Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 octobre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het |
conventionnelle (1) | conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het |
conventionnelle. | conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'Asile, | Asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 6 octobre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer |
96358/CO/308) | 96358/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation. | leningen, sparen en kapitalisatie. |
Il faut entendre, par "travailleurs" : le personnel masculin et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin, les ouvriers, les employés et les cadres. | werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. |
Cette convention a pour but de permettre l'accès à la prépension | Deze overeenkomst heeft tot doel de toegang tot het conventioneel |
conventionnelle aux membres du personnel qui répondent aux conditions | brugpensioen mogelijk te maken voor de personeelsleden die |
légales générales en matière d'octroi d'allocations de chômage en cas | beantwoorden aan de algemene wettelijke voorwaarden betreffende de |
de prépension conventionnelle, ainsi qu'aux conditions particulières | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
énoncées à l'article 2 de la présente convention. | brugpensioen, alsook aan de bijzondere bepalingen genoemd in artikel 2 |
van deze overeenkomst. | |
CHAPITRE II. - Principe, condition d'âge et de carrière professionnelle | HOOFDSTUK II. - Principe, leeftijds- en loopbaanvoorwaarde |
Art. 2.La prépension conventionnelle est accordée dans tous les cas |
Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van |
de licenciement par l'employeur, à l'exception du licenciement pour | ontslag door de werkgever, behalve bij ontslag om dringende redenen, |
motif grave, aux travailleurs dont il est question à l'article 1er qui | toegestaan aan de werknemers bedoeld in artikel 1 die de leeftijd van |
ont atteint l'âge de 58 ans au terme de leur délai de préavis ou au | 58 jaar bereikt hebben op het ogenblik dat hun opzeggingstermijn een |
moment où leur contrat de travail prend fin sans préavis mais | einde neemt of op het ogenblik dat hun arbeidsovereenkomst zonder |
moyennant paiement d'une indemnité de rupture, et qui répondent aux | opzeggingstermijn maar met verbrekingsvergoeding beëindigd wordt en |
conditions de carrière professionnelle prévues dans la règlementation | die aan de in het kader van de reglementering op het conventioneel |
par rapport à la prépension conventionnelle. | brugpensioen gestelde voorwaarden inzake loopbaan voldoen. |
Les travailleurs qui ont été licenciés avant l'entrée en vigueur de la | De werknemers die ontslagen werden vóór de inwerkingtreding van deze |
présente convention collective de travail et dont le délai de préavis | collectieve arbeidsovereenkomst en van wie de opzeggingstermijn nog |
est encore en cours au moment où cette convention entre en vigueur, | loopt op het ogenblik dat deze overeenkomst in werking treedt, kunnen |
peuvent également invoquer le système déterminé par cette convention, | eveneens aanspraak maken op de regeling die bij deze overeenkomst |
à condition de respecter la condition d'âge et de carrière | wordt bepaald, op voorwaarde dat zij aan de in het vorige lid vermelde |
professionnelle énoncée à l'alinéa précédent. | leeftijdsvoorwaarde en loopbaanvereiste voldoen. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.Les modalités d'application générales de ce système de |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele |
prépension conventionnelle sont celles qui sont fixées par la | brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve |
convention collective de travail n° 17 instituant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling van |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers indien |
cas de licenciement, conclue pour une durée indéterminée au Conseil | zij worden ontslagen, in de Nationale Arbeidsraad voor onbepaalde duur |
national du travail, le 19 décembre 1974 et rendue obligatoire par | gesloten op 19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 16 janvier 1975 et dernièrement modifiée par la | koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij de |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire - avantages | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding - voordelen |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire prévue à l'article 5 |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien |
de la convention collective de travail n° 17 est porté à 95 p.c. de la | door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt, |
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de | evenwel voor zover het brugpensioen ingaat na het bereiken van de |
chômage normale, pour autant que la prépension prenne cours après que | leeftijd van 58 jaar, op 95 pct. gebracht van het verschil tussen het |
l'âge de 58 ans est atteint. | netto referteloon en de normale werkloosheidsuitkering. |
Les dispositions des articles 4bis et suivants de la convention | In het bijzonder zijn de bepalingen van artikels 4bis en volgende van |
collective de travail n° 17 précitée, sont plus particulièrement | voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 uitdrukkelijk op |
d'application pour la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing. |
Art. 5.Le prépensionné continuera, en principe, à bénéficier des |
Art. 5.De bruggepensioneerde zal in principe verder de sociale |
avantages sociaux accordés aux membres du personnel. Cependant, en | voordelen van de personeelsleden genieten. Nochtans, om reden van de |
raison de la grande diversité qui existe en la matière dans les | grote verscheidenheid die ter zake bestaat tussen de verschillende |
différentes entreprises, ce maintien des avantages sociaux au sein | bedrijven zal dit behoud van de sociale voordelen in een bedrijf |
d'une entreprise ne se concrétisera que par le biais d'un accord | slechts realiteit worden via een akkoord daaromtrent bereikt via het |
conclu à ce sujet dans le cadre de la concertation sociale dans | sociale overleg binnen de onderneming. |
l'entreprise concernée. | |
CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps | HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen |
Art. 6.§ 1er. L'accès à la prépension conventionnelle à mi-temps est |
Art. 6.§ 1. De toegang tot het halftijds conventioneel brugpensioen |
permis aux membres du personnel qui ont conclu un accord avec leur | wordt mogelijk gemaakt voor de personeelsleden die met hun werkgever |
employeur en vue de réduire leurs prestations professionnelles de | een akkoord hebben gesloten om hun arbeidsprestaties te halveren en |
moitié et qui répondent aux conditions générales stipulées dans la | die beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door de |
convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal | de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
du 17 novembre 1993. | besluit van 17 november 1993. |
§ 2. L'âge minimum pour pouvoir bénéficier de cette indemnité | § 2. De minimumleeftijd om van deze aanvullende vergoeding in geval |
complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à | van halvering van de arbeidsprestaties te kunnen genieten, ligt twee |
mi-temps est de deux ans inférieur à l'âge minimum pour la prépension | jaar lager dan de minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen |
conventionnelle, conformément aux dispositions de l'article 2, premier | zoals bepaald in artikel 2, eerste alinea van deze collectieve |
alinéa de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences |
Art. 7.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente | collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over |
convention, au cours de la durée de cette convention collective de | de punten die in deze overeenkomst voorkomen. |
travail. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et le restera jusqu'au 31 décembre 2012. | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'Asile, | Asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |