Arrêté royal fixant pour les entreprises de fabrication de banaliseurs de déchets infectieux et de maintenance spécialisée de mécano-soudure, situées dans la région de Mons-Borinage et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'éxécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen die vernietigers van ziekteverwekkend afval vervaardigen en die instaan voor gespecialiseerd onderhoud in machinaal lassen, gelegen in de streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 MAI 2006. - Arrêté royal fixant pour les entreprises de fabrication | 15 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de |
ondernemingen die vernietigers van ziekteverwekkend afval vervaardigen | |
de banaliseurs de déchets infectieux et de maintenance spécialisée de | en die instaan voor gespecialiseerd onderhoud in machinaal lassen, |
mécano-soudure, situées dans la région de Mons-Borinage et | gelegen in de streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) |
mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le | ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens |
manque de travail résultant de causes économiques suspend l'éxécution | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
du contrat de travail d'ouvrier (1) | werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre | inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december |
2001; | 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donnée le 20 juin 2005; | en elektrische bouw, gegeven op 20 juni 2005; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
fabrication de banaliseurs de déchets infectieux et de maintenance | ondernemingen die vernietigers van ziekteverwekkend afval vervaardigen |
spécialisée de mécano-soudure, situées dans la région de Mons-Borinage | en die instaan voor gespecialiseerd onderhoud in machinaal lassen, |
et ressortissant à la Commission paritaire des constructions | gelegen in de streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair |
métallique, mécanique et électrique; | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de fabrication de banaliseurs de déchets | werklieden van de ondernemingen die vernietigers van ziekteverwekkend |
infectieux et de maintenance spécialisée de mécano-soudure dans la | afval vervaardigen en die instaan voor gespecialiseerd onderhoud in |
région de Mons-Borinage et ressortissant à la Commission paritaire des | machinaal lassen, gelegen in de streek van Bergen-Borinage en die |
constructions métallique, mécanique et électrique. | onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
bouw ressorteren. Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue, moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser dix semaines. | economische oorzaken mag tien weken niet overschrijden. |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à |
Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden |
laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours | waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
et la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates | zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de |
auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. | data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 22 juin 2005 et |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 22 juni 2005 en |
cessera d'être en vigueur le 22 juin 2006. | treedt buiten werking op 22 juni 2006. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |