Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/06/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten
paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet,
diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps (1) loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au
crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet,
prestations de travail à mi-temps. loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. Gegeven te Brussel, 15 juni 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour l'entretien du textile Paritair Comité voor de textielverzorging
Convention collective de travail du 22 mai 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003
Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de Tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de
travail à mi-temps (Convention enregistrée le 20 novembre 2003 sous le arbeidsprestaties (Overeenkomst geregistreerd op 20 november 2003
numéro 68493/CO/110) onder het nummer 68493/CO/110)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die
la Commission paritaire pour l'entretien du textile. ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging.

Art. 2.Cette convention collective de travail donne exécution aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan

dispositions de la convention collective de travail n° 77bis du 19 de beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van
décembre 2001 conclue au sein du Conseil national du travail 19 december 2001 gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
réduction des prestations de travail à mi-temps. halvering van de arbeidsprestaties.
Droit au crédit-temps Recht op tijdskrediet

Art. 3.Sous les conditions fixées dans cette convention les ouvriers

Art. 3.De werklieden en werksters hebben vanaf 1 januari 2002 binnen

et ouvrières ont un droit au crédit-temps à partir du 1er janvier 2002 de hierna bepaalde grenzen en voorwaarden, recht op tijdskrediet voor
pour une durée maximum de cinq ans sur l'ensemble de la carrière à een maximumperiode van vijf jaar over de gehele loopbaan, op te nemen
exercer par période de 3 mois minimum : per minimumperiode van 3 maanden :
1° ou en suspendant totalement leurs prestations de travail quel que 1° hetzij door hun arbeidsprestaties volledig te schorsen ongeacht de
soit le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het
l'entreprise au moment de l'avertissement écrit opéré conformément à ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig
l'article 8; artikel 8;
2° ou en réduisant à mi-temps leurs prestations de travail pour autant 2° hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse
qu'ils soient occupés au moins au 3/4 d'un temps plein dans betrekking voor zover zij ten minste ten belope van 3/4e van een
voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de
l'entreprise pendant les douze mois qui précèdent l'avertissement 12 maanden voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving als verricht
écrit opéré conformément à l'article 8. overeenkomstig artikel 8.
Le calcul de la durée maximum de crédit-temps sera fait conformément Voor de berekening van de duur van het tijdskrediet zal rekening
aux dispositions de l'article 4, 1er alinéa, de la convention worden gehouden met hetgeen bepaald is in artikel 4, 1e lid, van de
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001.

Art. 4.Pour bénéficier du droit au crédit-temps visé à l'article 3,

Art. 4.Om recht te hebben op tijdskrediet als bedoeld in artikel 3,

le travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat de travail moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst met de werkgever
avec l'employeur pendant 12 mois au cours des 15 mois qui précèdent verbonden zijn geweest gedurende 12 maanden in de loop van de 15
l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 8. maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8.
Droit à une diminution de carrière d'1/5 Recht op een 1/5e loopbaanvermindering

Art. 5.Les ouvriers et ouvrières occupés dans un régime de travail

Art. 5.De werklieden en werksters die tewerkgesteld zijn in een

réparti sur 5 jours ou plus, ont droit à une diminution de carrière à arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, hebben recht op een
exercer à concurrence d'un jour par semaine ou 2 demi-jours couvrant loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve dagen
la même durée pendant une durée maximum de 5 ans calculée sur over dezelfde duur, voor een maximumperiode van 5 jaar over de gehele
l'ensemble de la carrière. loopbaan.
Ce droit est exercé par période 6 mois minimum. Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden.
Le calcul de la durée maximum du droit de diminution de carrière d'1/5 Voor de berekening van de duur van het recht op een 1/5e
loopbaanvermindering zal rekening worden gehouden met hetgeen bepaald
sera fait conformément aux dispositions de l'article 8, 1er alinéa, de is in artikel 8, 1e alinea, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. 77bis van 19 december 2001.

Art. 6.Pour bénéficier du droit à une diminution de carrière, visé à

Art. 6.Om recht te hebben op een loopbaanvermindering als bedoeld in

l'article 5, le travailleur doit simultanément réunir les conditions artikel 5, moet de werknemer gelijktijdig de volgende voorwaarden
suivantes : vervullen :
1° avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur 1° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn
pendant les 5 années qui précèdent l'avertissement écrit opéré geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke
conformément à l'article 8; kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8;
2° avoir été occupé dans un régime de travail à temps plein pendant 2° in een voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn geweest
les 12 derniers mois des 5 années visées au 1°. gedurende de laatste 12 maanden van de 5 jaar als bedoeld in 1°.
Droit des travailleurs de 50 ans et plus à une réduction des Recht van de werknemers van 50 jaar en ouder op een vermindering van
prestations de travail de arbeidsprestaties

Art. 7.Les ouvriers et ouvrières de 50 ans et plus ont droit sans

Art. 7.De werklieden en werksters die de leeftijd van 50 jaar hebben

durée maximum à : bereikt, hebben zonder maximumduur recht op :
1° une diminution de carrière à concurrence d'un jour par semaine ou 2 1° een loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve
demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils soient occupés dagen per week voor zover zij tewerkgesteld zijn in een
dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus; arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen;
2° une diminution des prestations de travail sous la forme d'une 2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse
réduction des prestations de travail à mi-temps. betrekking.
Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum. Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden.
Pour bénéficier du droit à une réduction de carrière les ouvriers et Om recht te hebben op een vermindering van de arbeidsprestaties moeten
ouvrières doivent remplir les conditions fixées dans l'article 10 de de werklieden en werksters voldoen aan de in artikel 10 van de
la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001
Ces ouvriers et ouvrières ne sont pas pris en considération pour le bepaalde voorwaarden. Deze werklieden en werksters komen niet in aanmerking voor de
calcul du seuil fixé dans l'article 10. berekening van het in artikel 10 vermelde percentage.
Dispositions communes Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 8.L'exercice des droits visés respectivement aux articles 3, 5

Art. 8.Het uitoefenen van de rechten beschreven in de artikelen 3, 5

et 7 doit être demandé par écrit d'avance à l'employeur. en 7 dient vooraf aangevraagd te worden bij de werkgever.
Cette demande écrite doit être faite 3 mois à l'avance lorsque De aanvraag dient te gebeuren, ten laatste 3 maanden voor de gewenste
l'employeur occupe plus de 20 travailleurs et 6 mois à l'avance aanvangsdatum wanneer de werkgever meer dan 20 werknemers tewerkstelt
en ten laatste 6 maanden voor de gewenste aanvangsdatum wanneer de
lorsque l'employeur occupe 20 travailleurs ou moins. Par un commun werkgever ten hoogste 20 werknemers tewerkstelt. Bij wederzijds
accord de l'employeur et le travailleur cette période peut être akkoord tussen de werkgever en de werknemer kunnen deze termijnen
raccourcie. worden ingekort.
La demande est soumise aux conditions prescrites dans l'article 12, § De aanvraag moet gebeuren op de wijze die is bepaald in artikel 12, §
3 et 4 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19
2001. december 2001.

Art. 9.§ 1er. Le travailleur est averti par écrit de la décision de

Art. 9.§ 1. De werknemer wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van

de beslissing van de werkgever ten overstaan van de ingediende
l'employeur quant à la demande introduite et ceci dans les 8 jours aanvraag - binnen de 8 dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst
suivant la date de réception de la demande. Dans ce même délai van de aanvraag. Binnen dezelfde termijn kan de werkgever de
l'employeur peut remettre l'exercice du droit au crédit-temps, à la uitoefening van het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of
diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking
mi-temps pour des raisons externes où internes impératives; dans ce cas le droit au crédit-temps, à la diminution de la carrière ou à la réduction des prestations de travail prend cours au plus tard six mois à compter du jour où il aurait été exercé en l'absence de report. En cas d'ajournement à l'initiative du travailleur, un entretien à ce sujet peut être demandé entre l'employeur et le permanent local. § 2. Au plus tard le dernier jour du mois suivant le mois au cours duquel la demande écrite a été faite, l'employeur et le travailleur s'accordent sur les modalités de l'exercice du droit. Les jours où le uitstellen om ernstige interne of externe redenen; in dat geval gaat het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties in uiterlijk 6 maanden te rekenen vanaf de dag waarop het uitgeoefend zou zijn als er geen uitstel was geweest. In geval van een uitstel kan op initiatief van de werknemer hierover een onderhoud gevraagd worden tussen de plaatselijk vrijgestelde en de werkgever. § 2. Uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op de maand tijdens welke de schriftelijke kennisgeving werd verricht, worden de werkgever en de werknemer het eens over de voorgestelde wijze van uitoefening van het recht. De dagen waarop het recht op
droit à la diminution de carrière comme mentionné à l'article 5 et 7, loopbaanvermindering als bedoeld in de artikelen 5 en 7, 1°, wordt
1°, est exercé sont répartis de manière à assurer la continuité de uitgeoefend, worden derwijze gespreid dat de continuïteit van de
l'entreprise ou du service. onderneming of de dienst wordt gewaarborgd.

Art. 10.§ 1er. Le nombre des travailleurs qui peuvent en même temps

Art. 10.§ 1. Het aantal werknemers dat gelijktijdig kan genieten van

bénéficier d'un droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van
de réduction des prestations de travail à mi-temps, visé arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, als bedoeld in de
respectivement aux articles 3, 5 et 7 est, par année civile, limité à artikelen 3, 5 en 7 is per kalenderjaar beperkt tot 5 pct. van het
aantal werknemers dat met een arbeidsovereenkomst in de onderneming is
5 p.c. du nombre des travailleurs occupés dans l'entreprise au 30 juin tewerkgesteld op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens
de l'année civile précédente à l'exercice simultané de ces droits. Au hetwelke de rechten gelijktijdig worden uitgeoefend. Op
niveau de l'entreprise l'employeur peut, à titre volontaire et après ondernemingsvlak kan de werkgever op vrijwillige basis, in overleg met
concertation avec les syndicats, dépasser le pourcentage mentionné ci-dessus. de vakbonden, het vermelde percentage overschrijden.
§ 2. Les travailleurs âgés de 50 ans ou plus qui jouissent d'un § 2. De werknemers van 50 jaar en ouder die van een systeem van
système de diminution de carrière ou d'une réduction des prestations loopbaanvermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse
de travail à mi-temps, visé dans l'article 7, ne sont pas pris en betrekking als bedoeld in artikel 7 genieten, worden niet meegeteld in
considération pour le calcul du 5 p.c. de berekening van de 5 pct.

Art. 11.Les travailleurs qui remplissent la fonction de laveur,

Art. 11.De werklieden en werksters die de functie uitoefenen van

livreur, mécanicien/technicien et les ouvriers avec une fonction de surveillance n'ont droit au crédit-temps, à la diminution de la carrière ou à la réduction des prestations de travail que si un remplacement à part entière est possible et s'ils ont obtenu le consentement de l'employeur.

Art. 12.Après la période d'exercice du droit au crédit-temps, à la diminution de la carrière ou à la réduction des prestations de travail à mi-temps le travailleur est, sauf le cas de force majeure, reclassé dans sa fonction ancienne ou équivalente (même niveau salarial). Entrée en vigueur

wasser, besteller, technieker/mechanieker en de leidinggevende personeelsleden hebben slechts recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van arbeidsprestaties, indien een volwaardige vervanging voorhanden is en mits akkoord van hun werkgever.

Art. 12.Na afloop van de periode van uitoefening van het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt de werknemer, behoudens in geval van overmacht, terug opgenomen in zijn vroegere of een gelijkwaardige (zelfde loonniveau) functie. Inwerkingtreding

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de De ondertekenende partijen kunnen de overeenkomst opzeggen door middel
trois mois, adressé par lettre recommandée au président de la van een aangetekend schrijven dat gericht moet worden aan de
voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en de
Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations andere ondertekenende partijen. Er dient een opzeggingstermijn van
qui y sont représentées. drie maanden in acht genomen te worden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^