Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises de sous-traitance dans les domaines de la mécanique, de la pneumatique, de l'hydraulique et de la peinture industrielle, situées dans l'entité d'Ham-sur-Sambre et ressortissant à la commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises de sous-traitance dans les domaines de la mécanique, de la pneumatique, de l'hydraulique et de la peinture industrielle, situées dans l'entité d'Ham-sur-Sambre et ressortissant à la commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de onderaannemingsondernemingen op het gebied van mechanica, pneumatica, hydraulica en industriële schilderwerken, gelegen op het grondgebied van Ham-sur-Sambre en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 JUIN 2010. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
sous-traitance dans les domaines de la mécanique, de la pneumatique, onderaannemingsondernemingen op het gebied van mechanica, pneumatica,
de l'hydraulique et de la peinture industrielle, situées dans l'entité hydraulica en industriële schilderwerken, gelegen op het grondgebied
d'Ham-sur-Sambre et ressortissant à la commission paritaire des van Ham-sur-Sambre en die onder het Paritair Comité voor de metaal-,
constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden
conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de
économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001;
Vu l'avis de la commission paritaire des constructions métallique, Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique, donné le 19 avril 2010; en elektrische bouw, gegeven op 19 april 2010;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
l'article 3, § 1er; Vu l'urgence; Considérant que, depuis quelques temps, les conditions économiques sont défavorables, particulièrement pour les entreprises de sous-traitance dans les domaines de la mécanique, de la pneumatique, de l'hydraulique et de la peinture industrielle qui voient leur carnet de commandes se réduire au fur et à mesure que l'activité et les investissements des grands donneurs d'ordre diminuent; Considérant que l'importante réduction d'activités de ces donneurs d'ordre justifie l'instauration de toute urgence d'un régime de 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de economische omstandigheden sinds enige tijd ongunstig zijn en vooral voor de onderaannemingsondernemingen op het gebied van mechanica, pneumatica, hydraulica en industriële schilderwerken die hun orderportefeuille telkens zien verminderen als de activiteit en de investeringen van grote opdrachtgevers verminderen; Overwegende dat de belangrijke vermindering van activiteiten van die opdrachtgevers het spoedig invoeren van een regeling van schorsing van
suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden,
entreprises de sous-traitance dans les domaines de la mécanique, de la rechtvaardigt voor de onderaannemingsondernemingen op het gebied van
pneumatique, de l'hydraulique et de la peinture industrielle, situées mechanica, pneumatica, hydraulica en industriële schilderwerken,
à Ham-sur-Sambre et ressortissant à la commission paritaire des gelegen in Ham-sur-Sambre en die onder het Paritair Comité voor de
constructions métallique, mécanique et électrique; metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises de sous-traitance dans les domaines de la werklieden van de onderaannemingsondernemingen op het gebied van
mécanique, de la pneumatique, de l'hydraulique et de la peinture mechanica, pneumatica, hydraulica en industriële schilderwerken,
industrielle, situées dans l'entité d'Ham-sur-Sambre ressortissant à gelegen in Ham-sur-Sambre en die onder het Paritair Comité voor de
la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven
le jour de l'affichage non compris. dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
Lorsque le travailleur est absent le jour de l'affichage, une Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de
notification lui est envoyée par lettre recommandée le jour-même. kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden.
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende
à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw
nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan.

Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos
chômage. gesteld worden.

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 24 mai 2010 et cesse

Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 24 mei 2010 en

d'être en vigueur le 24 novembre 2011. treedt buiten werking op 24 november 2011.

Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. Gegeven te Brussel, 15 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
^