← Retour vers "Arrêté royal fixant les montants minimum et maximum du cautionnement à fournir par le receveur provincial "
| Arrêté royal fixant les montants minimum et maximum du cautionnement à fournir par le receveur provincial | Koninklijk besluit tot vaststelling van het minimum- en het maximumbedrag van de door de provincieontvanger te stellen zekerheid |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR 15 JUIN 1999. - Arrêté royal fixant les montants minimum et maximum du cautionnement à fournir par le receveur provincial RAPPORT AU ROI Sire, | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 15 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het minimum- en het maximumbedrag van de door de provincieontvanger te stellen zekerheid VERSLAG AAN DE KONING Sire, |
| Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit waarvan ik de eer heb het aan Uwe |
| Majesté vise à fixer les montants minimum et maximum du cautionnement | Majesteit voor te leggen, beoogt het minimum- en het maximumbedrag van |
| à fournir par le receveur provincial, conformément à l'article | de door de provinciale ontvanger te stellen zekerheid vast te stellen, |
| overeenkomstig artikel 113quater van de provinciewet, er ingevoegd bij | |
| 113quater de la loi provinciale, y inséré par la loi du 25 juin 1997 | de wet van 25 juni 1997 tot wijziging van de provinciewet, de wet van |
| modifiant la loi provinciale, la loi du 1er juillet 1860 apportant des | |
| modifications à la loi provinciale et à la loi communale en ce qui | 1 juli 1860 tot wijziging van de provinciewet en de gemeentewet wat |
| concerne le serment et la loi du 19 octobre 1921 organique des | betreft de eedaflegging en de wet van 19 oktober 1921 tot regeling van |
| élections provinciales. | de provincieraadsverkiezingen. |
| Le montant minimum est fixé à 900 000 F.B. | Het minimumbedrag is vastgesteld op 900 000 B.F. |
| Bien qu'il ne faille pas exclusivement prendre en considération le | Alhoewel men niet uitsluitend met het bevolkingscijfer rekening moet |
| chiffre de population, il paraît toutefois normal de se référer au | houden, lijkt het evenwel normaal dat er verwezen wordt naar het |
| montant minimum fixé pour le cautionnement que doivent fournir les | minimumbedrag vastgesteld voor de zekerheid die de gemeenteontvanger |
| receveurs communaux des communes comptant plus de 50 000 habitants, | van gemeenten die meer dan 50 000 inwoners tellen moet leveren, zoals |
| comme le prescrit l'article 1er de l'arrêté royal du 23 décembre 1976 | voorgeschreven door artikel 1 van het koninklijk besluit van 23 |
| fixant les montants minimum et maximum du cautionnement à fournir par | december 1976 tot vaststelling van het minimum- en het maximumbedrag |
| les receveurs communaux locaux. | van de door de plaatselijke gemeenteontvanger te stellen zekerheid. |
| Quant au montant maximum de 1 500 000 F.B., il est fixé en tenant | Het maximumbedrag van 1 500 000 B.F. is vastgesteld rekening houdende |
| compte des disparités qui existent entre les provinces, non seulement | met de ongelijkheden die bestaan tussen de provincies, niet alleen |
| sur le plan des chiffres de population, mais aussi sur celui des | m.b.t. het bevolkingscijfer, maar ook met de activiteiten en |
| activités et missions assurées par les divers organes provinciaux. | opdrachten die door de diverse provinciale organen verzekerd worden. |
| J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
| Sire, | Sire, |
| de Votre Majesté, le très fidèle et | van uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en |
| très respectueux serviteur, | zeer getrouwe dienaar, |
| Le Ministre, | De Minister, |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
| AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
| Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
| le Ministre de l'Intérieur, le 9 septembre 1997, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 9 september |
| sur un projet d'arrêté royal « fixant les montants minimum et maximum | |
| du cautionnement à fournir par le receveur provincial », a donné le 26 novembre 1997 l'avis suivant : | 1997 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot vaststelling |
| L'arrêté en projet a pour objet de fixer les montants minimaux et | van het minimum- en het maximumbedrag van de door de |
| provincieontvanger te stellen zekerheid », heeft op 26 november 1997 | |
| het volgende advies gegeven : | |
| maximaux du cautionnement que le receveur provincial est tenu de | Het ontworpen besluit heeft tot doel het minimum- en maximumbedrag |
| fournir pour garantie de sa gestion, conformément à l'article | vast te stellen van de zekerheid die de provincieontvanger, |
| 113quater de la loi provinciale. | overeenkomstig artikel 113quater van de provinciewet, moet stellen als |
| waarborg voor zijn beheer. | |
| Cette disposition est à considérer comme une réglementation de base au | Deze bepaling moet beschouwd worden als een grondregeling in de zin |
| sens de l'article 2, § 1er, 1°, de la loi du 19 décembre 1974 | van artikel 2, § 1, 1°, van de wet van 19 december 1974 tot regeling |
| organisant les relations entre les autorités publiques et les | |
| syndicats des agents relevant de ces autorités. | van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar |
| En effet, l'article 3 de l'arrêté royal du 29 août 1985 déterminant | personeel. In artikel 3 van het koninklijk besluit van 29 augustus 1985 tot |
| les réglementations de base au sens de l'article 2, § 1er, 1°, de la | aanwijzing van de grondregelingen in de zin van artikel 2, § 1, 1°, |
| loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités | van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
| publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel wordt gesteld |
| considère comme réglementation de base ayant trait au statut | dat onder meer « de rechten en de plichten van de personeelsleden. . . |
| administratif, notamment, « les droits et les devoirs des membres du | » (artikel 3, 3°) en« de aansprakelijkheid van de personeelsleden » |
| personnel. . . » (article 3, 3°), ainsi que, « la responsabilité des | (artikel 3, 6°), als grondregelingen in verband met het administratief |
| membres du personnel » (article 3, 6°). | statuut worden beschouwd. |
| Le cautionnement à fournir par le receveur provincial pour garantie de | De zekerheid die de provincieontvanger moet stellen als waarborg voor |
| sa gestion est une obligation qui lui est imposée du fait de sa | zijn beheer, is een verplichting die hem wegens zijn ambt wordt |
| fonction et qui relève, dès lors, de son statut administratif. | opgelegd en die bijgevolg deel uitmaakt van zijn administratief |
| L'article 113sexies prévoit du reste que : | statuut. In artikel 113sexies staat overigens dat : |
| « Tout receveur provincial qui n'aura pas fourni son cautionnement ou | « De provincieontvanger die zijn zekerheid of zijn aanvullende |
| supplément de cautionnement dans les délais prescrits, et qui n'aura | zekerheid niet binnen de voorgeschreven termijn stelt en dit verzuim |
| pas justifié ce retard par des motifs suffisants, sera considéré comme | niet voldoende verantwoordt, (. . . ) geacht (wordt) ontslag te nemen |
| démissionnaire et il sera pourvu à son remplacement. ». | en (. . .) vervangen (wordt). ». |
| Ce cautionnement est, en outre, destiné à garantir le remboursement | Die zekerheid is bovendien bedoeld om de terugbetaling van eventuele |
| des éventuels déficits d'une caisse provinciale, auquel le receveur | tekorten in een provinciekas te waarborgen, waartoe de ontvanger kan |
| pourrait être condamné dans l'hypothèse où il ne pourrait se prévaloir | worden veroordeeld in het geval hij zich niet op overmacht kan |
| de la force majeure (1). Une disposition, telle que celle en projet, | beroepen (1). Een bepaling, zoals de ontworpen bepaling, waarbij het |
| qui fixe les montants minimaux et maximaux du cautionnement à fournir | minimum- en maximumbedrag van de zekerheid die een personeelslid moet |
| par un membre du personnel, a donc trait à la responsabilité de | stellen wordt vastgesteld, heeft dus te maken met de aansprakelijkheid |
| celui-ci. | van dat personeelslid. |
| Le projet doit donc faire l'objet d'une négociation syndicale | Over het ontwerp moet dus, krachtens artikel 2, § 1, van de genoemde |
| préalable, en vertu de l'article 2, § 1er, de la loi du 19 décembre | wet van 19 december 1974, eerst met de vakbonden worden onderhandeld. |
| 1974 précitée. Cette négociation constitue une formalité substantielle | Die onderhandelingen zijn een substantieel vormvoorschrift, waarvan de |
| dont la méconnaissance affecte la légalité de l'acte pris sans son | niet-vervulling de wettigheid aantast van de handeling die gesteld is |
| accomplissement. | zonder dat aan dat voorschrift is voldaan. |
| Selon les informations fournies au Conseil d'Etat, cette formalité n'a | Volgens de informatie die aan de Raad van State is verstrekt, is dat |
| pas été accomplie. | vormvoorschrift niet vervuld. |
| Il en résulte que le projet n'est pas en état d'être examiné par la | Daaruit volgt dat het ontwerp niet in zoverre gereed is dat het door |
| section de législation. | de afdeling wetgeving kan worden onderzocht. |
| La chambre était composée de | De kamer was samengesteld uit |
| MM. : | de heren : |
| J.-J. Stryckmans, président. | J.-J. Stryckmans, voorzitter. |
| Y. Kreins, P. Quertainmont, conseillers d'Etat. | Y. Kreins, P. Quertainmont, staatsraden. |
| F. Delperée, J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation. | F. Delperée, J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving. |
| Mme J. Gielissen, greffier assumé. | Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. |
| Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur adjoint. La note | Het verslag werd uitgebracht door de H. L. Detroux, adjunct-auditeur. |
| du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme G. | De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door |
| Jottrand, référendaire adjoint. | Mevr. G. Jottrand, adjunct-referendaris. |
| La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
| été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de H. J.-J. Stryckmans. |
| Le greffier | De griffier, |
| J. Gielissen | J. Gielissen. |
| Le président, | De voorzitter, |
| J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
| 15 JUIN 1999. - Arrêté royal fixant les montants minimum et maximum du | 15 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het minimum- |
| cautionnement à fournir par le receveur provincial | en het maximumbedrag van de door de provincieontvanger te stellen zekerheid |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi provinciale du 30 avril 1836, notamment l'article 113quater, | Gelet op de provinciemwet van 30 april 1836, inzonderheid op artikel |
| alinéa 2, y inséré par la loi du 25 juin 1997; | 113quater, tweede lid, ingelast bij de wet van 25 juni 1997; |
| Vu le protocole n° 98/1 du 13 février 1998 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 98/1 van 13 februari 1998 van het Comité |
| publics provinciaux et locaux; | voor de provinciale en locale overheidsdiensten; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen door de |
| juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
| Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| Considérant que par l'effet de l'arrêté royal du 19 août 1997, les | Overwegende dat door de uitwerking van het koninklijk besluit van 19 |
| dispositions du titre VIIbis de la loi provinciale, y inséré par la | augustus 1997 de bepalingen van titel VIIbis van de provinciewet, |
| loi du 25 juin 1997, sont entrées en vigueur le 1er janvier 1998; | ingelast bij de wet van 25 juni 1997, in werking getreden zijn op 1 |
| Considérant que plusieurs receveurs provinciaux exercent leurs | januari 1998; Overwegende dat meerdere provincieontvangers hun functie sinds deze |
| fonctions depuis cette date; | datum uitoefenen; |
| Considérant que les conseils provinciaux doivent donc être en mesure | Overwegende dat de provincieraden dus in staat moeten zijn het bedrag |
| de fixer sans délai le montant du cautionnement; | van de zekerheid zonder uitstel vast te stellen; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le montant du cautionnement que le receveur provincial |
Artikel 1.Het bedrag van de zekerheid welke de provincieontvanger tot |
| est tenu de fournir pour garantie de sa gestion ne peut être inférieur | waarborg van zijn beheer moet stellen mag niet lager zijn dan 900 000 |
| à 900 000 F et ne peut exécéder 1 500 000 F. | B.F. en niet hoger zijn dan 1 500 000 B.F. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken wordt belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 15 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 15 juni 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Article 8 de la loi du 29 octobre 1846 relative à l'organisation | (1) Artikel 8 van de wet van 29 oktober 1846 op de inrichting van het |
| de la Cour des comptes. | Rekenhof. |