Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/05/2000
← Retour vers "Arrêté royal pris en exécution des articles 118, § 1er, 8°, de la loi-programme du 30 décembre 1988 et 6, § 1er, 13°, de l'arrêté royal du 14 mars 1997 portant des mesures spécifiques de promotion de l'emploi pour les petites et moyennes entreprises en application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité "
Arrêté royal pris en exécution des articles 118, § 1er, 8°, de la loi-programme du 30 décembre 1988 et 6, § 1er, 13°, de l'arrêté royal du 14 mars 1997 portant des mesures spécifiques de promotion de l'emploi pour les petites et moyennes entreprises en application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 118, § 1, 8°, van de programmawet van 30 december 1988 en 6, § 1, 13°, van het koninklijk besluit van 14 maart 1997 houdende specifieke tewerkstellingsbevorderende maatregelen voor de kleine en middelgrote ondernemingen met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
15 MAI 2000. - Arrêté royal pris en exécution des articles 118, § 1er, 15 MEI 2000. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 118,
8°, de la loi-programme du 30 décembre 1988 et 6, § 1er, 13°, de § 1, 8°, van de programmawet van 30 december 1988 en 6, § 1, 13°, van
l'arrêté royal du 14 mars 1997 portant des mesures spécifiques de het koninklijk besluit van 14 maart 1997 houdende specifieke
promotion de l'emploi pour les petites et moyennes entreprises en tewerkstellingsbevorderende maatregelen voor de kleine en middelgrote
application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative ondernemingen met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en preventieve
compétitivité vrijwaring van het concurrentievermogen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi-programme du 30 décembre 1988, notamment l'article 118, § 1er, Gelet op de programmawet van 30 december 1988, inzonderheid op artikel
8°, inséré par la loi du 26 mars 1999 et modifié par la loi du 24 118, § 1, 8°, ingevoegd bij de wet van 26 maart 1999 en gewijzigd bij
décembre 1999; de wet van 24 december 1999;
Vu l'arrêté royal du 14 mars 1997 portant des mesures spécifiques de Gelet op het koninklijk besluit van 14 maart 1997 houdende specifieke
promotion de l'emploi pour les petites et moyennes entreprises en tewerkstellingsbevorderende maatregelen voor de kleine en middelgrote
application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative ondernemingen met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en preventieve vrijwaring
compétitivité,notamment l'article 6, § 1er, 13°, inséré par la loi du van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 6, § 1, 13°,
26 mars 1999 et modifié par la loi du 24 décembre 1999; ingevoegd bij de wet van 26 maart 1999 en gewijzigd bij de wet van 24
december 1999;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor
sociale donné le 17 décembre 1999; sociale zekerheid, gegeven op 17 december 1999;
Vu la délibération du Conseil des Ministres le 11 février 2000 sur la Gelet op het besluit van de Ministerraad van 11 februari 2000, over
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een
dépassant pas un mois; termijn van één maand;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 16 mars 2000, en application de Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 16 maart 2000,
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerd
d'Etat; wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze
des Affaires sociales, Minister van Sociale Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Pour l'application de l'article 118, § 1er, 8°, de la

Artikel 1.Voor de toepassing van artikel 118, § 1, 8°, van de

loi-programme du 30 décembre 1988, on entend par preuve que le programmawet van 30 december 1988, wordt onder bewijs dat de werknemer
travailleur a été occupé pendant au moins trois mois préalablement à gedurende ten minste drie maanden voorafgaand aan zijn aanwerving bij
son engagement chez le même employeur comme intérimaire, selon les dezelfde werkgever als uitzendkracht werd tewerkgesteld, volgens de
dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, bepalingen van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers
le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition ten behoeve van gebruikers, de verklaring verstaan die overeenkomstig
d'utilisateurs, l'attestation délivrée conformément à l'article 3 du artikel 3 van dit besluit werd afgegeven door één of meer
présent arrêté par un ou plusieurs bureaux intérimaires ayant mis ce uitzendbureaus die deze werknemer aan deze werkgever ter beschikking
travailleur à la disposition de cet employeur si la période de mise à
disposition est intervenue avant le 1er juillet 1999. heeft of hebben gesteld voor 1 juli 1999.
Lorsque la période de mise à disposition, pour une période d'au moins Wanneer de periode van terbeschikkingstelling voor een periode van
trois mois, évoquée à l'alinéa 1er commence le 1er juillet 1999 ou minstens drie maanden, bedoeld in het eerste lid, aanvangt op of na 1
après cette date, l'Office national de sécurité sociale s'assure que juli 1999, vergewist de Rijksdienst voor sociale zekerheid zich ervan
le travailleur engagé a été employé préalablement chez cet employeur dat de in dienst genomen werknemer vooraf werd tewerkgesteld bij deze
en qualité de travailleur intérimaire à l'aide de la déclaration werkgever als uitzendkracht door middel van de onmiddellijke aangifte
immédiate de l'emploi effectuée conformément à l'arrêté royal du 24 van tewerkstelling overeenkomstig het koninklijk besluit van 24
septembre 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi des september 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van
intérimaires, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet tewerkstelling van uitzendkrachten, met toepassing van artikel 38 van
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en
viabilité des régimes légaux des pensions. tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels.

Art. 2.Pour l'application de l'article 6, § 1er, 13°, de l'arrêté

Art. 2.Voor de toepassing van artikel 6, § 1, 13°, van het koninklijk

royal du 14 mars 1997 portant des mesures spécifiques de promotion de besluit van 14 maart 1997 houdende specifieke
l'emploi pour les petites et moyennes entreprises en application de tewerkstellings-bevorderende maatregelen voor de kleine en middelgrote
l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion ondernemingen met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli
1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en preventieve vrijwaring
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, on van het concurrentievermogen, wordt onder bewijs dat de werknemer
entend par preuve que le travailleur a été occupé pendant au moins gedurende ten minste drie maanden voorafgaand aan zijn aanwerving bij
trois mois préalablement à son engagement chez le même employeur comme dezelfde werkgever als uitzendkracht werd tewerkgesteld, volgens de
intérimaire, selon les dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur bepalingen van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke
le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers
travailleurs à la disposition d'utilisateurs, l'attestation délivrée ten behoeve van gebruikers, de verklaring verstaan die overeenkomstig
conformément à l'article 3 du présent arrêté par un ou plusieurs artikel 3 van dit besluit werd afgegeven door één of meer
bureaux intérimaires ayant mis ce travailleur à la disposition de
l'employeur si la période de mise à disposition est intervenue avant uitzendbureaus die deze werknemers aan deze werkgever ter beschikking
le 1er juillet 1999. heeft of hebben gesteld voor 1 juli 1999.
Lorsque la période de mise à disposition, pour une période d'au moins Wanneer de periode van terbeschikkingstelling voor een periode van
trois mois, évoquée à l'alinéa 1er, commence le 1er juillet 1999 ou minstens drie maanden, bedoeld in het eerste lid, aanvangt op of na
après cette date, l'Office national de sécurité sociale s'assure que 1juli 1999, vergewist de Rijksdienst voor sociale zekerheid zich ervan
le travailleur engagé a été employé préalablement chez cet employeur dat de in dienst genomen werknemer vooraf werd tewerkgesteld bij deze
en qualité de travailleur intérimaire à l'aide de la déclaration werkgever als uitzendkracht door middel van de onmiddellijke aangifte
immédiate de l'emploi effectuée conformément à l'arrêté royal du 24 van tewerkstelling overeenkomstig het koninklijk besluit van 24
septembre 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi des september 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van
intérimaires, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet tewerkstelling van uitzendkrachten, met toepassing van artikel 38 van
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en
viabilité des régimes légaux des pensions. tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels.

Art. 3.L'employeur qui engage le travailleur qui était à son service

Art. 3.De werkgever die de werknemer die hij in dienst had als

comme travailleur intérimaire avant le 1er juillet 1999 et qui uitzendkracht voor 1 juli 1999, in dienst neemt en wil genieten van de
souhaite bénéficier de la réduction de cotisations octroyée dans le bijdragevermindering toegekend in het kader van de in de artikelen 1
cadre de la législation mentionnée aux articles 1er et 2 demande une en 2 vermelde wetgeving, vraagt aan het uitzendbureau dat werkgever
attestation au bureau intérimaire qui était l'employeur du travailleur was van de werknemer of, indien van toepassing, de uitzendbureaus die
ou, le cas échéant, aux bureaux intérimaires qui étaient l'employeur werkgever waren van deze werknemer, een verklaring. Bij zijn aanvraag
du travailleur. Dans sa demande, l'employeur mentionne la date vermeldt de werkgever de datum van de indiensttreding van de
d'entrée en service du travailleur. werknemer.
L'attestation du bureau intérimaire contient les mentions suivantes : De verklaring van het uitzendbureau bevat de volgende vermeldingen :
1° en ce qui concerne le bureau intérimaire : les nom, prénom et 1° wat het uitzendbureau betreft : de naam, voornaam en woonplaats of
domicile ou la raison sociale et le siège social et, le cas échéant, de naam van de vennootschap en de maatschappelijke zetel en, in
la dénomination sous laquelle le bureau intérimaire s'adresse au voorkomend geval, de benaming onder dewelke het uitzendbureau zich tot
public ainsi que le numéro d'immatriculation à l'Office national de het publiek richt en het inschrijvingsnummer bij de Rijksdienst voor
sécurité sociale. sociale zekerheid.
2° pour l'employeur-utilisateur : les nom, prénom et domicile ou la 2° wat de werkgever-gebruiker betreft : de naam, voornaam en
raison sociale et le siège social et, le cas échéant, la dénomination woonplaats of de naam van de vennootschap en de maatschappelijke zetel
sous laquelle l'employeur s'adresse au public ainsi que le numéro en, in voorkomend geval, de benaming onder dewelke de werkgever zich
d'immatriculation à l'Office national de sécurité sociale lorsqu'il tot het publiek richt en het inschrijvingsnummer bij de Rijksdienst
existe. voor sociale zekerheid indien dit bestaat.
3° les nom et prénom du travailleur et le numéro d'identification à la 3° de naam en voornaam van de werknemer, en het identificatienummer
sécurité sociale (NISS) ou, à défaut : van de sociale zekerheid (INSZ) of, bij ontstentenis :
1. le numéro d'inscription dans le registre du personnel; 1. inschrijvingsnummer in het personeelsregister;
2. le lieu et la date de naissance; 2. geboorteplaats en -datum;
3. le sexe; 3. geslacht;
4. le domicile; 4. woonplaats;
5. la nationalité; 5. nationaliteit;
6. la nature et le numéro du document d'identité; 6. aard en nummer van het identiteitsbewijs;
4° la mention que le travailleur était occupé pendant au moins trois 4° de vermelding dat de werknemer, voorafgaand aan de datum van
mois, en précisant la période d'occupation, comme travailleur indiensttreding opgegeven overeenkomstig het eerste lid, gedurende ten
intérimaire auprès de l'employeur visé au 2° préalablement à la date minste drie maanden als uitzendkracht tewerkgesteld was bij de in 2°
d'entrée en service communiquée conformément à l'alinéa 1er, ou, s'il bedoeld werkgever, met opgave van de periode van tewerkstelling,
était moins de trois mois au service de l'employeur visé au 2° comme ofwel, indien hij minder dan drie maanden als uitzendkracht in dienst
travailleur intérimaire, la mention de la date de début et de fin de was bij de in 2° bedoeld werkgever, de vermelding van de begindatum en
chaque période d'occupation chez cet employeur en tant que travailleur de einddatum van elke periode van tewerkstelling bij die werkgever als
intérimaire. uitzendkracht.
L'attestation est transmise sans délai à l'Office national de sécurité De verklaring wordt onverwijld aan de Rijksdienst voor sociale
sociale par l'employeur désireux de bénéficier de la réduction de zekerheid overgezonden door de werkgever die de bijdragevermindering
cotisations. wil genieten.

Art. 4.Le bureau intérimaire conserve durant une période de cinq ans

Art. 4.Het uitzendbureau bewaart gedurende een periode van vijf jaar

copie de l'attestation délivrée ainsi que des contrats de travail sur een kopie van de afgegeven verklaring, alsmede van de
base desquels elle a été rédigée. Ces documents sont tenus à la arbeidsovereenkomsten op basis waarvan deze werd opgesteld. Deze
disposition des fonctionnaires et agents chargés de la surveillance de documenten worden ter beschikking gehouden van de ambtenaren belast
l'exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 met het toezicht op de uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et de herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
ses arrêtés d'exécution. sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten.

Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires

Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale

sociales, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit
du présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2000. Gegeven te Brussel, 15 mei 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Le Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^