Arrêté royal exécutant l'article 86bis de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 86bis van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
15 JUIN 1998. - Arrêté royal exécutant l'article 86bis de la loi sur | 15 JUNI 1998. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 86bis |
les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 | van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment | Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, |
l'article 85 et l'article 86bis, inséré par la loi du 29 décembre | inzonderheid op artikel 85 en op artikel 86bis, ingevoegd door de wet |
1990; | van 29 december 1990; |
Vu l'avis n° 1.116 du Conseil National du Travail, émis le 20 décembre | Gelet op het advies nr. 1.116 van de Nationale Arbeidsraad, uitgebracht op 20 december 1994; |
1994; Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° arrêté royal du 27 novembre 1973 : l'arrêté royal du 27 novembre | 1° koninklijk besluit van 27 november 1973 : het koninklijk besluit |
1973 portant réglementation des informations économiques et | van 27 november 1973 houdende reglementering van de economische en |
financières à fournir aux conseils d'entreprises; | financiële inlichtingen, te verstrekken aan de ondernemingsraden; |
2° arrêté royal du 14 décembre 1987 : l'arrêté royal du 14 décembre | 2° koninklijk besluit van 14 december 1987 : koninklijk besluit van 14 |
1987 fixant les modalités et le délai de communication par le | december 1987 houdende bepaling van de regels en de termijn volgens |
gestionnaire de l'hôpital de la situation financière, des résultats | dewelke de beheerder van het ziekenhuis mededeling doet van de |
d'exploitation, du rapport du réviseur d'entreprise et de tous | financiële toestand, van de bedrijfsuitkomsten, van het verslag van de |
renseignements statistiques se rapportant à son établissement; | bedrijfsrevisor en van alle statistische gegevens die met zijn |
inrichting verband houden; | |
3° les hôpitaux publics : les hôpitaux gérés par un centre public | 3° de openbare ziekenhuizen : de ziekenhuizen beheerd door een |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, of door een vereniging | |
d'aide sociale ou par une association visée au chapitre 12 de la loi | bedoeld in hoofdstuk 12 in de organieke wet van 8 juli 1976 |
du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, ou par | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, of voor |
une association intercommunale comprenant un ou plusieurs centres | een intercommunale vereniging die een of meer openbare centra voor |
publics d'aide sociale ou communes, ou par une province ou par l'Etat, | maatschappelijk welzijn of gemeente omvat, door een provincie, of door |
une communauté ou une région ou un établissement qui en dépend. | de Staat, een gemeenschap of een gewest daarvan afhangende instelling. |
Art. 2.Les gestionnaires des hôpitaux publics doivent communiquer les |
Art. 2.De beheerders van de openbare ziekenhuizen dienen de |
renseignements visés à l'arrêté royal du 27 novembre 1973 au comité de | inlichtingen bedoeld in het koninklijk besluit van 27 november 1973 |
concertation concerne. | aan het betreffende overlegcomité mede te delen. |
Art. 3.Outre les données qui doivent être communiquées en vertu de |
Art. 3.Benevens de gegevens die medegedeeld moeten worden krachtens |
l'article 15, b, de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation | artikel 15, b, van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie |
de l'économie, concernant les hôpitaux privés, et en vertu de | van het bedrijfsleven, wat de private ziekenhuizen betreft, en op |
l'article 2 du présent arrêté, concernant les hôpitaux publics, les | grond van artikel 2 van dit besluit, wat de openbare ziekenhuizen |
gestionnaires doivent également transmettre au conseil d'entreprise | betreft, moeten de beheerders de hiernavermelde inlichtingen overmaken |
s'il s'agit d'un hôpital privé, ou au comité de concertation concerné | aan de ondernemingsraad, indien het een privaat ziekenhuis betreft, of |
s'il s'agit d'un hôpital public, les renseignements ci-après : | aan het betreffende overlegcomité indien het een openbaar ziekenhuis betreft : |
1° la liste nominative du personnel dressée au 31 décembre de | 1° de nominatieve personeelslijst opgesteld op 31 december van het |
l'exercice concerné avec mention de la fonction occupée et du centre | betreffende boekjaar met vermelding van de functie en de kostenplaats |
de frais où la fonction est exercée; | waar de functie wordt uitgeoefend; |
2° le tableau récapitulatif des effectifs moyens de personnel, visé à | 2° de overzichtelijke tabel van de gemiddelde personeelseffectieven |
l'annexe 4, section 2 de l'arrêté royal du 14 décembre 1987, suivant | bedoeld in bijlage 4, afdeling 2, bij het koninklijk besluit van 14 |
le modèle fixé par cette annexe; | december 1987, volgens het model van die bijlage; |
3° le total des charges de personnel, le total des autres charges et | 3° het totaal van de personeelskosten, het totaal van de andere kosten |
le total des produits par centre de frais repris à l'annexe 2 de | en het totaal van de opbrengsten per kostenplaats, bedoeld in bijlage |
l'arrêté royal du 14 août 1987 relatif au plan comptable minimum | 2 van het koninklijk besluit van 14 augustus 1987 tot bepaling van de |
minimumindeling van het algemeen rekeningenstelsel voor de | |
normalisé des hôpitaux; | ziekenhuizen; |
4° le pourcentage des honoraires qui revient par service à l'hôpital | 4° het percentage van de honoraria dat per dienst aan de ziekenhuis |
en mentionnant le(s) système(s) de rémunération des médecins | toekomt, met vermelding van het (de) stelsel(s) volgens hetwelk de |
hospitaliers; | ziekenhuisgeneesheren vergoed worden; |
5° les documents visés à l'article 98 de la loi sur les hôpitaux, | 5° de in artikel 98 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 |
coordonnée le 7 août 1987, en ce qui concerne la proposition de prix | augustus 1987, bedoelde documenten inzake het voorstel van |
par journée d'hospitalisation; | verpleegdagprijs; |
6° la décision émanant de l'autorité compétente en ce qui concerne | 6° de beslissing genomen door de bevoegde overheid betreffende de |
l'agrément; | erkenning; |
7° par catégorie de personnel, le pourcentage, par rapport au nombre | 7° per personeelscategorie, het percentage van de afwezigheden wegens |
d'heures à prester, des absences pour cause de congé annuel, de | jaarlijks verlof, ziekte, zwangerschapsverlof, arbeidsongeval of |
maladie, de congé d'accouchement, d'accident de travail ou de maladie | beroepsziekte, ten opzichte van het aantal te presteren uren; |
professionnelle; | |
8° les informations relatives à toutes opération de restructuration de | 8° de gegevens betreffende elke herstructureringsoperatie in het |
l'hôpital, entre autres les fermetures et/ou reconversions de lits | ziekenhuis, onder andere de sluiting en/of reconversie van bedden met |
avec mention des conséquences y relatives notamment quant au maintien | vermelding van de daaruitvolgende consequenties, inzonderheid voor het |
du volume de l'emploi; | behoud van het personeelsbestand; |
9° les feed-backs relatifs au résumé clinique minimum, au résumé | 9° de feed-backs betreffende de minimale klinische gegevens, de |
infirmier minimum et au résumé psychiatrique minimum. | minimale verpleegkundige gegevens en de minimale psychiatrische |
Art. 4.Le gestionnaire d'un hôpital public doit en outre transmettre |
gegevens. Art. 4.De beheerder van een openbaar ziekenhuis dient daarenboven de |
les renseignements suivants au comité de concertation concerné : | hiemavermelde inlichtingen over te maken aan het betreffende overlegcomité : |
1° le statut du personnel (statutaire, contractuel) exprimé en | 1° het statuut van het personeel (statutair, contractueel), uitgedrukt |
pourcentage du nombre total de personnes; | in percentage van het totaal aantal personen; |
2° le cas échéant, le plan d'assainissement; | 2° in voorkomend geval, het saneringsplan; |
3° le suivi trimestriel du budget. | 3° de trimestriële opvolging van het budget. |
Art. 5.Une fois par an, le gestionnaire et le réviseur d'entreprise |
Art. 5.Eens per jaar dient er een een mondelinge uiteenzetting |
vanwege de beheerder en de bedrijfsrevisor te gebeuren voor de | |
font communication orale au conseil d'entreprise s'il s'agit d'un | ondernemingsraad, indien het een privaat ziekenhuis betreft, of aan |
hôpital privé, ou au comité de concertation s'il s'agit d'un hôpital | het betreffende overlegcomité, indien het een openbaar ziekenhuis |
public. | betreft. |
Cette communication porte sur les données visées aux articles 2, 3 et | Deze uiteenzetting handelt over de gegevens bedoeld in de artikelen 2, |
4 et sur les commentaires y relatifs. | 3 en 4 en over de desbetreffende commentaar. |
Art. 6.La communication des données visées à l'article 2 doit, pour |
Art. 6.De mededeling van de in de artikel 2 bedoelde gegevens door de |
les hôpitaux publics, intervenir dans les trois mois qui suivent la | openbare ziekenhuizen dient te gebeuren binnen de drie maanden, |
clôture de l'exercice considéré. | volgend op het afsluiten van het desbetreffende dienstjaar. |
La communication des données visées aux articles 3 et 4, 1° et 2°, | De mededeling van de in de artikelen 3 en 4, 1° en 2°, bedoelde |
ainsi que la communication orale dont question à l'article 5 doivent, | gegevens evenals de in artikel 5 bedoelde mondelinge uiteenzetting |
pour tous les hôpitaux, intervenir dans les trois mois qui suivent la | dient voor alle ziekenhuizen te geschieden binnen de drie maanden |
clôture de l'exercice considéré. | volgend op het afsluiten van het desbetreffende dienstjaar. |
Les informations visées à l'article 4, 3° doivent faire l'objet d'une | De in artikel 4, 3° bedoelde informatie moet gedurende het betrokken |
communication régulière pendant l'exercice considéré. | dienstjaar regelmatig worden meegedeeld. |
Art. 7.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent pour la |
Art. 7.De bepalingen van dit besluit worden voor de eerste maal |
première fois aux données de l'exercice 1998. | toegepast op de gegevens van het dienstjaar 1998. |
Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 15 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen; |
M. COLLA | M. COLLA |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |