Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 17 juillet 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 2009,
Commission paritaire pour les employés de l'industrie chimique, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
relative à la fixation de certaines conditions de travail pour les nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden
employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la voor de bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de
province de Flandre occidentale (1) provincie West-Vlaanderen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
chimique; scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 2009, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
la fixation de certaines conditions de travail pour les employés de nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden
l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de voor de bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de
Flandre occidentale. provincie West-Vlaanderen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. Gegeven te Brussel, 15 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 17 juillet 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 2009
Fixation de certaines conditions de travail pour les employés de Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor bedienden van de
l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen
Flandre occidentale (Convention enregistrée le 6 novembre 2009 sous le (Overeenkomst geregistreerd op 6 november 2009 onder het nummer
numéro 95564/CO/207) 95564/CO/207)

Article 1er.Disposition générale

Artikel 1.Algemene bepaling

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van
La présente convention collective de travail est conclue en exécution het uitzonderlijk akkoord voor de onderhandelingen op sector- en
de l'accord exceptionnel du 18 décembre 2008 relatif aux négociations ondernemingsvlak in de periode 2009-2010 van 18 december 2008 en van
au niveau sectoriel et de l'entreprise dans la période 2009-2010 et de het nationaal akkoord 2009-2010 gesloten in het Paritair Comité voor
l'accord national 2009-2010 conclu le 1er avril 2009 au sein de la
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. de bedienden uit de scheikundige nijverheid van 1 april 2009.

Art. 2.Champ d'application

Art. 2.Toepassingsgebied

§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
employeurs et aux employés barémisés des entreprises qui sont établies werkgevers en op de baremiseerbare bedienden, in de ondernemingen
dans la province de Flandre occidentale et qui ressortissent à la gelegen in de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique du chef de Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit
leur activité en matière de transformation de matières plastiques. hoofde van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof.
§ 2. Le champ d'application de l'article 5, § 1er de la présente § 2. Het toepassingsgebied van artikel 5, § 1 van deze collectieve
convention collective de travail (prépension conventionnelle à partir
de 58 ans) est étendu à tous les travailleurs liés à leur employeur arbeidsovereenkomst (conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar) wordt
uitgebreid tot alle werknemers verbonden met hun werkgever door een
par un contrat d'employé. arbeidsovereenkomst voor bediende.

Art. 3.Durée de validité

Art. 3.Geldigheidsduur

La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2009
juillet 2009 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011, à l'exception en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011, met uitzondering van
de l'article 5, § 1er valable du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011 artikel 5, § 1 dat geldig is van 1 januari 2009 tot en met 31 december
et de l'article 5, § 2 valable du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011 en artikel 5, § 2 dat geldig is van 1 januari 2009 tot en met 31
2010, pour autant que les dispositions légales actuelles en matière de december 2010, voor zover de huidige wettelijke regelingen inzake
prépension restent en vigueur et soient prorogées. brugpensioen van kracht blijven en verlengd worden.
L'article 8 est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être Het artikel 8 wordt afgesloten voor onbepaalde duur. Deze laatste kan
dénoncé par chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van
mois, signifié par courrier recommandé à la poste, adressé au drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan
président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
chimique. Le délai de trois mois prend cours à la date à laquelle le scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen
courrier recommandé est envoyé au président et, ce, au plus tôt à vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt
partir du 31 mars 2011. Le cachet de la poste fait foi. toegezonden en dit ten vroegste vanaf 31 maart 2011. De poststempel
geldt als bewijs.

Art. 4.Sécurité d'emploi

Art. 4.Werkzekerheid

Les employeurs poursuivront pendant la durée de la présente convention De werkgevers zullen tijdens de duur van deze collectieve
collective de travail la politique en faveur de l'emploi menée jusqu'à arbeidsovereenkomst de gevoerde tewerkstellingspolitiek verder zetten.
présent. Dans le cas de licenciements pour raisons économiques, une Ingeval van ontslagen wegens economische redenen zal informatie
information sera donnée à la délégation syndicale ou, à défaut, au verstrekt worden aan de syndicale delegatie, of bij ontstentenis ervan
conseil d'entreprise ou, à défaut, au comité pour la prévention et la aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan aan het comité voor
protection. preventie en bescherming.
A cette occasion, d'éventuelles alternatives seront discutées afin Bij deze gelegenheid zullen mogelijke alternatieven om ontslagen te
d'éviter des licenciements. vermijden besproken worden.

Art. 5.Prépension - Convention collective de travail n° 17 du Conseil

Art. 5.Brugpensioen - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de

national du travail Nationale Arbeidsraad
§ 1er. Pour la période allant du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre § 1. Voor de periode gaande van 1 januari 2009 tot en met 31 december
2011, la possibilité de prendre la prépension aux conditions de la 2011 wordt de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan aan de
convention collective de travail n° 17 est prorogée, et limitée aux
employés qui, pendant la période susmentionnée, ont atteint l'âge de voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verlengd,
58 ans ou plus. Cet article n'est valable qu'à condition que les en beperkt tot alle bedienden die tijdens bovenvermelde periode 58
dispositions nationales actuelles restent en vigueur. jaar en meer worden. Dit artikel is slechts geldig voor zover de
huidige wettelijke regelingen van kracht blijven.
§ 2. En application de la convention collective de travail sectorielle § 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
conclue le 12 mai 2009 en Commission paritaire pour employés de gesloten op 12 mei 2009 in de schoot van het Paritair Comité voor de
l'industrie chimique et pour une période limitée du 1er janvier 2009 bedienden uit de scheikundige nijverheid en voor de periode beperkt
au 31 décembre 2010, le régime de prépension prévu par la convention tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010, wordt de
brugpensioenregeling, zoals voorzien in bovenvermelde collectieve
collective de travail n° 17 précitée est étendu aux employés qui : arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de bedienden die :
1° ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
le 31 décembre 2010; uiterlijk op 31 december 2010;
2° satisfont aux conditions en vigueur en la matière. 2° voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden.
Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la De procedures en modaliteiten ter zake zijn deze die door
convention collective de travail n°17 précitée et par la convention bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en door
collective de travail sectorielle précitée conclue le 12 mai 2009. bovenvermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 12
mei 2009, voorzien zijn.
Pour autant que la législation le permette, le présent article sera Voor zover dit wettelijk mogelijk is zal dit artikel nadien verlengd
ensuite prorogé pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre worden voor de periode lopende van 1 januari 2011 tot 31 december
2011. 2011.
§ 3. Conformément aux articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention § 3. In overeenstemming met artikel 4bis, 4ter en 4quater van
collective de travail n° 17, les employeurs poursuivront le paiement collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien de werkgevers de
de l'indemnité complémentaire de prépension en cas de reprise du doorbetaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen in geval van
travail. Les travailleurs avertiront également leurs (ex-)employeurs werkhervatting. De werknemers zullen hun (ex)werkgevers ook
du fait qu'ils ont repris le travail. verwittigen van het feit dat ze het werk hervat hebben.
Mesures relatives au crédit-temps et à la formation Maatregelen inzake tijdskrediet/vorming

Art. 6.Crédit-temps

Art. 6.Tijdskrediet

§ 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par la convention collective de § 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve
travail n° 77bis conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de
travail, instaurant, à partir du 1er janvier 2002, un système de Nationale Arbeidsraad, tot invoering, vanaf 1 januari 2002, van een
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
prestations de travail à mi-temps, est, en exécution de l'accord arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt, in navolging
national du 1er avril 2009 conclu en Commission paritaire pour van het nationaal akkoord van 1 april 2009 gesloten in het Paritair
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, uitgebreid
employés de l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de 5 ans tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele loopbaan.
sur l'ensemble de la carrière. Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op
Durant la première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve
être appliqué par périodes minimales de 3 mois, conformément à la arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3
convention collective de travail n° 77bis précitée. maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van
De la deuxième à la cinquième année, les conditions suivantes doivent het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve
être remplies simultanément, sauf si d'autres accords ont été conclus
au niveau de l'entreprise : voorwaarden nageleefd te worden :
- le crédit-temps doit être exercé par période d'un an; - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar;
- les employés qui souhaitent faire usage du droit au crédit-temps - de bedienden die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te
doivent compter au moins cinq ans d'ancienneté. maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben.
§ 2. Le seuil pour que puisse être exercé simultanément le droit au § 2. De drempel voor de gelijktijdige uitoefening van het recht op
crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de
prestations de travail à mi-temps conformément aux dispositions de la arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking conform de bepalingen
convention collective de travail n° 77bis est fixé à 5 p.c. de van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt vastgelegd op 5
l'effectif employés occupé dans l'entreprise. pct. van het bediendenbestand in de onderneming.
§ 3. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de § 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt,
travail est instauré le droit à une réduction des prestations de het recht op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een
travail à mi-temps à partir de l'âge de 50 ans, et ce en plus du seuil halftijdse betrekking toegekend vanaf de leeftijd van 50 jaar en dit
fixé au § 2. boven de drempel bepaald in § 2.
§ 4. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de § 4. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
travail, le droit à une diminution de carrière d'1/5e est accordé à het recht op een 1/5e loopbaanvermindering toegekend vanaf de leeftijd
partir de l'âge de 52 ans, et ceci en plus du seuil fixé au § 2. van 52 jaar en dit boven de drempel bepaald in § 2.
§ 5. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de § 5. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt,
travail est prévue la possibilité d'une réduction des prestations de de mogelijkheid voorzien op een vermindering van de arbeidsprestaties
travail à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, et ce moyennant tot een halftijdse betrekking vanaf de leeftijd van 55 jaar en mits de
l'attribution d'une indemnité de sécurité d'existence brute de 150 EUR toekenning van een bruto bestaanszekerheidvergoeding van 150 EUR per
par mois à charge de l'employeur. Cette indemnité est payée jusqu'à maand ten laste van de werkgever. Deze vergoeding wordt betaald tot op
l'âge de 60 ans. het ogenblik van het bereiken van de leeftijd van 60 jaar.
§ 6. L'exercice des droits prévus aux paragraphes précédents ne peut § 6. De uitoefening van de rechten voorzien in de voorgaande
entraîner de perturbation dans l'organisation du travail. Toutes les paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich
parties s'efforceront de parvenir à une solution équilibrée meebrengen. Alle partijen zullen hierbij streven naar een evenwichtige
garantissant une bonne organisation du travail. oplossing om te komen tot een goede werkorganisatie.
§ 7. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de § 7. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
travail, le salaire de référence pour le calcul de l'indemnité het referteloon voor de berekening van de aanvullende vergoeding ten
complémentaire à charge de l'employeur dans le cadre de la prépension laste van de werkgever in het kader van conventioneel brugpensioen
conventionnelle pour les employés bénéficiant d'une diminution de voor de bedienden die genieten van een vermindering van de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of een 1/5e
carrière à mi-temps ou d'1/5e, conformément à la convention collective loopbaanvermindering overeenkomstig voornoemde collectieve
de travail n° 77bis précitée, est calculé sur base de prestations à arbeidsovereenkomst nr. 77bis berekend op basis van voltijdse
temps plein. arbeidsprestaties.

Art. 7.Formation

Art. 7.Vorming

Pour la durée de la présente convention collective de travail est Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt een
consenti un effort pour la formation dans le but d'atteindre 2 p.c. de inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 2 pct. van de
la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. Il est, loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er wordt
tant pour la formation professionnelle interne que pour la formation zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding gestreefd
professionnelle externe, tendu vers la possibilité d'en prévoir pour naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het
toutes les catégories du personnel employé, mais en accordant une bediendepersoneel te voorzien, maar met een bijzondere aandacht voor
attention particulière aux employés les moins qualifiés. Est prévue de laaggeschoolden. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en bespreking
une évaluation annuelle et une discussion du programme prévu au sein van het programma voorzien in de Ondernemingsraad of bij ontstentenis
du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale. met de syndicale afvaardiging.

Art. 8.Titres-repas

Art. 8.Maaltijdcheques

§ 1er. A partir du 1er juillet 2009, un titre-repas d'une valeur
faciale de 5,10 EUR par jour est accordé aux employés par journée § 1. Vanaf 1 juli 2009 wordt, overeenkomstig de bepalingen opgenomen
effective prestée, conformément aux dispositions de l'article 19bis de in artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du 27 uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
sécurité sociale des employés, dénommé ci-après l'arrêté royal du 28 zekerheid der bedienden, hierna koninklijk besluit van 28 november
novembre 1969. L'intervention de l'employeur dans le montant du 1969 genoemd, aan de bedienden per effectief gepresteerde dag, een
titre-repas s'élève à 4,01 EUR par jour. L'intervention du travailleur maaltijdcheque toegekend met een faciale waarde van 5,10 EUR per dag.
dans le montant du titre-repas s'élève à 1,09 EUR par jour. De werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 4,01 EUR per dag.
§ 2. Pour les entreprises qui accordent à leurs employés des De werknemersbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR per dag.
titres-repas dont l'intervention de l'employeur dans le montant du § 2. Voor de ondernemingen die een hogere werkgeversbijdrage in de
titre-repas est plus élevée que le montant fixé au § 1er, les maaltijdcheques als bepaald in § 1 toekennen aan hun bedienden gelden
dispositions suivantes sont d'application : volgende bepalingen :
- pour les entreprises où l'intervention de l'employeur dans le - voor de ondernemingen waarvan de werkgeversbijdrage in de
montant du titre-repas ne dépasse pas l'intervention patronale maaltijdcheque door de verhoging van de werkgeversbijdrage met 1,10
maximale légale (= 5,91 EUR) suite à l'augmentation de celle-ci de EUR, de wettelijk maximale werkgeversbijdrage (= 5,91 EUR) niet
1,10 EUR, cette intervention sera augmentée au 1er juillet 2009 de 1,10 EUR; overschrijdt, wordt de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque op 1 juli 2009 verhoogd met 1,10 EUR;
- pour les entreprises où l'intervention de l'employeur dans le - voor de ondernemingen waarvan de werkgeversbijdrage in de
montant du titre-repas dépasserait l'intervention patronale maximale maaltijdcheque door de verhoging van de werkgeversbijdrage met 1,10
légale (= 5,91 EUR) suite à l'augmentation de celle-ci de 1,10 EUR, EUR, de wettelijk maximale werkgeversbijdrage (=5,91 EUR) overschrijdt
l'intervention de l'employeur alors en vigueur sera augmentée au 1er wordt de bestaande werkgeversbijdrage in de onderneming op 1 juli 2009
juillet 2009 jusqu'au montant de l'intervention patronale maximale verhoogd tot de wettelijk maximale werkgeversbijdrage. Het gedeelte
légale. La partie de l'augmentation de l'intervention de l'employeur van de 1,10 EUR dat de wettelijk maximale werkgeversbijdrage in de
de 1,10 EUR qui ferait dépasser l'intervention patronale maximale maaltijdcheque doet overschrijden wordt aan de betrokken bedienden
légale sera accordée aux employés concernés sous la forme d'une toegekend onder de vorm van een verhoging van de effectieve
augmentation du salaire horaire effectif de base. Cette augmentation maandwedde. Deze verhoging is gelijk aan het gedeelte van de
est égale à la partie de l'intervention de l'employeur dépassant le werkgeversbijdrage dat het wettelijk maximale overschrijdt
montant légal maximal multipliée par un facteur de 16,31. vermenigvuldigd met een factor 16,31.
§ 3. Les titres-repas sont délivrés mensuellement au travailleur § 3. De maaltijdcheques worden maandelijks toegekend aan de werknemer,
conformément aux dispositions légales fixées dans l'article 19bis, § overeenkomstig de wettelijke bepalingen vastgelegd in bovenstaand
2, 2° susmentionné de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. artikel 19bis, § 2, 2° van het Koninklijk besluit van 28 november
§ 4. Le titre-repas est délivré au nom du travailleur. 1969. § 4. De maaltijdcheque wordt op naam van de werknemer afgeleverd.
§ 5. La validité du titre-repas est limitée à 3 mois et il ne peut § 5. De geldigheid van de maaltijdcheques is beperkt tot 3 maanden en
être accepté qu'en paiement d'un repas ou pour l'achat d'aliments de maaltijdcheques kunnen enkel gebruikt worden voor het betalen van
prêts à la consommation. maaltijden of voor de aankoop van gebruiksklare voedingsmiddelen.
§ 6. Si le système des titres-repas vient à être abrogé, § 6. Indien het systeem van maaltijdcheques wordt beëindigd, zal de
l'intervention de l'employeur dans les titres-repas sera transformée werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque omgezet worden in een
en augmentation du salaire horaire effectif de base. Cette verhoging van de effectieve maandwedde. Deze verhoging is gelijk aan
augmentation sera égale au montant de l'intervention de l'employeur de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque vermenigvuldigd met een
dans les titres-repas multipliée par un facteur de 16,31. factor 16,31.

Art. 9.Congé d'ancienneté

Art. 9.Anciënniteitsverlof

En tant qu'étape anticipant une réduction éventuelle du temps de Als voorafname op een eventueel toekomstige arbeidsduurverkorting
travail sous quelque forme que ce soit, les jours de congé
d'ancienneté sont accordés à partir de 2009 comme suit : onder welke vorm ook, worden vanaf 2009 een aantal ancienniteitsdagen
toegekend volgens onderstaand schema :
- 1 jour de congé payé après 7 ans d'ancienneté dans l'entreprise; - 1 betaalde vrije dag na 7 jaar anciënniteit in de onderneming;
- 1 jour de congé payé supplémentaire après 14 ans d'ancienneté dans - 1 bijkomende betaalde vrije dag na 14 jaar anciënniteit in de
l'entreprise; onderneming;
- 1 jour de congé payé supplémentaire après 20 ans d'ancienneté dans - 1 bijkomende betaalde vrije dag na 20 jaar anciënniteit in de
l'entreprise; onderneming;
- 1 jour de congé payé supplémentaire après 25 ans d'ancienneté dans - 1 bijkomende betaalde vrije dag na 25 jaar anciënniteit in de
l'entreprise; onderneming;
- 1 jour de congé payé supplémentaire après 30 ans d'ancienneté dans - 1 bijkomende betaalde vrije dag na 30 jaar anciënniteit in de
l'entreprise. onderneming.
Soit, au total, un maximum de 5 jours de congé payés par année civile. Een totaal van maximum 5 betaalde vrije dagen per kalenderjaar.

Art. 10.Abonnement social

Art. 10.Sociaal abonnement

En ce qui concerne l'intervention de l'employeur lors de l'utilisation Voor wat betreft het gebruik van een ander vervoermiddel dan het
de moyens de transport autres que les transports en commun publics, openbaar vervoer blijft de tussenkomst van de werkgever gekoppeld aan
l'intervention de l'employeur reste liée à la grille antérieure (fixée de vroegere tabel (vastgesteld in uitvoering van de wet van 27 juli
en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies
des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des
chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et geleden door de NMBS ingevolge de uitgifte van abonnementen voor
employés) sur la base de 65 p.c. et adaptée annuellement au 1er werklieden en bedienden) op basis van 65 pct. en aangepast op 1
février aux nouveaux tarifs. februari van ieder jaar aan de nieuwe tarieven.

Art. 11.Indemnité vélo

Art. 11.Fietsvergoeding

Pour la durée de cette convention collective de travail, la Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet men in
possibilité est prévue de se concerter au niveau de l'entreprise avec de mogelijkheid om op ondernemingsvlak overleg te plegen met de
le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale concernant une ondernemingsraad of de syndicale delegatie met betrekking tot een
indemnité vélo. fietsvergoeding.

Art. 12.Conventions existantes et paix sociale

Art. 12.Bestaande overeenkomsten en sociale vrede

Toutes les dispositions des conventions collectives de travail Alle bepalingen van vorige collectieve arbeidsovereenkomsten, die niet
précédentes, qui ne sont pas uniques ou qui n'ont pas été modifiées ou éénmalig zijn of die door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet
supprimées par la présente convention collective de travail, sont gewijzigd of afgeschaft worden, blijven voor de duur van deze
maintenues pour la durée de cette convention collective de travail. La collectieve arbeidsovereenkomst behouden. De sociale vrede wordt
paix sociale demeure garantie pour toute la durée de la présente gewaarborgd voor de ganse duur van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^