Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport du personnel "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport du personnel Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van het personeel
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 31 janvier 2008, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2008,
Commission paritaire pour les banques, relative à l'intervention des gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de
employeurs dans les frais de transport du personnel (1) tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van het personeel (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 31 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2008,
Commission paritaire pour les banques, relative à l'intervention des gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de
employeurs dans les frais de transport du personnel. tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van het personeel.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. Gegeven te Brussel, 15 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les banques Paritair Comité voor de banken
Convention collective de travail du 31 janvier 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2008
Intervention des employeurs dans les frais de transport du personnel Tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van het personeel
(Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer
96360/CO/310) 96360/CO/310)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises
ressortissant à la Commission paritaire pour les banques, en exécution op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die
de l'article 8 de la convention collective de travail du 2 juillet ressorteren onder het Paritair Comité voor de banken, in uitvoering
2007 en matière d'emploi, de formation et de politique salariale pour van artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007
2007 et 2008. inzake werkgelegenheid, vorming en loonbeleid voor 2007 en 2008.
§ 2. La présente convention collective de travail ne s'applique § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van
toutefois pas : toepassing :
a) aux travailleurs qui tombent sous le champ d'application d'un plan a) op de werknemers die onder het toepassingsgebied vallen van een
de transport d'entreprise introduit au niveau de l'entreprise, dans la bedrijfsvervoerplan dat op niveau van de onderneming werd ingevoerd in
mesure où ce plan serait au moins équivalent pour les travailleurs en de mate dat dit plan minstens evenwaardig is voor de werknemers voor
ce qui concerne les transports en commun ou d'un autre système prévu wat betreft het openbaar vervoer of van een andere regeling door
par convention collective de travail ou par accord conclu au niveau de middel van een collectieve arbeidsovereenkomst of een akkoord
l'entreprise, au moins globalement équivalent(s) au mécanisme prévu ingevoerd op niveau van de onderneming, die globaal minstens
par la présente convention collective de travail; evenwaardig is aan de regeling van onderhavige collectieve
arbeidsovereenkomst;
b) aux travailleurs qui disposent d'un véhicule de société et qui b) op de werknemers die over een bedrijfswagen beschikken en die hun
peuvent en faire usage dans le cadre de leur déplacement domicile-lieu wagen voor hun woon-werkplaats verplaatsing mogen gebruiken;
de travail; c) aux travailleurs dont le domicile est distant de moins de 2 c) op de werknemers waarvan de woonplaats op minder dan 2 kilometer
kilomètres de leur lieu de travail. van hun werkplaats is gelegen.
CHAPITRE II. - Calcul du montant de l'indemnité HOOFDSTUK II. - Berekening van het bedrag van de vergoeding

Art. 2.§ 1er. Une intervention mensuelle dans les frais de transport

Art. 2.§ 1. Aan de werknemers wordt een maandelijkse tussenkomst in

est accordée aux travailleurs, qui tient compte de la distance entre de verplaatsingskosten toegekend, rekening houdend met de afstand
tussen woonplaats en plaats van tewerkstelling.
leur domicile et leur lieu de travail. § 2. De berekening van het bedrag van de tussenkomst is gebaseerd op
§ 2. Le calcul du montant de l'intervention est basé sur celle de de maandelijkse bijdrage van de werkgever in de treinkaart
l'employeur dans le prix de la carte train mensuelle assimilée à gelijkgesteld aan het sociaal abonnement, zoals vastgesteld door de
l'abonnement social, telle que fixée par le barème figurant en annexe tariefregeling in bijlage van het koninklijk besluit genomen in
de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de NMBS ingevolge de
SNCB par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden.
§ 3. Les travailleurs ont droit à une intervention, pour un nombre § 3. De werknemers hebben recht op een tussenkomst voor een
égal de kilomètres, suivant la réglementation tarifaire mentionnée au overeenstemmend aantal kilometer, volgens de tariefregeling vermeld in
§ 2, sur laquelle le coefficient suivant est appliqué : § 2, waarop volgende coëfficiënt wordt toegepast :
a) 1,17 lorsque le travailleurs peut démontrer qu'au moins une partie a) 1,17 indien de werknemer kan aantonen dat minstens een gedeelte van
du trajet domicile-lieu de travail est effectuée avec un moyen de het traject van het woon-werkverkeer wordt afgelegd met een
transport en commun; gemeenschappelijk vervoermiddel;
b) 0,9 dans les autres hypothèses. b) 0,9 in de andere gevallen.
CHAPITRE III. - Détermination de la distance parcourue HOOFDSTUK III. - Vaststelling van de afgelegde afstand

Art. 3.La détermination de la distance parcourue entre le domicile et

Art. 3.De vaststelling van de afgelegde afstand tussen de woonplaats

lieu de travail se fait sur la base d'une déclaration personnelle sur en de werkplaats gebeurt op basis van een persoonlijke verklaring op
l'honneur. eer.
Le travailleur tient compte, pour ce faire, de la route la plus appropriée. De werknemer houdt hierbij rekening met de meest gepaste route.
L'employeur peut procéder à toute vérification qu'il juge opportune. De werkgever mag elk onderzoek instellen dat hij nodig acht.
En cas de désaccord sur la calcul de la distance parcourue, le nombre Bij onenigheid over de berekening van de afgelegde afstand wordt het
de kilomètres domicile-lieu de travail est établi sur la base du aantal kilometers tussen de woonplaats en de werkplaats bepaald aan de
planificateur d'itinéraires habituellement utilisé dans l'entreprise; hand van de routeplanner die gewoonlijk in het bedrijf wordt gebruikt;
à défaut, au moyen d'un plan des routes choisi par l'employeur bij ontstentenis hiervan aan de hand van een door de werkgever gekozen
permettant de calculer cette distance précisément. routeplanner dat toelaat om de afstand nauwkeurig vast te leggen.
CHAPITRE IV. - Abonnement annuel HOOFDSTUK IV. - Jaarabonnement

Art. 4.Dans le cadre de la mobilité et afin de favoriser encore plus

Art. 4.In het kader van de mobiliteit en om het gebruik van het

l'usage des transports en commun, les travailleurs titulaires d'un openbaar vervoer verder te stimuleren, hebben de werknemers die houder
abonnement annuel pour le train, le tram, le métro ou le bus auront zijn van een jaarabonnement voor de trein, tram, metro of bus recht op
droit à une intervention égale au prix payé pour cet abonnement, een tegemoetkoming gelijk aan de door hen betaalde prijs, rekening
compte tenu des modalités suivantes : houdend met volgende modaliteiten :
- le remboursement au travailleur s'opère après qu'il ait apporté à - de terugbetaling aan de werknemer gebeurt na voorlegging van het
l'employeur la preuve qu'il est titulaire d'un abonnement annuel; bewijs van het jaarabonnement aan de werkgever;
- le travailleur sera tenu d'opter pour la formule d'abonnement annuel - de werknemer dient de meest gepaste en de meest voordelige formule
la plus appropriée et la plus avantageuse; van het jaarabonnement te nemen;
- le remboursement de l'abonnement annuel par l'employeur s'effectuera - de terugbetaling van het jaarabonnement door de werkgever gebeurt op
sur la base du tarif pratiqué par la firme de transports concernée et basis van het tarief van de betrokken vervoersonderneming, en met als
avec un maximum correspondant au tarif 2ème classe; maximum het tarief van 2e klasse;
- pour le solde du trajet à effectuer éventuellement via un autre - voor het eventueel overige gedeelte van het traject met een ander
moyen de transport, le remboursement s'effectuera selon les vervoermiddel gebeurt de terugbetaling volgens de regeling vermeld in
dispositions prévues aux articles 2 et 3; artikelen 2 en 3;
- il ne sera pas dérogé aux modalités qui ont été ou seront encore - er wordt geen afbreuk gedaan aan de modaliteiten die zijn
établies au niveau de l'entreprise. vastgesteld of die nog zullen vastgesteld worden op het
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires bedrijfsniveau. HOOFDSTUK V. - Overgangsbepalingen

Art. 5.L'application des présentes dispositions ne peut pas entraîner

Art. 5.De toepassing van deze bepalingen mag geen vermindering van de

une diminution de l'intervention dans les frais de transport pour les tussenkomst in de vervoerskosten voor gevolg hebben voor de werknemers
travailleurs qui sont en service au moment de l'entrée en vigueur de die in dienst zijn op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze
la présente convention collective de travail, aussi longtemps que le collectieve arbeidsovereenkomst zolang hetzelfde vervoersmiddel voor
même moyen de transport est utilisé pour le même trajet domicile-lieu de travail. het zelfde trajekt woon-werk blijft gebruikt worden.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 4 décembre 1972 relative à arbeidsovereenkomst van 4 december 1972 betreffende de bijdrage van de
l'intervention des employeurs dans les frais de transport du werkgevers in de vervoerskosten van het personeel, algemeen verbindend
personnel, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 1973, publié verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 1973, bekendgemaakt in
au Moniteur belge du 19 avril 1974. het Belgisch Staatsblad van 19 april 1974.

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er mars 2008 et s'applique à tous les calculs de distance qui doivent être établis à partir de cette date. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. La dénonciation est adressée au président de la Commission paritaire pour les banques par lettre recommandée à la poste. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, maart 2008 en geldt voor alle berekeningen inzake afstand die vanaf deze datum moeten vastgelegd worden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur en mag opgezegd worden door een der partijen mits een opzeggingstermijn van drie maanden. Deze opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de banken bij een ter post aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^