| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel brugpensioen | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | 
| 15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 
| collective de travail du 6 octobre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, | 
| Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | 
| d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | 
| conventionnelle (1) | conventioneel brugpensioen (1) | 
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | 
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | 
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | 
| hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | 
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de  | 
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage  | 
| travail du 6 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, | 
| Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | 
| d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | 
| conventionnelle. | conventioneel brugpensioen. | 
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de  | 
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van  | 
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister | 
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | 
| chargée de la Politique de migration et d'Asile, | Asielbeleid, | 
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET | 
| _______ | _______ | 
| Note | Nota | 
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | 
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | 
| Annexe | Bijlage | 
| Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | 
| d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie | 
| Convention collective de travail du 6 octobre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009 | 
| Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen | 
| (Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer | 
| 96358/CO/308) | 96358/CO/308) | 
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst | 
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique  | 
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op  | 
| aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | 
| Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | 
| d'épargne et de capitalisation. | leningen, sparen en kapitalisatie. | 
| Il faut entendre, par "travailleurs" : le personnel masculin et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | 
| féminin, les ouvriers, les employés et les cadres. | werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | 
| Cette convention a pour but de permettre l'accès à la prépension | Deze overeenkomst heeft tot doel de toegang tot het conventioneel | 
| conventionnelle aux membres du personnel qui répondent aux conditions | brugpensioen mogelijk te maken voor de personeelsleden die | 
| légales générales en matière d'octroi d'allocations de chômage en cas | beantwoorden aan de algemene wettelijke voorwaarden betreffende de | 
| de prépension conventionnelle, ainsi qu'aux conditions particulières | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | 
| énoncées à l'article 2 de la présente convention. | brugpensioen, alsook aan de bijzondere bepalingen genoemd in artikel 2 | 
| van deze overeenkomst. | |
| CHAPITRE II. - Principe, condition d'âge et de carrière professionnelle | HOOFDSTUK II. - Principe, leeftijds- en loopbaanvoorwaarde | 
Art. 2.La prépension conventionnelle est accordée dans tous les cas  | 
Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van  | 
| de licenciement par l'employeur, à l'exception du licenciement pour | ontslag door de werkgever, behalve bij ontslag om dringende redenen, | 
| motif grave, aux travailleurs dont il est question à l'article 1er qui | toegestaan aan de werknemers bedoeld in artikel 1 die de leeftijd van | 
| ont atteint l'âge de 58 ans au terme de leur délai de préavis ou au | 58 jaar bereikt hebben op het ogenblik dat hun opzeggingstermijn een | 
| moment où leur contrat de travail prend fin sans préavis mais | einde neemt of op het ogenblik dat hun arbeidsovereenkomst zonder | 
| moyennant paiement d'une indemnité de rupture, et qui répondent aux | opzeggingstermijn maar met verbrekingsvergoeding beëindigd wordt en | 
| conditions de carrière professionnelle prévues dans la règlementation | die aan de in het kader van de reglementering op het conventioneel | 
| par rapport à la prépension conventionnelle. | brugpensioen gestelde voorwaarden inzake loopbaan voldoen. | 
| Les travailleurs qui ont été licenciés avant l'entrée en vigueur de la | De werknemers die ontslagen werden vóór de inwerkingtreding van deze | 
| présente convention collective de travail et dont le délai de préavis | collectieve arbeidsovereenkomst en van wie de opzeggingstermijn nog | 
| est encore en cours au moment où cette convention entre en vigueur, | loopt op het ogenblik dat deze overeenkomst in werking treedt, kunnen | 
| peuvent également invoquer le système déterminé par cette convention, | eveneens aanspraak maken op de regeling die bij deze overeenkomst | 
| à condition de respecter la condition d'âge et de carrière | wordt bepaald, op voorwaarde dat zij aan de in het vorige lid vermelde | 
| professionnelle énoncée à l'alinéa précédent. | leeftijdsvoorwaarde en loopbaanvereiste voldoen. | 
| CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | 
Art. 3.Les modalités d'application générales de ce système de  | 
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele  | 
| prépension conventionnelle sont celles qui sont fixées par la | brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve | 
| convention collective de travail n° 17 instituant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling van | 
| d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers indien | 
| cas de licenciement, conclue pour une durée indéterminée au Conseil | zij worden ontslagen, in de Nationale Arbeidsraad voor onbepaalde duur | 
| national du travail, le 19 décembre 1974 et rendue obligatoire par | gesloten op 19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij | 
| arrêté royal du 16 janvier 1975 et dernièrement modifiée par la | koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij de | 
| convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. | 
| CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire - avantages | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding - voordelen | 
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire prévue à l'article 5  | 
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien  | 
| de la convention collective de travail n° 17 est porté à 95 p.c. de la | door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt, | 
| différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de | evenwel voor zover het brugpensioen ingaat na het bereiken van de | 
| chômage normale, pour autant que la prépension prenne cours après que | leeftijd van 58 jaar, op 95 pct. gebracht van het verschil tussen het | 
| l'âge de 58 ans est atteint. | netto referteloon en de normale werkloosheidsuitkering. | 
| Les dispositions des articles 4bis et suivants de la convention | In het bijzonder zijn de bepalingen van artikels 4bis en volgende van | 
| collective de travail n° 17 précitée, sont plus particulièrement | voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 uitdrukkelijk op | 
| d'application pour la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing. | 
Art. 5.Le prépensionné continuera, en principe, à bénéficier des  | 
Art. 5.De bruggepensioneerde zal in principe verder de sociale  | 
| avantages sociaux accordés aux membres du personnel. Cependant, en | voordelen van de personeelsleden genieten. Nochtans, om reden van de | 
| raison de la grande diversité qui existe en la matière dans les | grote verscheidenheid die ter zake bestaat tussen de verschillende | 
| différentes entreprises, ce maintien des avantages sociaux au sein | bedrijven zal dit behoud van de sociale voordelen in een bedrijf | 
| d'une entreprise ne se concrétisera que par le biais d'un accord | slechts realiteit worden via een akkoord daaromtrent bereikt via het | 
| conclu à ce sujet dans le cadre de la concertation sociale dans | sociale overleg binnen de onderneming. | 
| l'entreprise concernée. | |
| CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps | HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen | 
Art. 6.§ 1er. L'accès à la prépension conventionnelle à mi-temps est  | 
Art. 6.§ 1. De toegang tot het halftijds conventioneel brugpensioen  | 
| permis aux membres du personnel qui ont conclu un accord avec leur | wordt mogelijk gemaakt voor de personeelsleden die met hun werkgever | 
| employeur en vue de réduire leurs prestations professionnelles de | een akkoord hebben gesloten om hun arbeidsprestaties te halveren en | 
| moitié et qui répondent aux conditions générales stipulées dans la | die beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door de | 
| convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de | 
| Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | 
| complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | 
| prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal | de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | 
| du 17 novembre 1993. | besluit van 17 november 1993. | 
| § 2. L'âge minimum pour pouvoir bénéficier de cette indemnité | § 2. De minimumleeftijd om van deze aanvullende vergoeding in geval | 
| complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à | van halvering van de arbeidsprestaties te kunnen genieten, ligt twee | 
| mi-temps est de deux ans inférieur à l'âge minimum pour la prépension | jaar lager dan de minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen | 
| conventionnelle, conformément aux dispositions de l'article 2, premier | zoals bepaald in artikel 2, eerste alinea van deze collectieve | 
| alinéa de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. | 
| CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | 
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences  | 
Art. 7.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze  | 
| supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente | collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over | 
| convention, au cours de la durée de cette convention collective de | de punten die in deze overeenkomst voorkomen. | 
| travail.   Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur  | 
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1  | 
| le 1er janvier 2011 et le restera jusqu'au 31 décembre 2012. | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. | 
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | 
| La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister | 
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | 
| chargée de la Politique de migration et d'Asile, | Asielbeleid, | 
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |