprenti précité remplira | Met het oog op zijn praktische opleiding zal hoger genoemde leerling |
les tâches et les fonctions figurant dans le programme de formation | de taken en functies vervullen die vermeld zijn in het hierbij gevoegd |
ci-joint. | opleidingsprogramma. |
Si le patron ne s'en charge pas personnellement, la formation sera | De opleiding wordt, indien de patroon daar niet zelf voor instaat, |
assurée par le responsable de formation suivant : | verzekerd door de volgende opleidingsverantwoordelijke : |
Nom et prénom : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Lieu et date de naissance : . . . . . | Geboorteplaats en -datum : . . . . . |
Nationalité : . . . . . | Nationaliteit : . . . . . |
Domicile : . . . . . | Woonplaats : . . . . . |
agréé par le CPA 102.02 en date du . . . . . | erkend door het Paritair leercomité 102.02 op datum van . . . . . |
§ 2. Si nécessaire, la formation sera confiée au moniteur suivant : | De opleiding wordt, zo nodig, toevertrouwd aan de volgende instructeur |
Nom et prénom : . . . . . | : Naam en voornaam : |
Lieu et date de naissances : . . . . . | Geboorteplaats en -datum : . . . . . |
Nationalité : . . . . . | Nationaliteit : |
Domicile : . . . . . | Woonplaats : . . . . . |
Nombre d'années d'expérience dans le profession à apprendre : . . . . . | Aantal jaren ervaring in het te leren vermeld beroep : . . . . . |
Art. 6.Indemnité d'apprentissage |
Art. 6.Leervergoeding |
§ 1er. Mode de calcul : | § 1. Berekeningswijze : |
L'indemnité d'apprentissage est calculée selon les dispositions de l'article 6 du règlement d'apprentissage. | De leervergoeding wordt berekend volgens de bepalingen van artikel 6 van het leerreglement. |
§ 2. Montant concret de l'indemnité d'apprentissage à payer du présent | § 2. Concreet bedrag van de leervergoeding die moet betaald worden : |
contrat d'apprentissage : | |
Le montant de l'indemnité d'apprentissage mensuelle doit, après | Het bedrag van de maandelijkse leervergoeding moet, na berekening, |
calcul, être arrondi au multiple supérieur de 10 cent. | afgerond worden naar het bovenliggende veelvoud van 10 cent. |
L'apprenti reçoit une indemnité d'apprentissage mensuelle brute de | De leerling ontvangt een bruto maandelijkse leervergoeding van |
..........................EUR. | ............. EUR.. |
L'indemnité nette est transférée au compte bancaire désigné par | De nettovergoeding wordt ...................... overgeschreven op een |
l'apprenti, au numéro ......................... | door de leerling aan te duiden bankrekening, nummer .............. |
L'indemnité d'apprentissage fait l'objet d'un décompte mensuel. | De leervergoeding is het voorwerp van een maandelijkse loonafrekening. |
Art. 7.Législation applicable |
Art. 7.Toepasselijke regelgeving |
Le présent contrat d'apprentissage est régi par les dispositions de la | Deze leerovereenkomst wordt geregeld door de bepalingen van de wet van |
loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par | 19 juli 1983 op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door |
des travailleurs salariés (Moniteur belge du 31 août 1983). Les | werknemers in loondienst (Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1983). |
De wederzijdse verplichtingen van de partijen, voorzien in de | |
obligations mutuelles des parties, prévues aux articles 17 à 31 de la | artikelen 17 tot 31 van de wet, het leerreglement en het individueel |
loi, le règlement d'apprentissage, ainsi que le programme de formation | opleidingsprogramma, door de patroon opgesteld overeenkomstig artikel |
individuel, établi par le patron conformément à l'article 23 de la | 23 van de wet, maken deel uit van deze leerovereenkomst en bevinden |
loi, font partie intégrante du présent contrat et se trouvent en | |
annexe. | zich in bijlage. |
Un contrat d'apprentissage ne peut être conclu par un patron agréé et | Een leerovereenkomst kan enkel gesloten worden voor een erkend beroep, |
que pour une profession agréée, mentionnée à l'article 2 du règlement d'apprentissage. Sinon, il est considéré comme un contrat de travail. Tout contrat d'apprentissage est nul s'il n'est pas conforme aux dispositions de la loi du 19 juillet 1983 susmentionnée. La nullité du contrat d'apprentissage ne porte pas atteinte aux droits de l'apprenti qui découlent de la loi ou du présent contrat d'apprentissage. Les soussignés déclarent avoir pris connaissance du règlement d'apprentissage ci-joint, du programme de formation individuel et des obligations mutuelles des parties susmentionnées. Le patron est tenu de mettre l'apprenti au courant du règlement du travail en vigueur dans l'atelier où il suit sa formation pratique et qui s'applique à lui. | vermeld in artikel 2 van het leerreglement, en door een patroon die voor dat beroep erkend werd. Zoniet wordt ze beschouwd als een arbeidsovereenkomst. Elke leerovereenkomst is nietig indien ze niet beantwoordt aan de bepalingen van de hierboven genoemde wet van 19 juli 1983. De nietigheid van de leerovereenkomst doet geen afbreuk aan de rechten die de leerling heeft krachtens de wet of krachtens deze leerovereenkomst. De ondergetekenden verklaren kennis genomen te hebben van het bijgevoegd leerreglement en van de hierboven vernoemde verplichtingen der partijen. De leerling moet door de patroon op de hoogte gebracht worden van het arbeidsreglement dat van kracht is in de werkplaats waar hij de praktische opleiding volgt en dat op hem van toepassing is. |
Fait en 2 exemplaires à ............................................, le . . . . . | Opgemaakt in 2 exemplaren te ....................., op |
Le patron, L'apprenti, | De patroon, De leerling, |
Le représentant légal de l'apprenti, | De wettelijke vertegenwoordiger van de leerling, |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 30 août 2002, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, fixant un règlement d'apprentissage Comité paritaire d'apprentissage de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur Demande d'agrément comme patron et/ou comme responsable de la formation dans le cadre de l'apprentissage de professions de salariés A renvoyer à : Secrétariat CPA 102.02 Service public fédéral, Travail Concertation sociale, rue Ernest Bléro | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen betreffende de vaststelling van een leerreglement Paritair leercomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen Aanvraag tot erkenning als patroon en/of als opleidingsverantwoordelijke in het kader van het leerlingstelsel voor werknemersberoepen Terugsturen naar : Secretariaat PLC 102.02 Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, WER/ Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg - Ernest Blerostraat 1, |
1, 1070 Bruxelles | 1070 Brussel |
Insertion professionnelle, | Inschakeling in het Arbeidsproces |
Belliardstraat, 51 | |
1040 BRUSSEL | |
Tel. : 02/233.46.88 - Fax : 02/233.48.55 | Tel. : 02/233.46.88 - Fax : 02/233.48.55 |
1. Entreprise | 1. Onderneming |
1.1. Identification | 1.1. Identificatie |
Dénomination entreprise : . . . . . | Benaming onderneming : . . . . . |
. . . . . | |
Forme juridique : . . . . . | Juridische vorm : . . . . . |
Numéro O.N.S.S. : . . . . . | R.S.Z.-nummer : . . . . . |
Adresse : . . . . . . . . . . | Adres : . . . . . |
nos téléphone et fax : . . . . . | Telefoon- en faxnummer : . . . . . |
N° commission paritaire : . . . . . | Nummer paritair comité : . . . . . |
1.2. Effectif de personnel : Nombre d'ouvriers : . . . . . Nombre | 1.2. Personeelsbestand : Aantal arbeiders : . . . . . Aantal bedienden |
d'employés : . . . . . | : . . . . . |
1.3. Autres données : | 1.3. Andere gegevens : |
Description des activités : . . . . . | Beschrijving activiteiten : . . . . . |
. . . . . Durée du travail des ouvriers (heures de travail par semaine) : . . . | Arbeidsduur van de arbeiders (arbeidsuren per week) : . . . . . |
. . 2. Profession(s) pour la (les) quelle(s) la demande est introduite | 2. Beroep(en) waarvoor de aanvraag wordt ingediend (zie leerreglement, |
(voir règlement d'apprentissage, article 2) : | artikel 2) : |
2.1. . . . . . | 2.1. . . . . . |
2.2. . . . . . | 2.2. . . . . . |
2.3. . . . . . | 2.3. . . . . . |
2.4. . . . . . | 2.4. . . . . . |
3. Identification des personnes qui, au niveau de l'entreprise, seront | 3. Identificatie van de personen die op het niveau van de onderneming |
responsables de l'apprentissage | verantwoordelijk zullen zijn voor de opleiding(en) |
3.1. Patron ( = le gérant ou la personne physique chargée de la | 3.1. Patroon : ( = zaakvoerder of natuurlijke persoon die gemachtigd |
gestion effective de l'entreprise et mandatée pour l'engager | is om de onderneming te besturen en juridisch te binden (bijvoorbeeld |
juridiquement (ex. l'administrateur délégué)) | afgevaardigd bestuurder)) |
Nom et prénom : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Fonction : . . . . . | Functie : . . . . . |
Date de naissance : . . . . . | Geboortedatum : . . . . . |
Domicile : . . . . . | Woonplaats : . . . . . |
. . . . . Nombre d'années d'expérience dans la profession visée au 2.1 : . . . . | Aantal jaren in het onder 2.1. vermeld beroep : |
. 3.2. Responsable(s) de la formation | 3.2. Opleidingsverantwoordelijke(n) |
3.2.1. Responsable de la formation pour la profession visée au 2.1 : | 3.2.1. Opleidingsverantwoordelijke voor het onder 2.1. vermeld beroep |
(*) | : (*) |
(*) à désigner par le patron si celui-ci n'a pas les 5 années | (*) : moet door de patroon aangeduid worden als deze niet de vereiste |
d'expérience requises dans la profession 2.1 ou s'il n'assurera pas | 7 jaar praktijkervaring heeft in het onder 2.1. vermeld beroep of |
lui-même (personnellement) la formation des apprentis dans | indien hij niet zelf persoonlijk zal instaan voor de opleiding van de |
l'entreprise, sinon la désignation d'un responsable de la formation | leerlingen in de onderneming; in de andere gevallen is de aanduiding |
pour la profession 2.1 est facultative. Nom et prénom : . . . . . | van een opleidingsverantwoordelijke voor beroep 2.1. facultatief. |
Fonction : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Date de naissance : . . . . . | Functie : . . . . . |
Domicile : . . . . . | Geboortedatum : . . . . . |
. . . . . | Woonplaats : . . . . . |
Nombre d'années d'expérience dans la profession visée au 2.1 : . . . . | Aantal jaren in het onder 2.1. vermeld beroep : . . . . . |
. 3.2.2. Responsable de la formation pour la profession visée au 2.2 (*) | 3.2.2. Opleidingsverantwoordelijke voor het onder 2.2. vermeld beroep |
: | (*) : |
(*) : à désigner en tout cas par le patron pour la profession 2.2. Il | (*) : moet in ieder geval door de patroon aangeduid worden voor het |
en va de même pour chaque profession supplémentaire (2.3, 2.4,...) | onder 2.2. vermeld beroep. Idem dito voor elk bijkomend beroep (2.3, |
Nom et prénom : . . . . . | 2.4, ...). |
Fonction : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Date de naissance : . . . . . | Functie : . . . . . |
Domicile : . . . . . | Geboortedatum : . . . . . |
. . . . . | Woonplaats : . . . . . |
Nombre d'années d'expérience dans la profession visée au 2.2 : . . . . | Aantal jaren in het onder 2.2. vermeld beroep : |
. 3.3. Moniteur(s) (*) : | 3.3. Instructeur(s) : (*) Eventueel deze pagina van het formulier |
kopiëren voor het meedelen van de vereiste gegevens van de overige | |
opleidingsverantwoordelijken (*) | |
(*) : le patron doit désigner au moins 1 moniteur si le responsable de | (*) : de patroon moet minstens 1 instructeur aanduiden indien de |
la formation pour une profession donnée n'a pas les 5 années | opleidingsverantwoordelijke voor een bepaald beroep niet de vereiste 7 |
d'expérience requises dans cette profession ou si ce responsable ne se | jaar praktijkervaring heeft in dat beroep of indien deze |
chargera pas personnellement de la formation des apprentis, sinon la | opleidingsverantwoordelijke niet zelf persoonlijk zal instaan voor de |
désignation de moniteurs est facultative. Copier éventuellement cette page du formulaire pour communiquer les | opleiding van de leerlingen; in de andere gevallen is de aanduiding |
renseignements requis des autres responsables de formation. | van instructeurs facultatief. |
3.3.1. Moniteur 1° : | 3.3.1. Instructeur 1 : |
Nom et prénom : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Fonction : . . . . . | Functie . . . . . |
Date de naissance : . . . . . | Geboortedatum : . . . . . |
Domicile : . . . . . | Woonplaats : . . . . . |
. . . . . Nombre d'années d'expérience dans la profession 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 | Aantal jaren ervaring in beroep 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 (schrappen wat niet |
(biffer ce qui ne convient pas) . . . . . | |
3.2.2. Moniteur 2° : | past) : |
Nom et prénom : . . . . . | 3.3.2. Instructeur 2 : |
Fonction : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Date de naissance : . . . . . | Functie : . . . . . |
Domicile : . . . . . | Geboortedatum : . . . . . |
. . . . . | Woonplaats : . . . . . |
Nombre dannées d'expérience dans la profession 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 | Aantal jaren ervaring in beroep 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 (schrappen wat niet |
(biffer ce qui ne convient pas) : . . . . . | past) : . . . . . |
3.3.3. Moniteur 3° : | 3.3.3. Instructeur 3 : |
Nom et prénom : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Fonction : . . . . . | Functie : . . . . . |
Date de naissance : . . . . . | Geboortedatum : . . . . . |
Domicile : . . . . . | Woonplaats : . . . . . |
. . . . . Nombre d'années d'expérience dans la profession 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 | Aantal jaren ervaring in beroep 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 (schrappen wat niet |
(biffer ce qui ne convient pas) : . . . . . | past) : . . . . . |
Copier éventuellement cette page du formulaire pour communiquer les | Eventuele deze pagina van het formulier kopieren voor het meedelen van |
renseignements requis des autres responsables de formation. | de vereiste gegevens van de overige instructeurs. |
4. Autres données concernant la (les) formation(s) | 4. Overige gegevens met betrekking tot de opleiding(en) |
Durée de la (des) formation(s) envisagée | Geplande duur van de opleiding(en) |
(voir règlement d'apprentissage, article 4) : . . . . . | (zie leerreglement artikel 3, §§ 2 en 3) : . . . . . |
. . . . . Nombre de jeunes à former envisagé (voir règlement d'apprentissage, | Gepland aantal jongeren in opleiding (zie leerreglement, artikel 4, § |
article 5) : . . . . . | 5) : . . . . . |
Schéma d'alternance envisagé | Gepland alterneringsschema |
(voir règlement d'apprentissage, article 8) : . . . . . | (zie leerreglement, artikel 6) : |
. . . . . Données de l'établissement de formation collaborant : | Gegevens van de meewerkende opleidingsinstelling : |
Dénomination : . . . . . | |
Adresse : . . . . . | Benaming : . . . . . |
. . . . . | Adres : . . . . . |
Responsable(s) : . . . . . . . . . . | Verantwoordelijke(n) : . . . . . |
Nos téléphone et fax : . . . . . | Telefoon- en faxnummer : |
Jours de formation dans cet établissement : . . . . . | Dagen waarop de opleiding in deze instelling doorgaat : . . . . . |
Le(s) programme(s) de formation qui va(vont) être suivi(s) lors de | Het (de) concrete opleidingsprogramma('s) dat (die) bij de geplande |
la(des) formation(s) envisagée(s) doi(vent) être joint(s) en annexe à | opleiding(en) gevolgd zal (zullen) worden, moet(en) bij deze |
la présentation demande d'agrément. | erkenningsaanvraag gevoegd worden. |
5. Déclarations à faire par le patron candidat : | 5. Verklaringen die door de kandidaat-patroon moeten afgelegd worden : . . . . . |
en application de l'article 4, § 2, 11° et 12°, de l'arrêté royal du 5 | in toepassing van artikel 4, § 2, 11°, 12° en 13°, van het koninklijk |
juillet 1998 déterminant les conditions particulières et les modalités | besluit van 5 juli 1998 tot bepaling van de nadere voorwaarden en de |
d'agrément et de retrait d'agrément comme patron et comme responsable | modaliteiten inzake de erkenning en de intrekking van de erkenning als |
de la formation dans le cadre de l'apprentissage de professions | patroon en als opleidingsverantwoordelijke in het kader van het |
exercées par des travailleurs salariés. | leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst. |
Je soussigné, . . . . . | Ik ondergetekende, . . . . . (naam en voornaam van de onder 3.1 |
(nom et prénom du patron candidat, mentionné au 3.1.). | vermelde kandidaat-patroon). |
- m'engage à suivre le programme de formation individuel, établi pour | - verbind mij ertoe dat het individueel opleidingsprogramma te volgen |
chaque apprenti sur base du modèle sectoriel de programme de formation | dat voor elke leerling wordt opgesteld op basis van het sectoraal |
fixé par le comité paritaire d'apprentissage pour la(les) | model van opleidingsprogramma dat voor het (de) onder 2 vermelde |
profession(s) visée(s) au 2; | beroep(en) werd vastgesteld door het paritair leercomité; |
- déclare sur l'honneur que : | - verklaar op mijn eer dat : |
1. je suis âgé d'au moins de 25 ans; | 1. ik minstens 25 jaar oud ben; |
2. j'ai au moins 5 années d'expérience pratique dans la profession | 2. ik minstens 5 jaar praktijkervaring heb in het onder 2.1 vermeld |
visée au 2.1 (*); | beroep (*); |
(*) lorsque le patron assurera lui-même la formation des apprentis en | (*) wanneer de patroon zelf (persoonlijk) zal instaan voor de |
entreprise et qu'il n'a pas dû désigner un responsable de la formation | opleidingen van de leerlingen in zijn onderneming en hij dus geen |
opleidingsverantwoordelijke, zoals bedoeld onder 3.2, heeft moeten | |
tel que visé au 3.2.; biffer ce point 2 s'il n'est pas d'application. | aanduiden; dit punt 2 schrappen indien niet van toepassing. |
3. je suis de conduite irréprochable; | 3. ik van onberispelijk gedrag ben; |
4. [007f] (*) personne physique : | 4.1. (*) natuurlijke persoon : |
4.1. je réside en Belgique; | 4.1. ik in België verblijf; |
4.2. je suis immatriculé à l'Office national de sécurité sociale; | 4.2. ik ingeschreven ben bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; |
4.3. je respecte les dispositions légales, réglementaires ou | 4.3. ik de wettelijke, reglementaire en conventionele bepalingen |
conventionnelles en matière fiscale et de sécurité sociale. | inzake belastingen en sociale zekerheid naleef. |
[007f] (*) personne morale : | (*) rechtpersoon : |
4.1. le siège social de l'entreprise que je représente est situé en | 4.1. de maatschappelijke zetel van de onderneming die ik |
Belgique; | vertegenwoordig gevestigd is in België; |
4.2. l'entreprise que je représente est immatriculée à l'Office | 4.2. de onderneming die ik vertegenwoordig ingeschreven is bij de |
national de sécurité sociale; | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; |
4.3. l'entreprise que je représente respecte les dispositions légales, | 4.3. de onderneming die ik vertegenwoordig de wettelijke, |
réglementaires ou conventionnelles en matière fiscale et de sécurité | reglementaire en conventionele bepalingen inzake belastingen en |
sociale. | sociale zekerheid naleeft. |
(*) cocher la case qui est d'application. | (*) het vakje aankruisen dat van toepassing is. |
- joins à ma demande d'agrément : | - voeg bij mijn erkenningsaanvraag : |
1. une attestation récente de l'O.N.S.S. "modèle C450"; | 1. een recent R.S.Z.-attest "model C450"; |
2. une attestation "modèle 276 C2" (*) de l'Administration des Contributions directes du Service public fédéral Finances. (*) si cette attestation des Contributions (pas celle de l'O.N.S.S.) ne peut être délivrée dans un délai raisonnable, une déclaration sur l'honneur à ce sujet peut, à titre provisoire, être jointe à la demande d'agrément; après, l'attestation devra tout de même être communiquée au secrétaire du CPA. Fait à . . . . ., le . . . . . (signature) 6. Déclarations à faire par chaque responsable de formation candidat : | 2. een attest "model 276 C2" (*) van de Administratie der Directe Belastingen van het Federale Overheidsdienst Financiën. (*) als dit attest van de Belastingen (niet dat van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) niet binnen een redelijke termijn kan uitgereikt worden, mag bij de erkenningsaanvraag te voorlopigen titel een verklaring op eer in dit verband gevoegd worden; het attest zelf moet alleszins achteraf nog aan de secretaris van het PLC bezorgd worden. Gedaan te ............................, op ................................... (handtekening) 6. Verklaringen die door elke kandidaat-opleidingsverantwoordelijke moeten afgelegd worden : |
en application de l'article 4, § 3, 7° et 8°, de l'arrêté royal du 5 | in toepassing van artikel 4, § 2, 7° en 8°, van het koninklijk besluit |
juillet 1998 déterminant les conditions particulières et les modalités | van 5 juli 1998 tot bepaling van de nadere voorwaarden en de |
d'agrément et de retrait d'agrément comme patron et comme responsable | modaliteiten inzake de erkenning en de intrekking van de erkenning als |
de la formation dans le cadre de l'apprentissage de professions | patroon en als opleidingsverantwoordelijke in het kader van het |
exercées par des travailleurs salariés. | leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst. |
Je soussigné, . . . . . ......................... | Ik ondergetekende, . . . . . (naam en voornaam van een onder 3.2 |
(nom et prénom d'un responsable de formation, mentionné au 3.2.). | vermelde opleidingsverantwoordelijke). |
- m'engage à suivre le programme de formation individuel, établi pour | - verbind mij ertoe het individueel opleidingsprogramma te volgen dat |
chaque apprenti sur base du modèle sectoriel de programme de formation | |
fixé par le comité paritaire d'apprentissage pour la profession visée | voor elke leerling wordt opgesteld op basis van het sectoraal model |
au 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 (biffer ce qui ne convient pas); | van opleidingsprogramma dat voor het onder 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 |
(schrappen wat niet past) vermeld beroep werd vastgesteld door het | |
paritair leercomité; | |
- déclare sur l'honneur : | - verklaar op mijn eer dat : |
1. je suis âgé d'au moins 25 ans; | 1. ik minstens 25 jaar oud ben; |
2. j'ai au moins 5 années d'expérience pratique dans la profession | 2. ik minstens 7 jaar praktijkervaring heb in het onder 2.1/ 2.2/ 2.3/ |
visée au 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 (biffer ce qui ne convient pas (*); | 2.4 (schrappen wat niet past) vermeld beroep (*); |
(*) lorsque le responsable de formation se chargera personnellement de | (*) indien de opleidingsverantwoordelijke zelf (persoonlijk) zal |
la formation des apprentis en entreprise et qu'il n'a pas dû désigner | instaan voor de opleidingen van de leerlingen in de onderneming en hij |
dus geen instructeur(s), zoals bedoeld onder 3.3, heeft moeten | |
de moniteur tel que visé au 3.3.; biffer ce point 2 s'il n'est pas | aanduiden; dit punt 2 schrappen indien niet van toepassing. |
d'application. | |
3. je réside en Belgique; | 3. ik in België verblijf; |
4. je suis de conduite irréprochable. | 4. ik van onberispelijk gedrag ben. |
Fait à . . . . ., le . . . . . | Gedaan te, op ..................................... |
(signature) | (handtekening) |
7. Signature de la demande par le patron : | 7. Ondertekening van de aanvraag door de patroon : |
Date : . . . . . | Datum : . . . . . |
Signature : . . . . . | Handtekening : . . . . . |
Annexes : 1. Programme(s) de formation tel(s) qu'appliqué(s) lors de la(les) formation(s) envisagée(s); 2. Attestation de l'O.N.S.S. (récente); 3. Attestation des Contributions directes (feuille d'impôts récente et/ou preuve de paiement anticipé) ou déclaration sur l'honneur. Copier éventuellement cette page du formulaire pour communiquer les renseignements requis des autres responsables de formation. Seules les demandes complètes et dûment remplies (annexes comprises) seront traitées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. Le Ministre de l'Emploi, | Bijlagen : 1. Opleidingsprogramma('s) zoals zal(zullen) worden toegepast bij de geplande opleiding(en); 2. R.S.Z.-attest (recent.); 3. Attest Directe Belastingen (recent aanslagbiljet en/of bewijs van voorafbetaling) of verklaring op eer. Eventueel deze pagina van het formulier kopiëren voor de vereiste verklaringen van de overlige opleidingsverantwoordelijken); Enkel volledige, correct ingevulde aanvragen (bijlagen inbegrepen) worden behandeld. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |