Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prime syndicale pour les ouvriers/ouvrières occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de syndicale premie voor de arbeiders/arbeid-sters tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 octobre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
prime syndicale pour les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les | betreffende de syndicale premie voor de arbeiders/arbeid-sters |
entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers (1) | voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor |
rekening van derden (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
prime syndicale pour les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les | betreffende de syndicale premie voor de arbeiders/arbeidsters |
entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers. | voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor |
rekening van derden. | |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'Asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 15 octobre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009 |
Prime syndicale pour les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les | Syndicale premie voor de arbeiders/arbeidsters tewerkgesteld in de |
entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers | derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
(Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer |
96326/CO/140) | 96326/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant aux sous-secteurs du | vervoer en de logistiek en behorend tot de subsectoren voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi | subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op |
qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 | hun arbeiders, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot |
modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission | wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting |
paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et | en tot vaststelling van de benaming van de bevoegdheid van het |
l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour | Paritair Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 |
les employés du commerce international, du transport et des branches | april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
d'activités connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
au Moniteur belge du 31 mai 2007). | (verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | 1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een |
délivrée par l'autorité compétente est exigée; | vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd |
2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen |
n'est pas exigée; | vervoervergunning vereist is; |
3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoervergunning vereist is. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de |
portuaires : | havenzones, zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met "ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen" worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de |
qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de | verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden |
la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. | gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het |
Wetboek van vennootschappen. | |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers | voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend |
exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées | logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde |
lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable | ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk |
d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces | onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze |
activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence | logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een |
d'une commission paritaire spécifique. | specifiek paritair comité. |
§ 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières des | § 4. Met "arbeiders" worden bedoeld : de arbeiders en arbeidsters van |
entreprises visées sous l'article 1er. | de ondernemingen bedoeld in artikel 1. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
1° "fonds social" : le "Fonds social Transport et Logistique" institué | 1° "sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" |
par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant | opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot |
un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal |
Fonds voor het vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot | |
transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, | vaststelling van zijn statuten, algemeen bindend verklaard bij |
rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge | koninklijk besluit van 5 december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 |
du 15 janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail | januari 1974), gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 |
du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 | juli 1993, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
(Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention | april 1994 (Belgisch Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij |
collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende wijziging van |
dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par | de benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met |
véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises | voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante |
et des activités connexes pour compte de tiers" et en modifiant les | activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november |
(Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention | 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de |
collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen |
arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005), | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 |
(Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd door de | |
modifiée par la convention collective du 16 octobre 2007 portant | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 betreffende de |
modification de la dénomination du "Fonds social du transport de | wijziging van de benaming van het "Sociaal fonds voor het |
marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds | goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" |
social Transport et Logistique"; | in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek"; |
2° "exercice" : l'année à laquelle se rapporte la prime syndicale; | 2° "dienstjaar" : het jaar waarop de syndicale premie betrekking heeft; |
3° "période de référence" : la période commençant au 1er juillet de | 3° "referteperiode" : de periode die aanvangt op 1 juli van het jaar |
l'année précédant l'exercice et se terminant au 30 juin de l'exercice; | dat het dienstjaar voorafgaat, en eindigt op 30 juni van het dienstjaar; |
4° "trimestre" : chaque période de trois mois prise en considération | 4° "kwartaal" : elke periode van drie maanden die in aanmerking wordt |
pour la déclaration à l'Office national de Sécurité sociale; | genomen voor de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; |
5° "pension" : la pension de retraite; | 5° "pensioen" : het ouderdomspensioen; |
6° "prépension" : le régime institué par ou en vertu de la convention | 6° "brugpensioen" : het stelsel ingericht door of krachtens de |
collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
travail instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding |
ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden | |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire | ontslagen, algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit |
par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier | van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975). |
1975). Pour l'application de la présente convention, seule est prise en | Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt enkel het brugpensioen |
considération la prépension résultant de la convention collective de | in aanmerking genomen dat voortspruit uit de collectieve |
travail conclue au sein du Conseil national du travail ou d'une | |
convention collective de travail conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad |
paritaire du transport et de la logistique et applicable aux | of uit een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van |
employeurs appartenant au sous-secteur du transport de choses par voie | het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en toepasselijk |
terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la manutention | op de werkgevers behorend tot de subsector voor het goederenvervoer |
de choses pour compte de tiers. | ten lande voor rekening van derden en/of tot de subsector voor |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er, § 4, ont droit à une prime |
Art. 3.De arbeiders bedoeld in artikel 1, § 4, hebben recht op een |
syndicale, à charge du fonds social, pour autant qu'ils satisfassent | syndicale premie ten laste van het sociaal fonds voor zover zij |
aux deux conditions suivantes : | voldoen aan de volgende twee voorwaarden : |
1° être membre pendant toute la période de référence d'une des | 1° gedurende heel de referteperiode lid zijn van één van de |
organisations syndicales représentatives interprofessionnelles; | representatieve interprofessionele werknemersorganisaties; |
2° soit figurer dans chaque trimestre de la période de référence sur | 2° hetzij in ieder kwartaal van de referteperiode voorkomen op de |
la déclaration d'Office national de Sécurité sociale d'un employeur | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangifte van een werkgever bedoeld |
visé à l'article 1er, § 2 et/ou § 3 pour au moins : | in artikel 1, § 2 en/of § 3 voor minstens : |
- 42 jours de travail et/ou assimilés en régime de cinq jours, ou | - 42 arbeids- en/of gelijkgestelde dagen in het regime van het |
vijfdagenstelsel, of | |
- 50 jours de travail et/ou assimilés en régime de six jours, | - 50 arbeids- en/of gelijkgestelde dagen in het regime van het |
zesdagenstelsel, | |
soit avoir été déclaré à l'Office national de Sécurité sociale dans la | hetzij in de referteperiode aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
période de référence avec un salaire brut d'au moins 3 718,40 EUR par | aangegeven zijn met een brutoloon van minstens 3 718,40 EUR door een |
un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, § 2 et/ou § 3. | of meerdere werkgevers bedoeld in artikel 1, § 2 en/of § 3. |
Art. 4.Les ouvriers visés à l'article 1er, § 4, qui sont pensionnés |
Art. 4.De arbeiders bedoeld in artikel 1, § 4, die in de loop van de |
ou prennent leur prépension au cours de la période de référence, de | referteperiode met pensioen of brugpensioen gaan, alsmede de |
même que les héritiers des ouvriers décédés au cours de la période de | erfgenamen van de arbeiders die overleden zijn in de loop van de |
référence, conservent le droit au paiement de la prime syndicale de | referteperiode, behouden het recht op de betaling van de syndicale |
l'exercice concerné. | premie van het betrokken dienstjaar. |
CHAPITRE IV. - Montant de la prime syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de syndicale premie |
Art. 5.Le montant de la prime syndicale ne peut en aucun cas |
Art. 5.Het bedrag van de syndicale premie mag in geen geval het |
atteindre le montant de la cotisation dont l'ouvrier est redevable à | bedrag bereiken van de jaarlijkse bijdrage die de arbeider aan de |
l'organisation syndicale à laquelle il est affilié. | werknemersorganisatie, waarbij hij is aangesloten, verschuldigd is. |
Art. 6.Le montant de la prime syndicale est fixé à 120 EUR à partir |
Art. 6.Het bedrag van de syndicale premie wordt vastgesteld op 120 |
de la prime 2009 (payable en 2010). | EUR vanaf de premie 2009 (betaalbaar in 2010). |
CHAPITRE V. - Tâches du fonds social | HOOFDSTUK V. - Taken van het sociaal fonds |
Art. 7.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
Art. 7.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
1° déterminer les ayants droit à la prime syndicale; | 1° het vaststellen van de rechthebbenden op de syndicale premie; |
2° d'envoyer à chaque ayant droit, à son domicile, une demande de | 2° het toesturen aan elke rechthebbende op zijn domicilie van de |
paiement de la prime syndicale, permettant à l'ouvrier ou l'ouvrière | aanvraag tot uitbetaling van de syndicale premie, waarmee de werkman |
d'obtenir le paiement de sa prime syndicale auprès de son organisation | of werkster bij zijn of haar werknemersorganisatie de uitbetaling van |
syndicale; | zijn of haar syndicale premie kan bekomen; |
3° le remboursement aux organisations représentatives | 3° de terugbetaling aan de representatieve interprofessionele |
interprofessionnelles des montants payés à titre de prime syndicale. | werknemersorganisaties van de ten titel van syndicale premie uitbetaalde bedragen. |
Pour permettre au fonds social de rembourser les montants payés à | Om aan het sociaal fonds de mogelijkheid te bieden de ten titel van |
titre de prime syndicale, seul le président de la commission paritaire | syndicale premie uitbetaalde bedragen terug te betalen, heeft alleen |
a le droit de procéder au comptage du nombre de primes payées. | de voorzitter van het paritair comité het recht het aantal uitbetaalde |
syndicale premies te tellen. | |
Le conseil d'administration du fonds social est chargé de déterminer | De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met het bepalen van |
les modalités d'exécution de ce comptage. | de uitvoeringsmodaliteiten van deze telling. |
CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 30 janvier 2006 (arrêté royal du | arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006 (koninklijk besluit van 19 |
19 juillet 2006 - Moniteur belge du 10 août 2006) relative à la prime | juli 2006 - Belgisch Staatsblad van 10 augustus 2006) betreffende de |
syndicale dans le sous-secteur du transport de choses par voie | syndicale premie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande |
terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de | voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor |
choses pour compte de tiers. | rekening van derden. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedtin werking op |
effets le 1er janvier 2010 et s'applique aux primes syndicales payables à partir de 2010. | 1 januari 2010 en is van toepassing op de syndicale premies die vanaf 2010 uitbetaalbaar zijn. |
§ 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée mais peut être | § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde duur maar kan door van elk van de |
dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation | contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet gebeuren |
doit se faire au moins trois mois avant le début de la période de | minstens drie maanden vóór de aanvang van de referteperiode bepaald in |
référence fixée à l'article 2 de la présente convention collective de travail. La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'Asile, | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze opzegging moet geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |