Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les | bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de |
boulangeries et pâtisseries (1) | bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les | bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de |
boulangeries et pâtisseries . | bakkerijen en banketbakkerijen . |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. | Gegeven te Brussel, 15 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 6 juillet 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005 |
Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les | Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de |
boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 | bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli |
sous le numéro 75655/CO/118.03) | 2005 onder het nummer 75655/CO/118.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te |
les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des | vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de |
roulements de chômage, pour autant que l'organisation du travail le | werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het |
permet. | toelaat. |
§ 2. Les ouvriers ayant plus de 12 mois d'ancienneté dans l'entreprise | § 2. De arbeiders die meer dan 12 maanden anciënniteit hebben in de |
et mis au chômage partiel ou accidentel ont droit à une indemnité | onderneming en die gedeeltelijk of toevallig werkloos worden, recht op |
journalière de sécurité d'existence fixée comme suit : | een dagvergoeding die als volgt wordt vastgesteld : |
- 6 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par | - 6 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per |
année civile; | burgerlijk jaar; |
- 8 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. | - 8 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. |
§ 3. A partir du 1er janvier 2006, les ouvriers ayant plus de 12 mois | § 3. Vanaf 1 januari 2006 hebben de arbeiders die meer dan 12 maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise et mis au chômage partiel ou accidentel | anciënniteit hebben in de onderneming en die gedeeltelijk of toevallig |
ont droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée | werkloos worden, recht op een dagvergoeding die als volgt wordt |
comme suit : | vastgesteld : |
- 6 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par | - 6 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per |
année civile; | burgerlijk jaar; |
- 8,5 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. | - 8,5 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. |
§ 4. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les | § 4. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf |
journées ouvrables du 1er au 45e jour inclus de chômage partiel ou | de 1ste tot en met de 45ste werkdag van gedeeltelijke of toevallige |
accidentel, au cours de chaque année civile. | werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar. |
Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du "Fonds social et |
Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation | Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
annexés". | banketbakkerij". |
L'indemnité complémentaire à charge du Fonds social n'est pas soumise | De aanvullende vergoeding ten laste van het Sociaal Fonds is niet |
à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel. | onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen |
aan de bedrijfsvoorheffing. | |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de |
Art. 4.De arbeider dient zelf, hetzij via zijn syndicale organisatie, |
l'indemnité complémentaire, soit directement, soit via l'organisation | een betalingsaanvraag van de aanvullende vergoeding bij het Sociaal |
syndicale, auprès du Fonds social au moyen du formulaire établi par | Fonds in via het formulier dat door het fonds opgesteld wordt. |
celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au Fonds social | Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het Sociaal |
après la période de chômage partiel ou accidentel. | Fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige |
Le Fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte | werkloosheid. Het Sociaal Fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening |
bancaire de l'ouvrier concerné. | van de arbeider. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
5 décembre 2003 relative à la sécurité d'existence en cas de chômage | arbeidsovereenkomst van 5 december 2003 betreffende de |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | |
temporaire dans les boulangeries et pâtisseries (arrêté royal du 31 | bakkerijen en banketbakkerijen (koninklijk besluit van 31 augustus |
août 2005, Moniteur belge du 13 octobre 2005). | 2005, Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005). |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2005 |
juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door een |
être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 3 mois par | der partijen mits een vooropzeg van 3 maanden bij een ter post |
lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire de l'industrie alimentaire. | Comité voor de voedingsnijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 6 juillet 2005, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
les boulangeries et pâtisseries | in de bakkerijen en banketbakkerijen |
Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de | Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en |
consommation annexés Grand Place 10, 1000 BRUXELLES (tél. 02-513 13 32 | verbruikszalen bij een banketbakkerij |
- fax 02-732 33 54) | Grote markt 10, 1000 BRUSSEL (tel. 02-513 13 32 - fax 02-732 33 54) |
Formulaire de demande d'intervention du fonds social concernant | Aanvraagformulier voor tussenkomst van het sociaal fonds betreffende |
l'indemnité complémentaireen cas de chômage partiel ou accidentel | de aanvullende vergoeding in geval van gedeeltelijke of toevallige |
A remplir par l'ouvrier/l'ouvrière (UNIQUEMENT s'il s'agit d'un(e) | werkloosheid Door de arbeider/arbeidster in te vullen (ENKEL als het een |
OUVRIER/OUVRIERE) | ARBEIDER/STER betreft) |
Le(a) soussigné(e) : . . . . . | Ondertekende : . . . . . |
Nom et prénom . . . . . | Naam en voornaam . . . . . |
Rue . . . . . n° ....................... boîte .................... | Straat . . . . . nr. .............. bus ........... |
Code postal ................... commune . . . . . | Postcode .................................... gemeente . . . . . |
N° de téléphone . . . . . | Telefoonnummer . . . . . |
N° de registre national . . . . . | Rijksregisternummer . . . . . |
N° de compte bancaire . . . . . | Bankrekeningnummer . . . . . |
Nom et adresse de l'employeur . . . . . | Naam en adres werkgever . . . . . |
Tél. de l'employeur . . . . . | Tel. van de werkgever . . . . . |
N° O.N.S.S. de l'employeur 058-158-258 . . . . . | R.S.Z. nummer van de werkgever 058-158-258 . . . . . |
Date d'entrée en service : ......./......./....... | Datum van indiensttreding : ......./......./....... |
sollicite l'indemnité complémentaire de chômage partiel ou accidentel | Vraagt een aanvullende vergoeding wegens gedeeltelijke of toevallige werkloosheid |
Date du début du chômage . . . . . | Begindatum van de werkloosheid . . . . . |
Date de fin du chômage . . . . . | Einddatum van de werkloosheid . . . . . |
Nombre des journées indemnisées . . . . . | Aantal vergoede werkloosheidsdagen . . . . . |
Date ................................... (certifié sincère et exact) . | Datum ............................. (gelezen en goedgekeurd) . . . . . |
. . . . Signature . . . . . | Handtekening . . . . . |
A remplir par l'organisme de paiement (caisse auxiliaire ou syndicat) | Door het betalingsorganisme (hulpkas of vakbond) in te vullen |
Le/la soussigné(e), . . . . . | Ondergetekende, . . . . . |
fondé de pouvoir de l'organisme de paiement dénommé ci-dessous . . . . . | gevolmachtigde van het hierondervermelde betalingsorganisme . . . . . |
adresse : . . . . . | adres . . . . . |
verklaart hierbij dat de gedeeltelijke of toevallige | |
déclare que la période de chômage partiel ou accidentel du demandeur | werkloosheidsperiode van de hierbovenvermelde aanvrager liep |
court du ......./......./....... au ......./......./....... | van ......./......./....... tot ......./......./........ |
Nombre des journées indemnisées durant cette période : . . . . . jours | het aantal vergoede dagen tijdens deze periode : . . . . . dagen . . . |
. . . . . | . . |
Date : ................................................ Signature et fonction . . . . . | Datum . . . . . handtekening en hoedanigheid . . . . . |
Cachet de l'organisme de paiement : . . . . . | Stempel van het betalingsorganisme . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |