| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | 
| 15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 
| collective de travail du 5 octobre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2009, | 
| Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | 
| relative à l'emploi (1) | geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling (1) | 
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | 
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | 
| grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | 
| groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de  | 
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage  | 
| travail du 5 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2009, | 
| Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | 
| relative à l'emploi. | geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling. | 
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée  | 
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van  | 
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister | 
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | 
| chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, | 
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET | 
| _______ | _______ | 
| Note | Nota | 
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | 
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | 
| Annexe | Bijlage | 
| Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen | 
| Convention collective de travail du 5 octobre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2009 | 
| Emploi (Convention enregistrée le 19 novembre 2009 sous le numéro | Tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 19 november 2009 onder | 
| 95900/CO/321) | het nummer 95900/CO/321) | 
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | 
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique  | 
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op  | 
| aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | 
| compétence de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | 
| de médicaments. | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. | 
| CHAPITRE II. - Licenciement pour des raisons économiques ou techniques | HOOFDSTUK II. - Ontslag om economische of technische redenen | 
Art. 2.En cas de licenciement pour des raisons économiques ou  | 
Art. 2.In geval van ontslag om economische of technische redenen  | 
| techniques endéans une période de 60 jours de 3 p.c. des travailleurs | binnen een periode van 60 dagen van 3 pct. der werknemers met een | 
| avec un minimum de 3 (entité juridique et/ou entité technique | minimum van 3 (in een juridische entiteit en/of een bedrijfstechnische | 
| d'exploitation), une procédure de concertation doit être suivie. | entiteit), wordt een overlegprocedure gevolgd. | 
| Celle-ci prévoit que l'employeur informe la délégation syndicale (ou | Deze bestaat hierin dat de werkgever de syndicale afvaardiging (of bij | 
| en absence de celle-ci la délégation des travailleurs au conseil | gebrek hiervan de werknemersafvaardiging in de ondernemingsraad of het | 
| d'entreprise ou au comité de prévention et de protection), | comité voor preventie en bescherming), eventueel bijgestaan door de | 
| éventuellement assisté par les délégués régionaux, des licenciements | |
| envisagés. Lorsqu'au niveau de l'entreprise on n'atteint pas un accord | regionale afgevaardigde inlicht over de voorgenomen ontslagen. Indien | 
| endéans les 21 jours suivant l'information, le problème est soumis par | men op het niveau van de onderneming geen akkoord bereikt binnen de 21 | 
| dagen na de bedoelde inlichting, wordt het probleem door de meest | |
| la partie la plus diligente au président de la commission paritaire. | gerede partij voorgelegd aan de voorzitter van het paritair comité. | 
| Le bureau de conciliation convoqué par le président se prononce | Het verzoeningsbureau, opgeroepen door de voorzitter, spreekt zich uit | 
| endéans les 14 jours suivant la demande. En l'absence d'une délégation | binnen de 14 dagen na de aanvraag. Indien geen syndicale afvaardiging | 
| syndicale et d'un conseil d'entreprise et d'un comité de prévention et | of ondernemingsraad of een comité voor preventie en bescherming | 
| de protection, les cas sont immédiatement soumis par l'employeur au | bestaat wordt de zaak meteen door de werkgever gemeld aan de | 
| président de la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité. | 
| Pendant la concertation, des alternatives suivantes pour les | Tijdens het overleg worden onder meer de volgende alternatieven voor | 
| licenciements envisagés sont examinées : | de voorgenomen ontslagen onderzocht : | 
| - un système de prépension à un âge inférieur à 57 ans; | - een systeem van brugpensioen op een lagere leeftijd dan 57 jaar; | 
| - un système de chômage partiel; | - een systeem van gedeeltelijke werkloosheid; | 
| - un système d'interruption de carrière sans remplacement; | - een systeem van beroepsloopbaanonderbreking zonder vervanging; | 
| - la limitation du travail par des tiers; | - de beperking van het werk door derden; | 
| - la limitation du travail temporaire. | - de beperking van de tijdelijke arbeid. | 
Art. 3.Si cette procédure - qui ne comprend pas un engagement de  | 
Art. 3.Indien deze procedure - die geen resultaatverbintenis inhoudt  | 
| résultats - n'est pas suivie, l'employeur paie en plus de l'indemnité | |
| légale de préavis ou de rupture légale, une indemnité complémentaire | - niet gevolgd wordt, betaalt de werkgever naast de wettelijke opzeg- | 
| égale à 6 x le salaire mensuel en vigueur à chaque travailleur auquel | of verbrekingsvergoeding een bijkomende vergoeding gelijk aan 6 x het | 
| le licenciement est notifié sans respect de la procédure précitée. | van kracht zijnde maandloon aan iedere werknemer waaraan het ontslag | 
| betekend werd in strijd met voormelde procedure. | |
Art. 4.Dans les autres cas de licenciement pour des raisons  | 
Art. 4.In andere gevallen van ontslag om redenen van economische aard  | 
| économiques, les employeurs concernés en avisent également le conseil | verwittigen de betrokken werkgevers eveneens de ondernemingsraad | 
| d'entreprise et, en absence de celui-ci, les délégués syndicaux, | hiervan vooraf en, bij gebreke hiervan de vakbondsafgevaardigden, | 
| conformément aux dispositions des conventions collectives de travail | overeenkomstig de bepalingen van de van kracht zijnde collectieve | 
| en vigueur conclues au Conseil national du travail, sans déroger aux | arbeidsovereenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad, zonder af | 
| conventions existantes. | te wijken van de bestaande overeenkomsten. | 
Art. 5.Les employeurs s'engagent, en cas d'embauche à engager de  | 
Art. 5.Bij aanwerving, verbinden de werkgevers zich ertoe, bij  | 
| préférence du personnel des entreprises du secteur, atteint par un | voorkeur, personeel in dienst te nemen uit de ondernemingen van de | 
| licenciement pour des raisons économiques. | sector getroffen door ontslag om redenen van economische aard. | 
| CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | 
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur  | 
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1  | 
| le 1er janvier 2009 et cesse de l'être le 31 décembre 2010. | januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | 
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | 
| La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister | 
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | 
| chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, | 
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |