Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension sectorielle (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
prépension sectorielle (à l'exclusion des entreprises dont l'activité | sectoraal brugpensioen (met uitzondering van de ondernemingen waarvan |
principale consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et | de hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en onderhoud van parken |
jardins) (1) | en tuinen) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
prépension sectorielle (à l'exclusion des entreprises dont l'activité | sectoraal brugpensioen (met uitzondering van de ondernemingen waarvan |
principale consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et | de hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en onderhoud van parken |
jardins). | en tuinen). |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 9 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009 |
Prépension sectorielle (à l'exclusion des entreprises dont l'activité | Sectoraal brugpensioen (met uitzondering van de ondernemingen waarvan |
principale consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et | de hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en onderhoud van parken |
jardins) (Convention enregistrée le 6 novembre 2009 sous le numéro | en tuinen) (Overeenkomst geregistreerd op 6 november 2009 onder het |
95556/CO/145) | nummer 95556/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met |
horticoles à l'exception des entreprises dont l'activité principale | uitzondering van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat |
consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et jardins. | in het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst dienen de werknemers te voldoen aan de voorwaarden |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en |
les générations, et au moment où le contrat de travail prend | dienen zij op het ogenblik waarop de arbeidsovereenkomst werkelijk |
effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. | wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar te hebben bereikt. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie pour les | een aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
entreprises horticoles", institué par la convention collective de | Fonds voor het tuinbouwbedrijf", opgericht bij collectieve |
travail du 7 juin 1991, instituant un fonds de sécurité d'existence et | arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, tot oprichting van een fonds voor |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 octobre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991. Die |
1991 après leur licenciement. Cette indemnité complémentaire est | |
octroyée à partir du moment où le délai de préavis légal vient à | aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge légal de la pension. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het nettorefertemaandloon en de werkloosheidsuitkering |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | en wordt berekend en aangepast overeenkomstig de bepalingen van de |
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement. | van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises |
Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
horticoles" prend l'administration à sa charge et paie l'indemnité | neemt de administratie op zich en betaalt de in artikel 3 bedoelde |
complémentaire visée à l'article 3, y compris les cotisations | aanvullende vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse |
spéciales mensuelles à charge de l'employeur. | werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikelen 3 tot en met 5 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het |
"Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" sur la | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" berekend op |
base de la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur | basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen |
pendant les douze mois précédant sa prépension, et non pas sur la base | gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet |
de la rémunération du mois de référence. | op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
pour les entreprises horticoles" fixe les modalités pratiques | het tuinbouwbedrijf" stelt de praktische modaliteiten vast met |
concernant l'exécution de la présente convention. | betrekking tot de uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au |
Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. | overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | mei 2007. De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de |
obligations en matière de prépension restent entièrement à charge des | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2009 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011. | juli 2009 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |