Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, concernant la prime aux syndiqués | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende de premie voor georganiseerden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten |
paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, concernant la | in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende |
prime aux syndiqués (1) | de premie voor georganiseerden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in | |
terre commune; | potaarde; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, | in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende |
concernant la prime aux syndiqués. | de premie voor georganiseerden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune | Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
Convention collective de travail du 24 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005 |
Prime aux syndiqués | Premie voor de georganiseerden |
(Convention enregistrée le 14 juin 2005 sous le numéro 75129/CO/150) | (Overeenkomst geregistreerd op 14 juni 2005 onder het nummer 75129/CO/150) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de la poterie ordinaire en | die onder het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde |
terre commune. | ressorteren. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
Art. 2.Les dispositions de ce chapitre s'appliquent : |
Art. 2.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op : |
a) aux employeurs dont l'entreprise ressortit à la Commission | a) de werkgevers waarvan de onderneming ressorteert onder het Paritair |
paritaire de la poterie ordinaire en terre commune; | Comité voor gewoon pottengoed in potaarde; |
b) aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés sous a) | b) de werklieden en werksters, tewerkgesteld door de onder a) genoemde |
et qui sont membres d'une des organisations interprofessionnelles | werkgevers en die lid zijn van één van de representatieve |
représentatives des travailleurs fédérées sur le plan national. | interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal vlak zijn |
Art. 3.La cotisation des employeurs est fixée à 0,56 EUR par ouvrier |
verbonden. Art. 3.De bijdrage van de werkgevers wordt vastgesteld op 0,56 EUR |
ou ouvrière, par jour ouvrable effectif ou assimilé durant l'année | per werkman of werkster, per gewerkte of gelijkgestelde werkdag |
civile 2003 et durant l'année civile 2004 (le total des jours est fixé | gedurende het kalenderjaar 2003 en gedurende het kalenderjaar 2004 |
à 260 jours par année civile). | (het totaal aantal dagen per kalenderjaar wordt vastgesteld op 260 dagen). |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 2, b) ont droit à |
Art. 4.De in artikel 2, b) bedoelde werklieden en werksters hebben |
une prime dont le montant est fixé à : | recht op een premie waarvan het bedrag wordt vastgesteld : |
- 10,67 EUR par mois entamé, avec un maximum de 128 EUR pour l'année | - op 10,67 EUR per begonnen maand met een maximum van 128 EUR voor het |
2005 et pour l'année 2006. | jaar 2005 en voor het jaar 2006. |
Art. 5.Ce montant est payé intégralement aux ouvriers et ouvrières |
Art. 5.Dit bedrag wordt integraal uitbetaald aan de werklieden en |
qui pendant toute l'année civile : | werksters die gedurende het ganse kalenderjaar : |
a) étaient inscrits comme membres du personnel dans une entreprise | a) als personeelslid waren ingeschreven bij een in artikel 2, a) |
visée à l'article 2, a) ; | bedoelde onderneming; |
b) étaient membres d'une des organisations visées à l'article 2, b). | b) lid waren van één van de in artikel 2, b) bedoelde organisaties. |
Ceux ou celles qui ne satisfont pas aux deux conditions pour l'année | Diegenen die niet gedurende het ganse kalenderjaar 2004 en het ganse |
civile 2005 et pour l'année civile 2006 entière reçoivent 10,67 EUR | kalenderjaar 2006 aan beide voorwaarden voldoen ontvangen 10,67 EUR |
par mois entier ou par mois entamé pour lesquels ils remplissent les | per volledige of begonnen maand tijdens dewelke zij beantwoorden aan |
conditions prévues ci-dessus. | bovenvermelde voorwaarden. |
Ont également droit au maximum de la prime, les ouvriers et ouvrières | |
pensionnés pendant l'année civile en cours ainsi que ceux qui | De tijdens het lopende kalenderjaar gepensioneerde werklieden en |
bénéficient de la prépension en application de la convention | werksters, alsmede deze die brugpensioen genieten bij toepassing van |
collective de travail n° 17 et de la loi du 30 mars 1976. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en van de wet van 30 maart |
1976, hebben eveneens recht op het maximum bedrag van de premie. | |
Art. 6.Les employeurs visés à l'article 2, a) remettent, pendant la |
Art. 6.De in artikel 2, a) bedoelde werkgevers overhandigen, tijdens |
période du 1er au 15 février qui suit l'année civile, aux ouvriers et | de periode van 1 tot 15 februari volgend op het kalenderjaar, aan de |
ouvrières qui durant cet exercice ont travaillé dans leur entreprise, | werklieden en werksters die gedurende dat dienstjaar in hun |
une carte d'ayant droit mentionnant l'identité complète et la période | onderneming hebben gewerkt, een kaart van rechthebbende met vermelding |
de mise au travail ainsi que le nombre de jours pendant lesquels ils | van de volledige identiteit en de periode van tewerkstelling alsmede |
ont travaillé. | het aantal dagen waarop ze gewerkt hebben. |
Les ouvriers et ouvrières syndiqués remettent cette carte avant la fin | De georganiseerde werklieden en werksters overhandigen deze kaart vóór |
du mois de février à leur organisation syndicale. Celle-ci mentionne | het einde van de maand februari aan hun vakorganisatie. Deze vermeldt |
sur la carte la date d'affiliation et le montant à recevoir. | op de kaart de datum van aansluiting en het te ontvangen bedrag. |
La carte d'ayant droit reconnu est remise au plus tard le 15 mars qui | De kaart van erkend rechthebbende wordt uiterlijk op 15 maart volgend |
suit l'année calendrier auprès du fonds social. | op het kalenderjaar bij het sociaal fonds ingediend. |
Art. 7.L'employeur envoie au secrétaire du fonds social une liste |
Art. 7.De werkgever bezorgt aan het secretariaat van het sociaal |
nominative mentionnant le nombre des journées effectives et | fonds een nominatieve lijst met vermelding van het aantal effectief |
assimilées, comme indiqué à l'article 3. Le nombre total des journées | gewerkte en gelijkgestelde dagen zoals aangegeven in artikel 3. Het |
totale aantal gewerkte en gelijkgestelde dagen vermenigvuldigd met | |
effectives ou assimilées multiplié par 0,56 EUR pour les années 2005 | 0,56 EUR voor de jaren 2005 en 2006 maakt het totale bedrag uit van de |
et 2006, donne le montant total de la cotisation due. | verschuldigde bijdrage. |
La cotisation calculée de cette manière est versée au fonds social au | De aldus berekende bijdrage wordt gestort aan het sociaal fonds |
plus tard le 15 février de l'année qui suit l'année de service. | uiterlijk tegen 15 februari van het jaar volgend op het dienstjaar. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 31 december |
2006. | 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |